ויקיפדיה:תרגום
- ויקיפדיה:תרגום - בקשת ערך - שגיאות תרגום נפוצות - תעתיק שמות זרים לעברית - ויקיפדיה:מדריך לכתיבת ערכים#תרגום ערך
- רשימות ערכים מתורגמים לפי מצב: מתורגמים בעבודה - תרגומים דורשי הגהה
תוכן עניינים |
[עריכה] תרגום ערך
הסברים מקיפים על תרגום ערכים נמצאים בויקיפדיה:מדריך לכתיבת ערכים#תרגום ערך. שגיאות תרגום נפוצות שיש להימנע מהן מרוכזות בויקיפדיה:שגיאות תרגום נפוצות והסברים על תעתוק שמות זרים לעברית מפורטים בויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית (כללים ספציפיים ביחס לשפות מסוימות נמצאים בקטגוריה:ויקיפדיה: כללי תעתיק).
ערכים חדשים רבים דורשים הגהה ועריכה לשונית. הדבר נכון שבעתיים ביחס לערכים חדשים שתורגמו משפה אחרת, ולכן מומלץ מאוד שבסיום תרגום של ערך תזמינו משתמשים אחרים לערוך הגהה בערך. בקשות להגהה אפשר לפרסם בויקיפדיה:ביקורת עמיתים או לפנות באופן פרטני למשתמשים בעלי עניין בנושא (ניתן להסתייע בויקיפדיה:תחומי עניין).
אם אתם נתקלים בקושי כלשהו בתרגום, אל תהססו לפנות לעזרה בויקיפדיה:ייעוץ לשוני או בויקיפדיה:הכה את המומחה.
באמצעות התיבה להלן ניתן לגשת לכתיבת ערך כשלפני תיבת העריכה יוצגו דגשים עיקריים שיש לזכור בתרגום.
[עריכה] תרגום בוויקיפדיה: מידע כללי
ויקיפדיה היא פרויקט רב לשוני, ולכן יש לערכים רבים גרסאות שונות בשפות שונות שמקושרות בקישורי בינוויקי.
ערכים באותם הנושאים אך בשפות שונות ניתן לערוך בנפרד - הם אינם חייבים להיות גרסאות מתורגמות האחד של השני או להידמות זה לזה בצורה, בסגנון או בתוכן. עם זאת, התקווה היא כי אנשים בעלי ידע רב-לשוני אשר עובדים בשפות מקבילות יעזרו להפיץ ידע חדש בין הערכים בשפות השונות. דף זה קיים בכדי לסייע בכך.
תרגום הוא משימה קשה המצריכה ידע בשפת המקור ובשפת התרגום, והיכרות עם נושא הערך. תרגומים חובבניים עלולים להפיק טקסטים עילגים ושגויים.
תרגום מכונה בין שפות שאין קשר ביניהן (לדוגמה, עברית וסינית) יפיק לעתים קרובות תוצאה ברמה ירודה, ותידרש עריכה מסיבית כדי להביא את הטקסט לרמה נאותה. בתרגום מכונה בין שפות קרובות (לדוגמה, צ'כית וסלובקית או ספרדית וקטלאנית), התוצאות לעתים קרובות מספקות, אך עדיין נדרשת עריכה קלה. תוכנות תרגום אוטומטיות עשויות להיות שימושיות, משום שהן מאפשרות לאנשים שאינם שולטים לחלוטין בשפה זרה להם, להפיק תרגום שהם או אחרים יכולים לערוך ולהביאו לרמה מספקת. הקונצנזוס הכללי של התורמים לוויקיפדיה הוא שתרגום מכונה שלא נערך, ונשמר כערך בוויקיפדיה, הוא יותר גרוע מכלום. אנא אל תנסו "למלא" בקשת תרגום כאן על ידי ביצוע של תרגום מכונה בלבד. כפי שניתן להניח, האדם שביקש תרגום יכול להשתמש בתרגום מכונה באותה קלות כמוכם.
כדי שתרגום יהיה שימושי נדרש לעתים יותר מאשר תרגום מהימן של המקור. לדוגמה, קורא ממוצע של השפה הרוסית אינו נזקק לשום הסבר על באבה יאגה, אך אין לו שום ידע מיהו חוני המעגל. לעומתו, קורא ממוצע הבקיא בשפה העברית עלול להיתקל במצב ההפוך.
[עריכה] בחירת ערך לתרגום
אם אתם מחפשים ערך לתרגום תוכלו לחפש בויקיפדיה:בקשת ערך נושאים שהקוראים מעוניינים שיכתבו עליהם. אם אתם רוצים לאתגר את עצמכם, נסו לתרגם ערכים משפות אחרות. רצוי לוודא כי בחרתם לתרגם ערך באיכות גבוהה (למשל ערכים מומלצים), ולא כזה המתויג כבעייתי. בבחירת ערך לתרגום חשובה רמת ידיעתכם את השפה שממנה אתם מתכוונים לתרגם.
[עריכה] מיזמי תרגום
- ויקיפדיה:מיזמי ויקיפדיה/"בית השיטה"#ערכים לתרגום
- תרגום השבוע - מיזם ויקימדיה שמטרתו לתרגם ערכים משפה אחת לשפות אחרות. המטפל בנושא זה בוויקיפדיה העברית הוא אביהו.
- עזרה:הודעות מערכת - הסבר כללי על תרגום ממשק המשתמש של תכנת מדיה ויקי, המנוע שוויקיפדיה רצה עליו.
- ויקיפדיה:ניסוח הודעות מערכת - דיונים על ניסוח ממשק המשתמש.
- meta:Special:Translate - תרגום דפי מדיניות כלליים של קרן ויקימדיה, הודעות מהקרן, עדכונים על פעילות בין־לאומית וכיו"ב.