Ne me quitte pas – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
ביטול גרסה 20984743 של בורה בורה (שיחה)
שורה 32: שורה 32:


== קישורים חיצוניים ==
== קישורים חיצוניים ==
* {{שירונט שיר|277|497|"אל תלכי מכאן" בתרגום נעמי שמר}}
* [http://home.planet.nl/~terli043/Brel/ne_me_quitte_pas.htm מילות הפזמון "Ne Me Quitte Pas" במספר שפות]
{{קישורי סינגלים}}
{{קישורי סינגלים}}
[[קטגוריה:שירים בצרפתית]]
[[קטגוריה:שירים בצרפתית]]

גרסה מ־00:26, 20 ביוני 2017

Ne Me Quitte Pas ("נה מה קיט פָּה" - בצרפתית: "אל תעזבי אותי") הוא פזמון בצרפתית שנכתב על ידי הזמר-יוצר הבלגי ז'ק ברל בשנת 1959. לפזמון גרסאות כיסוי מרובות בצרפתית, באנגלית ("If You Go Away") ובשפות נוספות. הגרסה העברית, המוכרת כ"אל תלכי מכאן", בוצעה על ידי יוסי בנאי. כמו כן, בוצע הפזמון בעברית על ידי שלומי שבן, לפי תרגום מאת דורי מנור, בשם "אל תלכי עכשיו". דני רובס בדמותו של ג'ימי אוחנה ביצע פארודיה לפזמון ("תנקי ת'פח").

היסטוריה

ז'ק ברל הקליט את הפזמון לראשונה ב-11 בספטמבר 1959. ב-1961 הקליט גרסה נוספת בשפה הפלמית (ניב של הולנדית המדובר בבלגיה) בשם "Laat Me Niet Alleen". ב-1972 הקליט ברל את הפזמון מחדש והכניסו לאלבום בעל אותו שם.

הפזמון נכתב לאחר שברל "נזרק" על ידי פילגשו, סוזן גבריאלו (זיזו), לאחר שזו הושפלה ונעצבה בגללו; זיזו הייתה בהיריון מברל והפילה לאחר שברל סירב להכיר בעובר כילדו ולהיות אביו בעתיד.

נינה סימון ביצעה גרסת כיסוי ידועה באלבום שלה I Put A Spell On You משנת 1965. הפזמון שימש גם את הבמאי פדרו אלמודובר בסרטו השישי, "חוק התשוקה". בישראל מוכר הפזמון בין היתר כשיר הפתיחה בסדרת הטלוויזיה הישראלית "הבורגנים", בגרסתו האוריינטלית של הזמר הצרפתי ממוצא אלג'יראי, פוֹדל (Faudel).

גרסאות כיסוי בולטות

גרסאות כיסוי בעברית

קישורים חיצוניים