המנון הממלכה המאוחדת – הבדלי גרסאות
הוספתי , הרחבה על תרגום אחר של ההמנון לעברית. |
|||
שורה 122: | שורה 122: | ||
With heart and voice to sing, |
With heart and voice to sing, |
||
God save the King.</poem> |
God save the King.</poem> |
||
|} |
|||
====== '''אל שמור מלכתנו (ויקטוריה) - תרגום ההמנון לעברית:'''<ref>{{קישור כללי|כתובת=https://www.jewisheastend.com/nationalanthem.html|כותרת=Jewish East End of London God Save the Queen|אתר=www.jewisheastend.com|תאריך_וידוא=2017-08-19}}</ref> ====== |
|||
תרגום זה נלקח מספר חנוכת בית כנסת ״וויטצ׳אפל ב-1892 בלונדון. |
|||
{| cellpadding="5" " |
|||
|- |
|||
!''אֵל שְׁמֹר מַלְכָּתֵנוּ,לְעוֹלָם תְּחִי מַלְכָּתֵנוּ,אֵל שְׁמֹר הַמַּלְכָּה,'' |
|||
''שְׁלַח שָׁלוֹם בִּנְוֶהָ,'' |
|||
''בְּעֹז וְהָדָר עַטְּרֵֶהָ,'' |
|||
''לָעַד הַמְשִׁילֶהָ,'' |
|||
''אֵל שְׁמֹר הַמַּלְכָּה׃'' |
|||
''הָפֵר תַּחְכֻּלֹתָם,'' |
|||
''סַכֶּל־נָא עֲצָתָם,'' |
|||
''לְעַמָהּ תֵּן מִשְׁאֲלֹתָם,'' |
|||
''וְהוֹשִׁיעֵמוֹ׃'' |
|||
''אָנָּא אֱלֹהִים קוּמָה,'' |
|||
''בְּאוֹיְבֵיהָ תְּנָה מְהוּמָה,'' |
|||
''וְהַפִּילֵימוֹ,'' |
|||
''מִבְחַר בִּרְכָתְךָ אֵל!'' |
|||
''לְהָרִיק עָלֶיהָ הוֹאֵל,'' |
|||
''לָעַד תִּמְלוֹךְ!'' |
|||
''תָּגֵן בְּעַד חֻקֵּינוּ,'' |
|||
''אָז יִשְׂמַח לִבֵּנוּ,'' |
|||
''וְנָשִׁיר בְּכׇל מְאֹדֵנוּ,'' |
|||
''אֵל שְׁמֹר הַמַּלְכָּה׃'' |
|||
| dir="ltr" | <poem>God save our gracious Queen, |
|||
Long live our noble Queen, |
|||
God save the Queen: |
|||
Send her victorious, |
|||
Happy and glorious, |
|||
Long to reign over us: |
|||
God save the Queen. |
|||
Oh Lord, our God, arise, |
|||
Scatter her enemies, |
|||
And make them fall. |
|||
Confound their politics, |
|||
Frustrate their knavish tricks, |
|||
On Thee our hopes we fix, |
|||
God save us all. |
|||
Thy choicest gifts in store, |
|||
On her be pleased to pour; |
|||
Long may she reign: |
|||
May she defend our laws, |
|||
And ever give us cause |
|||
To sing with heart and voice |
|||
God save the Queen.</poem> |
|||
|} |
|} |
||
גרסה מ־15:45, 19 באוגוסט 2017
שגיאות פרמטריות בתבנית:המנון
פרמטרים [ שנת מעמד רשמי ] לא מופיעים בהגדרת התבנית
מדינה |
הממלכה המאוחדת ניו זילנד (המנון רשמי שני) אוסטרליה (המנון מלכותי) אנטיגואה וברבודה (המנון מלכותי) איי בהאמה (המנון מלכותי) ג'מייקה (המנון מלכותי) טובאלו (המנון מלכותי) קנדה (המנון מלכותי) |
---|---|
שפה | אנגלית |
מילים | מחבר לא ידוע |
לחן | מלחין לא ידוע |
שמות נוספים | אלוהים נצור את המלך (God Save the King) – במקרה של שליט זכר. |
ⓘ? | |
"אלוהים נצור את המלכה" (באנגלית: God Save the Queen) הוא ההמנון הלאומי של הממלכה המאוחדת (המנון זה אינו מוגדר כהמנון הרשמי, אך משמש באירועים רשמיים). מחבר ההמנון אינו ידוע. המילה "מלך" או "מלכה", ובהתאמה גם יתר ההתייחסויות לשליט בשיר, מוחלפות לפי המונרך שעל כס המלוכה. "אלוהים, נצור את המלכה" משמש גם כהמנון השני הרשמי של ניו זילנד וכהמנון המלכותי של מדינות רבות בחבר העמים הבריטי.
מילות השיר
להלן הגרסה הסטנדרטית של ההמנון בן שלושת הבתים:
תרגום לעברית (מלכה) |
אנגלית (מלכה) |
---|---|
אלוהים נצור את מלכתנו רבת החסד, |
God save our gracious Queen, |
תרגום לעברית (מלך) | אנגלית (מלך) |
---|---|
אלוהים נצור את מלכנו רב החסד, |
God save our gracious King, |
אל שמור מלכתנו (ויקטוריה) - תרגום ההמנון לעברית:[1]
תרגום זה נלקח מספר חנוכת בית כנסת ״וויטצ׳אפל ב-1892 בלונדון.
אֵל שְׁמֹר מַלְכָּתֵנוּ,לְעוֹלָם תְּחִי מַלְכָּתֵנוּ,אֵל שְׁמֹר הַמַּלְכָּה,
שְׁלַח שָׁלוֹם בִּנְוֶהָ, בְּעֹז וְהָדָר עַטְּרֵֶהָ, לָעַד הַמְשִׁילֶהָ, אֵל שְׁמֹר הַמַּלְכָּה׃ הָפֵר תַּחְכֻּלֹתָם, סַכֶּל־נָא עֲצָתָם, לְעַמָהּ תֵּן מִשְׁאֲלֹתָם, וְהוֹשִׁיעֵמוֹ׃ אָנָּא אֱלֹהִים קוּמָה, בְּאוֹיְבֵיהָ תְּנָה מְהוּמָה, וְהַפִּילֵימוֹ, מִבְחַר בִּרְכָתְךָ אֵל! לְהָרִיק עָלֶיהָ הוֹאֵל, לָעַד תִּמְלוֹךְ! תָּגֵן בְּעַד חֻקֵּינוּ, אָז יִשְׂמַח לִבֵּנוּ, וְנָשִׁיר בְּכׇל מְאֹדֵנוּ, אֵל שְׁמֹר הַמַּלְכָּה׃ |
God save our gracious Queen, |
---|
מדיה
מנגינת המנון הממלכה המאוחדת | |
לעזרה בהפעלת הקובץ |
ראו גם
קישורים חיצוניים
- מידע על היצירה "המנון הממלכה המאוחדת" באתר מיוזיק בריינז
- מידע על הקומפוזיציה "המנון הממלכה המאוחדת" באתר AllMusic
המנוני מדינות אירופה | ||
---|---|---|
|
- ^ Jewish East End of London God Save the Queen, www.jewisheastend.com