שיחה:קניה וסט

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

לדעתי הערך לא מעודכן Sydney 22:49, 18 פברואר 2006 (UTC)

משוב מ-19 בינואר 2012[עריכת קוד מקור]

נפלא 85.64.92.21 18:14, 19 בינואר 2012 (IST)

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

אני מציע לשנות את השם לקניה ווסט כמקובל. האם יש התנגדות? אסף - שיחה 11:15, 27 בספטמבר 2016 (IDT)

מתנגד. מיי וסט, וסט ברומיץ' אלביון ועוד רבים וטובים. יש חוקיות בתעתיקים ואנו מנסים לשמור עליה.אודי - שיחה 12:27, 27 בספטמבר 2016 (IDT)
אשמח לשמוע על חוקי התעתיק הזה. הוא נראה כטעות. W צריכה להפוך לשני ו׳ במיוחד בראש מילה. כרגע ניתן להתבלבל ולקרוא את השם כקניה Vest ולא West. אני חושב שגם האחרים לא נכונים, אבל נתמודד עם אתגר אתגר. אשמח לשמוע הסבר לשוני, כי כרגע זה מצביע על כך שרוב האינטרנט והציבור טועים. (מצב שבהחלט יכול להיות) אבל אני אשמח לשמוע הסבר יותר מפורט. אסף - שיחה 12:31, 27 בספטמבר 2016 (IDT)
כמו שניתן לראות ב-Google Trends הביטוי קניה ווסט הוא הנפוץ ביותר אחריו קנייה ווסט ואחרון חביב קניה וסט. מיותר לציין כיצד כלי התקשורת כותבים את שמו ([הארץ], [ynet], [mako], [וואלה], [גלובס]), כמובן שגם להם יש יועצי לשון. לכן אשמח לשמוח את הנימוק וההסבר שלנו. אסף - שיחה 12:36, 27 בספטמבר 2016 (IDT)
אני לא כזה מומחה. תעלה את ההשגות שלך בויקיפדיה:ייעוץ לשוני. לדעתי, אלו ההנחיות של האקדמיה ללשון העברית.אודי - שיחה 13:28, 27 בספטמבר 2016 (IDT)
פניתי לאקדמיה במייל, אחזיר תשובה ברגע שאוכל. או שכולם טועים ואנחנו צודקים או שההיפך הוא הנכון. בכל מקרה זה די חמור Sokuya (אסף) - שיחה 19:43, 27 בספטמבר 2016 (IDT)
ראה ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית#וי"ו בראש מילה.אודי - שיחה 11:59, 28 בספטמבר 2016 (IDT)
אני אחכה לתשובה של האקדמיה. אין שם מקורות בפסקה הזאת והדיסוננס הזה בין כלל הציבור לכלל מעניינת אותי. אני אחקור איתם את הנושא לעומק ואחזיר תשובה. כנראה שזה יקח זמן בגלל החגים. אבל אין לחץ. Sokuya (אסף) - שיחה 22:13, 29 בספטמבר 2016 (IDT)

אולי למשתמש:Eldad יש מה להוסיף. ‏«kotz» «שיחה» 17:04, 30 בספטמבר 2016 (IDT)

Sokuya (אסף), אתה מעלה עניין שכבר נדון בעבר, וכבר הוחלט ונסגר בוויקיפדיה. לא תמיד אנחנו פועלים מילה במילה על פי הנחיות האקדמיה, אבל דווקא בעניין הזה כבר הוחלט מזמן ש-W בראש מילה תהיה ו', ולא וו. נכון, במקרה הזה, באנגלית, פירושו של דבר ש- V ו-W יתועתקו באופן זהה כשהאות היא בראש המילה, אבל בחרנו בכתיב הזה באופן מודע. כאשר יש ו' כפולה בראש מילה, יש סיבה לכך: מדובר ב-Vo או ב-Vu; או, לחלופין, ב-Wo או ב-Wu. כלומר, ה-ו' הנוספת בראש מילה היא ו' שהיא אם קריאה, והיא מצביעה על תוספת של וּ או וֹ אחרי ה-ו' הראשונה. הקורא אמור להבין לבד אם מדובר ב-V אנגלית או ב-W אנגלית.
בעברית אין אפשרות לדעת. אחת הדרכים שהוצעו כדי להבדיל בין V ל-W בכתיב העברי (אני מתכוון לתיעתוק של אנגלית, לא שפות אחרות) הייתה לסמן ו' שמייצגת W בתור ו' (לדוגמה, ו'יליאם), אבל אמצעי הכתיב הזה לא התקבל. אצלנו, על כל פנים, הוא לא תקף. ולכן אנחנו כותבים בוויקיפדיה ויליאם ולא וויליאם. אבל, לעתים, ולטר, ולעתים וולטר. מדוע? ולטר (או ואלטר) אם מדובר בשם Walter בגרמנית (ואז התעתיק שקול ל-Valter), לעומת Walter באנגלית (ואז התעתיק שקול ל-Wolter, ויש צורך ב-ו' כפולה בראש השם). מקווה שהצלחתי להאיר מעט את הסוגייה הזאת. בכל אופן, אם לסכם, W אנגלית בראש מילה – אצלנו, לפחות – תיכתב ב-ו' אחת, אלא אם כן יש אם קריאה ו' אחריה, ואז היא לכאורה תיכפל. במקרה הזה יוצא שאנחנו מאמצים גם כלל כתיב של האקדמיה. אלדדשיחה 21:01, 30 בספטמבר 2016 (IDT)
מן הסיבה הזאת, כפי שאפשר להבין, אני בעד הכתיב "קניה וסט", כמקובל אצלנו, ואתנגד לשינוי. אלדדשיחה 21:10, 30 בספטמבר 2016 (IDT)