שיחה:דה קרטרס
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 7 חודשים מאת עמירם פאל בנושא שינוי שם 23'
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]לדה קרטרס. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 17:32, 14 באוגוסט 2022 (IDT)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק PRIDE! - שיחה 22:30, 14 באוגוסט 2022 (IDT)
- לדעתי מיותר לתרגם משהו שאין לו תרגום.. נגד. King G.A • שיחה 00:00, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- הנורמה היא לתעתק. הביטלס זה תרגום? לא. קווין זה תרגום? לא. דסטיניז צ'יילד זה תרגום? לא. ספייס גירלז זה תרגום? לא. אין שום סיבה לחרוג גם עם העניין הזה. מה שאפשר לתעתק בצורה סבירה מתעתקים, זה לא נוהל חדש בוויקיפדיה. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 00:09, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- בעד - לא מדובר בתרגום אלא בתעתוק. הכללים שלנו קובעים שקודם תעתוק. רק אם אי אפשר לתעתק נשארים עם אותיות לעזיות. הנחת היסוד שלנו, שהקורא שלנו לא יודע לקרוא אותיות לא עבריות. (אחרת, נשאיר אותיות לעזיות בכל שפה. גם ערבית, סינית, יפנית). דרור - שיחה 00:53, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- הבעיה כאן היא עם ה"דה"... זה לא תעתיק נכון של the... אלדד • שיחה 01:01, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- האם יש לנו ערך "דה קרפנטרס"? אלדד • שיחה 01:02, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- אלדד, זה בור ללא תחתית. יש לך על אותו משקל את דה ויקנד, דה צ'יינסמוקרס, דה סקור, דה קיד לארוי וזה רק קצה המזלג... ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 01:03, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- וכמובן, יש לך מנגד את הקרפנטרז, הסופרימס ועוד. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 01:04, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: האם יש לנו ערך "דה קרפנטרז"? אלדד • שיחה 01:02, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- אפשר אולי "הקרטרז". צריך לחשוב על זה. בכל אופן, "דה" לא מתאים כאן בתור תעתיק של the. אלדד • שיחה 01:04, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- בכל מקרה זה קרטרס, לא עם ז'. השאלה היא מה לעשות עם שאר הערכים עם "דה". ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 01:05, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: בוודאי, ועל זה בדיוק אני מדבר. דיברתי רק על ה-the, לא אמרתי שזה לא בסדר "הקרפנטרז". אלדד • שיחה 01:06, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- זה בעייתי כשיש לך מגוון של סוגי ערכים, לכאן ולכאן. בישראל הצמד מוכר כ"דה קרטרס", ולא כהקרטרס. לכן זו ההצעה שלי. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 01:07, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- נגד. הדיון כאן ממחיש שהמצב הנוכחי הוא הטוב ביותר. Eladti - שיחה 01:08, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- אם יש כבר ערכים עם דה, ולא מעט, בתור the, אז אפשר גם כאן. אני לא מת על זה, אבל הנורמה כבר קיימת. אלדד • שיחה 01:18, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- בעד הצעתו של ברק, בדומה לדה ויקנד, דה קיד לארוי וכדומה. Hello513 - שיחה 03:42, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- לדעתי עדיף הקרטרס ולא דה קרטרס. אין תיעתוק מוצלח למילה the, "דה" לא נכון (כמו שציין אלדד) וגם נראה לא טוב, ושימוש בה' הידיעה מאוד מקובל כדי לעקוף את הבעייה. רשימה חלקית מאוד, רק כדי להדגים: הביטלס, הביץ' בויז, הקרפנטרז, הסופרימס, הסמית'ס, הבירדס, הקלאש, הווטרבויז, הווייט סטרייפס, המאנקיז, הוונטד, האיגלס, הבאנגלס, הדרזדן דולס, הקיור, הקילרס, הקרנבריז, הוויפיז, הנפטונז, הקוקס, הסטרוקס, ועוד ועוד. לא רואה סיבה לנהוג אחרת במקרה של הקרטרס. בברכה, מכונת הקפה - שיחה 20:18, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- בעד הצעתו של ברק, בדומה לדה ויקנד, דה קיד לארוי וכדומה. Hello513 - שיחה 03:42, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- אם יש כבר ערכים עם דה, ולא מעט, בתור the, אז אפשר גם כאן. אני לא מת על זה, אבל הנורמה כבר קיימת. אלדד • שיחה 01:18, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- אפשר אולי "הקרטרז". צריך לחשוב על זה. בכל אופן, "דה" לא מתאים כאן בתור תעתיק של the. אלדד • שיחה 01:04, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- הבעיה כאן היא עם ה"דה"... זה לא תעתיק נכון של the... אלדד • שיחה 01:01, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- בעד - לא מדובר בתרגום אלא בתעתוק. הכללים שלנו קובעים שקודם תעתוק. רק אם אי אפשר לתעתק נשארים עם אותיות לעזיות. הנחת היסוד שלנו, שהקורא שלנו לא יודע לקרוא אותיות לא עבריות. (אחרת, נשאיר אותיות לעזיות בכל שפה. גם ערבית, סינית, יפנית). דרור - שיחה 00:53, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- הנורמה היא לתעתק. הביטלס זה תרגום? לא. קווין זה תרגום? לא. דסטיניז צ'יילד זה תרגום? לא. ספייס גירלז זה תרגום? לא. אין שום סיבה לחרוג גם עם העניין הזה. מה שאפשר לתעתק בצורה סבירה מתעתקים, זה לא נוהל חדש בוויקיפדיה. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ מיזם האירוויזיון 00:09, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
- לדעתי מיותר לתרגם משהו שאין לו תרגום.. נגד. King G.A • שיחה 00:00, 15 באוגוסט 2022 (IDT)
שינוי שם 23'
[עריכת קוד מקור]הדיון בשנה שעברה הסתיים בחילוקי דעות שנטו לכיוון הקרטרס, אבל בסוף נעשה משום מה שינוי דווקא לדה קרטרס. אני מציע לבחון זאת שוב ולהעביר ל-ה' הידיעה ולא ל-דה. אין גם בעיה לשנות עוד שתיים שלוש להקות, בדומה, ל-ה' במקום דה, זה נראה לי עדיף מבחינת העברית. עמירם פאל - שיחה 12:54, 13 בדצמבר 2023 (IST)
- מסכים. Hello513 - שיחה 13:09, 13 בדצמבר 2023 (IST)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק , וכן את משתתפי הדיון הקודם - PRIDE!, King G.A, ברק אברגיל, דרור, אלדד, מכונת הקפה, Eladti. עמירם פאל - שיחה 21:25, 11 בינואר 2024 (IST)
- נגד ברק הדגים בדיון הקודם את הבעייתיות. שום דבר לא השתנה מאז, מלבד התאריך. Eladti - שיחה 21:29, 11 בינואר 2024 (IST)
- אני בעד ה- + השם. כלומר, מסכים עם אלה שמעליי. המילה "דה" לא נכונה בעברית כייצוג של the, אלא כייצוג של de (מצרפתית ומשפות אירופיות אחרות). כן מקובל בעברית לכתוב ה- ואחר כך את השם (הקרפנטרז, הפלטרס, וכו'). לכן אני בעד. אלדד • שיחה 21:34, 11 בינואר 2024 (IST)
- מה השתנה הלילה הזה ? נגד --King G.A • שיחה 21:46, 11 בינואר 2024 (IST)
- בעד הקרטרס, כפי שמקובל בשמות של להקות. כבר נימקתי בפירוט בדיון הקודם, הנימוקים מאז טובים גם עתה. בברכה, מקיאטו (לשעבר מכונת הקפה) - שיחה 22:23, 11 בינואר 2024 (IST)
- בעד דה קרטרס. את הנימוקים ציינתי מזמן. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ זוכרים את המוזיקה הישראלית ~ מיזם האירוויזיון 16:09, 12 בינואר 2024 (IST)
- בעד הקרטרס, כפי שמקובל בשמות של להקות. כבר נימקתי בפירוט בדיון הקודם, הנימוקים מאז טובים גם עתה. בברכה, מקיאטו (לשעבר מכונת הקפה) - שיחה 22:23, 11 בינואר 2024 (IST)
- מה השתנה הלילה הזה ? נגד --King G.A • שיחה 21:46, 11 בינואר 2024 (IST)
- אני בעד ה- + השם. כלומר, מסכים עם אלה שמעליי. המילה "דה" לא נכונה בעברית כייצוג של the, אלא כייצוג של de (מצרפתית ומשפות אירופיות אחרות). כן מקובל בעברית לכתוב ה- ואחר כך את השם (הקרפנטרז, הפלטרס, וכו'). לכן אני בעד. אלדד • שיחה 21:34, 11 בינואר 2024 (IST)
- נגד ברק הדגים בדיון הקודם את הבעייתיות. שום דבר לא השתנה מאז, מלבד התאריך. Eladti - שיחה 21:29, 11 בינואר 2024 (IST)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק , וכן את משתתפי הדיון הקודם - PRIDE!, King G.A, ברק אברגיל, דרור, אלדד, מכונת הקפה, Eladti. עמירם פאל - שיחה 21:25, 11 בינואר 2024 (IST)
- התוצאה כאן היא 4-3 לטובת "הקרטרס", בדומה למה שהיה גם בדיון הקודם, אלא שאז שינו משום מה ל"דה קרטרס" במקום ל"הקרטרס". זהו רוב דחוק ואני מהסס אם אכן לשנות או לא. האם יש מתנגדים שהם נחרצים ממש נגד השינוי, או שמדובר רק בהתנגדויות קלות? עמירם פאל - שיחה 12:33, 18 בינואר 2024 (IST)
- בעברית יש "דה" בשמות לועזיים, אבל היא מקבילה רק ל-de מצרפתית ומשאר שפות אירופה. היא לא מקבילה ל-the האנגלית. לכן, במקרה הנוכחי (ובמקרים דומים), אני חושב שמתאים "הקרטרס". אלדד • שיחה 12:39, 18 בינואר 2024 (IST)
- אני מזכיר כאן שבעברית יש תעתיק תקני ומקובל ל-the האנגלית: ד'. ראו דן ראד'ר. אני לא בעד כתיב השם הנוכחי של הערך בעברית בצורה ד'ה קרטרס. אלדד • שיחה 12:49, 18 בינואר 2024 (IST)
- כן. אני מתנגד נחרצות לשינוי. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ זוכרים את המוזיקה הישראלית ~ מיזם האירוויזיון 14:28, 18 בינואר 2024 (IST)
- מתנגד לשינוי--היידן 16:41, 18 בינואר 2024 (IST)
- כן. אני מתנגד נחרצות לשינוי. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ זוכרים את המוזיקה הישראלית ~ מיזם האירוויזיון 14:28, 18 בינואר 2024 (IST)
- אני מזכיר כאן שבעברית יש תעתיק תקני ומקובל ל-the האנגלית: ד'. ראו דן ראד'ר. אני לא בעד כתיב השם הנוכחי של הערך בעברית בצורה ד'ה קרטרס. אלדד • שיחה 12:49, 18 בינואר 2024 (IST)
- בעברית יש "דה" בשמות לועזיים, אבל היא מקבילה רק ל-de מצרפתית ומשאר שפות אירופה. היא לא מקבילה ל-the האנגלית. לכן, במקרה הנוכחי (ובמקרים דומים), אני חושב שמתאים "הקרטרס". אלדד • שיחה 12:39, 18 בינואר 2024 (IST)
- לאור ההתנגדות הנחרצת, ולמרות הרוב לכיוון השני, הסרתי את הצעתי. עמירם פאל - שיחה 18:24, 18 בינואר 2024 (IST)