שיחה:לשכת קנצלר הרייך

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שלום לכולם. הערך נקרא כרגע "קנצלרית הרייך", שהוא התרגום שמציע גוגל תרגום ל-Reich Chancellery (הערך באנגלית ממנו תורגם ערך זה), והאיות "קנצלרית" משמש בו גם בפסקאות הראשונות. בהמשך הערך מופיע המונח "קנצלריית הרייך" (על משקל "סנדלריית"), שהוא נהיר יותר בעיניי אך קצת מוזר (לי הוא מזכיר סלנג צה"לי). האפשרות שאני מציע היא "קנצלרות הרייך", שלטעמי ברורה יותר מן האחרות, ואפשרית גם "לשכת קנצלר הרייך" ומקבילותיה. אשמח לשמוע דעות בנושא. מתייג את יוצר הערך משתמש:דזרט. בברכה, ‏Virant‏ (שיחה) 15:05, 17 במאי 2023 (IDT)[תגובה]

היי, לדעתי "לשכת קנצלר הרייך" היא העדיפה ביותר. גם האופציה שאתה מציע היא בסדר גמור. בברכה דזרטשיחה 15:10, 17 במאי 2023 (IDT)[תגובה]
"קנצלרייה" נשמע לי תרגום לא רע ל־kanzlei. סביר להניח שיש התייחסויות למבנה בספרות העברית על השואה, וצריך לבדוק שם לפני ההעברה. biegel,ריהטא, Aviadhr, ברבעלי הידע בשואה, המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום, Nimrodbr, דן וינקלר barak a HaShumai, ספסף, MakingItSimpleבעלי הידע ביחסים בין-לאומיים, DimaLevin, דן וינקלר, קפקא, דזרט, Dolly City, אקסינו, פעמי-עליון, ספסף, דור מאיר, Naidav2424, MakingItSimpleבעלי הידע במדע המדינה, שמזן, יואל, Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, Atzatz, Tierecke, אלדד, פעמי-עליוןבעלי הידע בגרמנית? פעמי-עליון - שיחה 16:41, 17 במאי 2023 (IDT)[תגובה]
אני בעד ההצעה לעיל "לשכת קנצלר הרייך". קנצלרייה, או קנצלריית-, נשמע גם לי כסלנג צה"לי. "קנצלרות" נשמע לי בתור שם המושג (קרי, תפקידו של הקנצלר). אלדדשיחה 20:54, 17 במאי 2023 (IDT)[תגובה]
היי, המושג המקובל הוא ״לשכת הקאנצלר״. ראו למשל באתר יד ושם. לטעמי אין צורך בתוספת ה״רייך״ (לשכת קאנצלר הרייך), זה כמו לכתוב ״לשכת נשיא המדינה״ במקום פשוט ״לשכת הנשיא״.
אני לא יודעת מי אחראי על התרגום המקורי, אבל באופן כללי לא כדאי לתרגם מושגים משפה שנייה לשפה שלישית. יש גוגל טרנסלייט גם מגרמנית לעברית. Dolly City - שיחה 19:53, 18 במאי 2023 (IDT)[תגובה]
נכון, "לשכת הקאנצלר" נשמע מתאים. העניין הוא שיש (לדעתי) הבדל בין Reichskanzler לבין Kanzler, ולכן נראה לי שכדאי להוסיף את "הרייך", כי זה לא קאנצלר "סתם", אלא מתקופת הנאצים. ובהזדמנות זאת, אכן, עדיף לכתוב את המילה ב-א', קאנצלר. אלדדשיחה 20:27, 18 במאי 2023 (IDT)[תגובה]
שלום Eldad. מסכים איתך, הן לגבי הנחיצות בתוספת ״הרייך״ אם יוחלט על האפשרות הזאת (לא רק מתקופת הנאצים, זה מרוב תקופת הרייך הגרמני), והן לגבי קאנצלר לעומת קנצלר - אבל במקרה כזה ראוי שנעביר את הדיון לייעוץ הלשוני או למזנון ונעדכן את כל המונחים הרלוונטיים (אחרת זה סתם ייראה חריג). ‏Virant‏ (שיחה) 21:03, 18 במאי 2023 (IDT)[תגובה]
אפשר "לשכת הקנצלר (הרייך השלישי)" לצורך הבהרה, מאחר שנראה שהתרגום החלקי "לשכת הקנצלר" הוא הנפוץ במחקר; אין לי בעיה להשאיר גם בלי ההבהרה, כל עוד משמעות נוספת ל"לשכת הקנצלר". לגבי הוספת א' – מאחר שכבר קיימים ערכים רבים המשתמשים בכתיב חסר הא', אכן אין לחרוג מהכתיב המקובל, אלא יש לפתוח דיון במזנון בהצעה להוסיף א' לכל הקנצלרים. פעמי-עליון - שיחה 12:47, 20 במאי 2023 (IDT)[תגובה]
אבל זה לא רק הרייך השלישי, זה גם כמעט כל הרייך השני. מכאן "הרייך".
בפירוט:
לשכת קנצלר הרייך הנדונה התקיימה מ-1878 עד 1945. ‏Virant‏ (שיחה) 13:11, 20 במאי 2023 (IDT)[תגובה]
העברתי בינתיים ל״לשכת קנצלר הרייך״. שינוי ״קנצלר״ ל״קאנצלר״ בכל הערכים מצריך דיון נרחב יותר (רק כ-33 ערכים מפנים לערך זה כך שמקסימום אתקן שוב). ‏Virant‏ (שיחה) 03:38, 11 ביוני 2023 (IDT)[תגובה]