עירית עמיאל

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
עירית עמיאל
עירית עמיאל בתל אביב (cropped).jpg
עמיאל, 2014
לידה 5 במאי 1931
צ'נסטוחובה, פולין
פטירה 16 בפברואר 2021 (בגיל 89)
רמת גן, ישראל
עיסוק סופרת, משוררת, מתרגמת
מדינה פולין, ישראל עריכת הנתון בוויקינתונים
מקום לימודים האוניברסיטה הפתוחה, בית ברל
שפות היצירה פולנית עריכת הנתון בוויקינתונים
סוגה פרוזה, ספרות יפה, שירה
תקופת הפעילות 1993–2021 (כ־28 שנים)
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg

עירית עמיאל (5 במאי 193116 בפברואר 2021) הייתה סופרת, משוררת ומתרגמת ישראלית.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

עירית עמיאל נולדה בצ'נסטוחובה בשם אירנה ליברוביץ' לליאון ונטליה ליברוביץ‘, שהיו בעלי שורשים בפורטוגל וגרמניה. משפחתה חיה בפולין ברצף מן המאה ה-15, והוריה ניהלו אורח חיים חילוני-מודרני. המשפחה ניהלה חנות בדים בשם א. ליברוביץ‘ ושות’, ובית משפחתה לשעבר עדיין נושא את ראשי התיבות של ראש המשפחה אשר בנה אותו[1]. בשנת 1941 עברו לגטו הגדול, ממנו הצליחו הוריה להבריח אותה ב-27 בספטמבר 1942, טרם חיסולו. הוריה נרצחו במחנה ההשמדה טרבלינקה לאחר האקציה הגדולה שנערכה באותה שנה.

את שנות המלחמה עירית העבירה בזהות בדויה ושימוש בניירות אריים כוזבים שנרכשו על ידי אביה. היא חיה בשם אירנה קריסטינה איבנצ‘אק, תחילה בכפר באזור פונייטוב, ולאחר מכן יחד עם דודה, מריאן, בוורשה. בסוף מלחמת העולם השנייה חזרה לעיר הולדתה, שם למדה תקופה קצרה בתיכון Gimnazjum Żeński im. J. Słowacki. לאחר מפגש עם יצחק צוקרמן ובעזרת תנועת הבריחה החליטה להגר לישראל בסוף שנת 1945.

יחד עם קבוצת צעירים היא התחילה את מסעה ארצה שהתחיל בגדנסק, ועבר דרך מחנות עקורים ופליטים בגרמניה (ביבראך אן דר ריס), איטליה (טורינו) וקפריסין. בדצמבר 1947 הצליחה להגיע לישראל על התקוה (אוניית מעפילים), שעגנה בנמל חיפה. בתחילת דרכה בארץ היא התגוררה בקיבוץ בית השיטה ומשנת 1949 בקיבוץ פלמחים. שם הכירה את בעלה אליהו ”חוזי" עמיאל, איתו התחתנה בשנת 1953. לאחר מכן השתקעו ברמת גן.

בסוף שנות השבעים למדה פילולוגיה, היסטוריה והיסטוריה ספרותית באוניברסיטה הפתוחה. בין השנים 1981–1985 למדה לימודי תרגום בבית ברל והחלה בתרגום טקסטים ספרותיים מעברית לפולנית וההפך. בשנת 1993 סיימה לתרגם את מחברת השירים של אברמק קופלוביץ'. בשנת 2004 הוקלטו השירים על ידי חברי להקת קרח תשע והאלבום יצא בערב יום הזיכרון לשואה ולגבורה תשס"ה[2].

הופעת הבכורה הספרותית שלה התקיימה בשנת 1994 עם הוצאת אוסף שירים עבריים בספר ”מבחן בשואה". מהדורה בשפה הפולנית של אותו ספר פורסמה באותה שנה. ספר הפרוזה שלה, ”צרובים", יצא בפולין בשנת 1999, קיבל ביקורות נלהבות[3] והיה מועמד לפרס הספרות היוקרתי ניקה (Nagroda Literacka Nike)[4][5]. גם ספרה ”נוף כפול" אשר ראה אור בשנת 2008 היה מועמד לפרס היוקרתי[6]. עבודותיה פורסמו במהלך השנים באנגלית, גרמנית[7], איטלקית[8][9], הונגרית[10], סינית[11], יפנית ופורטוגזית[12].

בשנת 2004 התפרסם בפולין אוסף משיריו של דן פגיס אשר תורגמו על ידי עמיאל. בשנת 2008 הוזמנה להשתתף ביריד הספרים של ורשה, לצד סופרים כגון חיים חפר, אלונה פרנקל ועוד[13]. במאי 2014 ביקרה בפעם האחרונה בצ'נסטוחובה, במסגרת הפסטיבל העירוני "Aleje tu się dzieje Festival", יחד עם בתה דיתה עמיאל רביב, והלכה יחד איתה בתחנות ילדותה[14]. בנובמבר 2014 העניקה עיריית צ'נסטוחובה פרס הוקרה לעירית על פעילותה בתחום התרבות[15]. בשנת 2016 הוצג במס' מקומות בפולין מחזהו של חנוך לוין, אשכבה (מחזה), אשר תורגם על ידה[16][17].

הוצאות[עריכת קוד מקור | עריכה]

בעברית[עריכת קוד מקור | עריכה]

בפולנית[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • Egzamin z Zagłady, 1994
  • Egzamin z Zagłady, Oficyna Bibliofilów, 1994
  • Nie zdążyłam, Oficyna Bibliofilów, 1998
  • Tu i Tam, Wydawnictwo Apeiron, 2016
  • Osmaleni, Świat Literacki, 1999
  • Wdychać głęboko, Świat Literacki, 2002,
  • Podwójny krajobraz, Prószyński i S-ka, 2008
  • Życie – tytuł tymczasowy, Czuły Barbarzyńca Press, 2014
  • Spóźniona / Delayed, Wydawnictwo Austeria, 2016

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ מתן שפי, שם נעוריה ליברוביץ', ‏16.2.2021
  2. ^ מרב יודילוביץ', "קרח תשע" באלבום משירי נער שנרצח בשואה, באתר ynet, 5 במאי 2005
  3. ^ TADEUSZ NYCZEK, Osmaleni, Amiel, Irit – Recenzja Tadeusza Nyczka, ‏19.1.2001
  4. ^ Wyborcza.pl, wyborcza.pl
  5. ^ Wyborcza.pl, wyborcza.pl
  6. ^ Marek Radziwon, Nike 2009 – szczęśliwa trzynastka, ‏21.5.2009
  7. ^ Hiekkapelto, Amiel, Flügge: Die Bücher der Woche, www.handelsblatt.com (בגרמנית)
  8. ^ admin, IRIT AMIEL FRATTURE, L'Angolo di Mara, ‏2011-06-04 (בit-IT)
  9. ^ Informazione Corretta, www.informazionecorretta.com
  10. ^ konyv55, www.or-zse.hu
  11. ^ torstm, 焦土上的猶太人 (בChinese (Taiwan))
  12. ^ Piotr Kilanowski, Não cheguei a Treblinka a tempo (Tradução de poemas de Irit Amiel), Suplemento Pernambuco nr 167
  13. ^ סוכנויות הידיעותסופרים ישראלים ביריד הספרים של ורשה, באתר הארץ, 28 באפריל 2008
  14. ^ Urząd Miasta Częstochowy – Filmowe wizytówki -, www.czestochowa.pl
  15. ^ NAGRODY W DZIEDZINIE KULTURY ZA ROK 2013, www.czestochowa.pl (בפולנית)
  16. ^ Ja i Ty i następna wojna | Agencja Dramatu i Teatru "ADiT", www.adit.art.pl
  17. ^ Encyklopedia teatru polskiego, Irit Amiel, Encyklopedia teatru polskiego (בפולנית)