שיר של יום חולין

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
"שיר של יום חולין"
סינגל בביצוע אילנית
יצא לאור 1976
סוגה זמר עברי
אורך 3:31
כתיבה רחל שפירא
לחן יאיר רוזנבלום
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg
שִׁיר שֶׁל יוֹם חֻלִּין

"בַּחֲדָרִים שֶׁלְּךּ הַשֶּׁמֶש מְשַֹרְטֶטֶת
קַוִּים וּרְצֻעוֹת שֶׁל אוֹר, עַל הַכְּתָלִים.

אֲנִי לְמַעַנְךָ כָּל בֹּקֶר מְלַקֶּטֶת
פְּרָטִים קְטָנִים, שְׂמָחוֹת קְטַנּוֹת,
שֶׁל יוֹם חֻלִּין"

(מתוך השיר)

שיר של יום חולין הוא שיר של הזמרת אילנית, שכתבה המשוררת והפזמונאית רחל שפירא והלחין יאיר רוזנבלום.

רקע[עריכת קוד מקור | עריכה]

השיר נכתב במקור לפסטיבל "חגיגת הזמר העברי" שנערך במוצאי יום העצמאות ה'תשל"ו. באותה שנה לא נערך פסטיבל הזמר והפזמון, והפסטיבל התקיים במתכונת לא תחרותית, שבמסגרתה ביצע כל אמן שיר מוכר ושיר חדש. השיר הופיע באלבומה של אילנית, "תקליט מס' 20 במקצב ברזילאי ובשירים נבחרים", ונחשב לאחד מלהיטיה הגדולים ביותר של הזמרת. הוא דורג במקום התשיעי במצעד הפזמונים העברי השנתי של רשת ג' לאותה שנה.

תוכן השיר[עריכת קוד מקור | עריכה]

השיר מדבר על אהבת אישה לאיש. זוהי אהבה צנועה, פשוטה, לא צעקנית ולא חגיגית. אהבה שבשגרה, כפי שמרמז שמו של השיר: "שיר של יום חולין". למעשה, המילה "אהבה" מופיעה בשיר רק באופן אחד, לאחר מילת תנאי ("אִם יש בי אהבה") ובאופן שאינו מוחצן ("אם יש בי אהבה היא תאמֵר בשקט").

בשיר שלושה בתים. כבר בבית הראשון נראה כי הקשר בין הדוברת לבן זוגה הוא קשר של שגרה, כמעט של ברירת מחדל. "ניסינו לעזוב, אבל אני יודעת/ אנחנו נשארים שנה אחר שנה".

בבית השני מתארת הדוברת את ניסיונותיה להגיע אל בן זוגה. "אני למענך כל בוקר מלקטת/ פרטים קטנים, שמחות קטנות של יום חולין". נראה כי יש לדוברת ספקות, האם ניסיונותיה יעילים, האם יש בהם טעם, והיא שואלת "האם אתה משיב, האם אתה עונה לי?"

הבית השלישי הוא בית של השלמה. נראה כי למרות השגרה, היעדר הניצוצות, ההתלבטויות, עדיין יש קשר רגשי עז בין הדוברת לבן זוגה. היא משלימה עם רגשותיה ועם המצב, עם העובדה שרגשותיה יכולים להתבטא גם בשגרה:

"יום החולין הזה הוא יום שיש בו חסד
ובחסדו שורות אליך נכתבות
קח את ידי עכשיו, עשני מפוייסת
ביום חולין כזה דרכינו מצטלבות."

גרסאות כיסוי[עריכת קוד מקור | עריכה]

השיר זכה למספר רב של גרסאות כיסוי. בשנת 1998 הוציאה הזמרת ירדנה ארזי את אלבום האוסף יש ונדמה, ובו נכללה גרסת דואט של השיר שהיא מבצעת עם הזמר אבי פרץ. בשנת 2004 ביצעה הזמרת שרית חדד גרסת כיסוי לשיר במסגרת שידורי ההתרמה של ארגון לתת. הגרסה נכללה באלבום האוסף שלה האוסף השקט. גרסה נוספת היא של הזמר מאור כהן, שיצאה בשנת 2008 במסגרת הפרויקט "עבודה עברית - מחווה ל-60 שנות יצירה מקורית". גרסה זו זכתה למספר השמעות רב, ואף זכתה במקום ה-15 במצעד העברי השנתי בגלגלצ, ובמקום ה-21 במצעד המקביל ברשת ג'.

בתוכניות מציאות[עריכת קוד מקור | עריכה]

השיר בוצע מספר פעמים על ידי מתמודדים בתוכניות מציאות. בשנת 2006 בעונתה הרביעית של תוכנית הטלוויזיה "כוכב נולד" בוצעה גרסת דואט על ידי זהבית פסי ומאור פיניה, בשנת 2012 בעונה הראשונה של תוכנית הטלוויזיה "The Voice" על ידי עומר טל, ובשנת 2014 בעונה השלישית של "The Voice" על ידי ירדן פרץ.

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]