שיחת משתמש:לשונאי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת חגי אדלר בנושא משתמש לא פעיל
קפה?

שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 2
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 3
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 4
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 5
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 6
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 7
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 8
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 9
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 10
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 11
שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 12

ויקיפדיה זה בסך הכול "אטרף" לחנונים.

אוסר[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד. שים לב שהקבוצה מוכרת באופן בלעדי כ"אוקזר". האם כל המופעים של המילה אוקזר יוחלפו באוסר? מה יהיה על הקוראים שלא מכירים את התעתיק המדויק? זה עלול לבלבל אותם. גם אני בעד שימוש בתעתיקים מדויקים, אך כאן יש הבדל מהותי (ק' מושמטת). הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (30.06.2008 13:48)

השאלה מה יהיה כשייכתב הערך על העיר; האומנם נקרא לעיר "אוקזר" רק בגלל שכתבי ספורט לא טורחים לבדוק איך אומרים את זה? אפשר להוסיף לערך על הקבוצה שהיא מכונה בעברית גם "אוקזר", וכך זה יעלה בחיפושים בגוגל ובתוך ויקיפדיה. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 13:52, 30 ביוני 2008 (IDT)תגובה
סבבה. לא ענית על השאלה האחרת שלי - האם כל המופעים ש המילה אוקזר יוחלפו באוסר? שים לב כמה פעמים היא מופיעה בוויקיפדיה: מיוחד:דפים המקושרים לכאן/אוסר (כדורגל) הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (30.06.2008 13:53)
מבחינתי אפשר להחליף את כל המופעים, אם ידנית ואם בבוט. בינתיים ראיתי שם עוד תעתיקים שגויים - למשל ה"אנזו" ההוא , שצריך להיות כמובן אנצו. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 13:56, 30 ביוני 2008 (IDT)תגובה

עשיתי היום בירור בעבודה לגבי התעתיק עם בן אדם שנולד בצרפת ועלה לישראל בגיל 38. הוא טוען שיש לכתוב את שם העיר "אוקסר". אני די בוטח בצרפתית שלו :-) כמעט ולא מצאתי תוצאות בגוגל לתעתיק "אוסר". מנגד, נמצאו לא מעט תוצאות לתעתיק "אוקסר" (מסתבר שיש גם תרופה כזאת). עמרישיחה 20:37, 30 ביוני 2008 (IDT)תגובה

לא מכיר את האיש שלך, אבל אני מכיר את ההגייה "אוסר", והיא ההגייה המופיעה במילונים, וגם בוויקיפדיה בלע"ז. לגבי מבחן גוגל, יש לי בעיה עם שימוש בו, ובפרט לגבי שמות שכמעט כל המופעים שלהם ברשת בעברית הם מתחום עיתונאות הספורט. רמת הכתיבה של עיתונאי ספורט היא נמוכה בהרבה מהמקובל, ויש בעיה גדולה בהסתמכות עליהם לצורכי תעתיקים. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:39, 30 ביוני 2008 (IDT)תגובה
עשיתי בירור מעמיק יותר, ושאלתי עולה נוסף מצרפת. להערכתי הוא חי שם יותר מ-40 שנה. גם הוא ענה את אותה התשובה - "אוקסר".
המקורות שלי כמובן יותר אמינים משלך. אנשים שנולדו בצרפת, וחיו שם חלק נכבד מחייהם, אמינים יותר מכל מילון או אתר שתמצא ברשת. עמרישיחה 12:15, 2 ביולי 2008 (IDT)תגובה
גם אני גרתי שם וגם אני יודע צרפתית טובה, ואני מכיר רק את ההגייה "אוסר". מה יהיה? בדיוק לשם כך יש מילונים ואנציקלופדיות. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 12:49, 2 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אתה גרת שם מספר שנים בודדות (עפ"י דף המשתמש שלך), וכ"א מהם נולד וגר שם קרוב ל-40 שנה. אתה יודע "צרפתית טובה" והם דוברי צרפתית כשפת אם. זה ההבדל.
אני לא חס וחלילה מזלזל בצרפתית שלך, אבל זה כמו שעולה חדש יתווכח עם צבר בנוגע לנכונות ההגייה של שמות הערים בישראל. גם במילונים ואנציקלופדיות יש שגיאות תעתיק. יש לי מספר אטלסים ואנציקלופדיות בבית, וכ"א מהם תעתק שמות של ערים מסויימות בצורה שונה.
בכל אופן, שלחתי מייל לשגרירות צרפת בישראל. אני אעדכן אותך, למרות שהתשובה שלהם די צפויה. עמרישיחה 14:20, 2 ביולי 2008 (IDT)תגובה
או-קיי. ואני חייב לציין שבכל מקרה אני לא מסכים עם קביעתך שעדותו של מי שגר בצרפת בהכרח עדיפה על פני מילון רציני או האקדמי פרנסז. אם יש טעות, אפילו אם היא נפוצה, עדיין השם הרשמי קובע. גם הערך על ראשון לציון אצלנו לא נקרא "ראשון", למרות שכך קוראים לה כמעט תמיד בדיבור. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 14:24, 2 ביולי 2008 (IDT)תגובה

היטב[עריכת קוד מקור]

אם בנך ישאל אותך מדוע כותבים 'היטב' ולא 'הייטב', כיצד תשיב? ‏Gridge ۩ שיחה 23:46, 30 ביוני 2008 (IDT).תגובה

אזמין עיתונאים לראות ילד ששואל שאלות כאלו בגיל שנתיים! ולעניין, השימוש בשני יו"דים כדי לציין דיפתונג /ej/ שמור בעברית למילים לועזיות. במילה "היטב", באופן רשמי, אין דיפתונג כלל, אלא זו תנועת E ארוכה, אף כי רוב האנשים הוגים אותה כדיפתונג. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:56, 30 ביוני 2008 (IDT)תגובה
(לא יודע למה, אבל הייתי משום מה תחת הרושם שהוא יותר מזאטוט...) אבי־עד - שיחה 02:01, 1 ביולי 2008 (IDT)תגובה
לא, כולה בן שנתיים וטיפה. אבל attitude של נער מתבגר בן 15. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 09:33, 1 ביולי 2008 (IDT)תגובה
מצחיק, בדיוק אתמול יצא לי לראות בערוץ שמונה תכנית ("ילד בן זמננו", נדמה לי) שעסקה בדיוק בהתפתחות החברתית, המנטלית והרגשית של חבר'ה בני שנתיים (ובאיך שההורים שלהם מתמודדים איתם...). הגיל הוגדר בתכנית "Terrible Two", אם אינני טועה. אבי־עד - שיחה 15:13, 1 ביולי 2008 (IDT)תגובה
כן, קוראים לזה The Terrible Twos, ולמרבה התדהמה עוד אין על זה ערך בוויקי האנגלית. למרבה המזל, התקפות הזעם והעקשנות המתישה באות במקביל ללימוד השפה (שתי שפות במקרה שלנו), מה שהופך את הילד לחמוד ומתוק מתמיד, אז זה קצת מפצה. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 17:57, 1 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אה, נכון... :) ובאמת מוזר שעוד אין כזה בוויקינגליש. אתה יודע, זה מזכיר לי שפעם חשבתי שאני ארצה שהילדים שלי יהיו בילינגואליים, או אפילו מולטילינגואליים. ונתקלתי באיזו אגודת הורים לילדים בילינגואליים בגרמניה.. באיזו עיר על נהר. שמעת על זה? אבי־עד - שיחה 01:14, 2 ביולי 2008 (IDT)תגובה
לא מוכר לי, אבל יש לא מעט קבוצות ואגודות כאלו. אצלנו זה בא טבעי, כי בן-זוגי בא ממדינה דוברת אנגלית. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 10:02, 2 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אינגליש / English[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד :) אנא חווה דעתך כאן בנושא שמותיהם של ערכים שהם ביטויים בלועזית. גראסיאס. אבי־עד - שיחה 02:01, 1 ביולי 2008 (IDT)תגובה

@[עריכת קוד מקור]

אלירן d שיחה 17:38, 1 ביולי 2008 (IDT)תגובה

עניתי. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 17:48, 1 ביולי 2008 (IDT)תגובה
בס"ד היי אביעד! אני שולחת מייל ברשותך, תודה! ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 11:45, 6 ביולי 2008 (IDT)תגובה
לא קיבלתי, משום מה, ליאת. נסי שוב בבקשה. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 11:52, 6 ביולי 2008 (IDT)תגובה
בס"ד רק אמרתי שאני שולחת, עדיין לא שלחתי, אשלח אחרי ארוחת הצהריים. ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 11:54, 6 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אה, אוקיי... בכיף. :) אביעד המקורישיחהבואו להצביע 11:55, 6 ביולי 2008 (IDT)תגובה

המתמחה[עריכת קוד מקור]

hier :) אבי־עד - שיחה 10:29, 7 ביולי 2008 (IDT)תגובה

חוות דעתך המלומדת[עריכת קוד מקור]

שלום

הייתי מעוניין לדעת מה חוות דעתך המלומדת בעיניין הזה שעומד ברומו של עולם. emanשיחה 15:15, 7 ביולי 2008 (IDT)תגובה

שפעול האקטיבציה[עריכת קוד מקור]

היי אביעדי. הצץ נא בשיחה:אקטיווציה, בחטיבה החדשה שפתחתי הבוקר. אודה על חוות דעתך. אלדדשיחה 12:44, 8 ביולי 2008 (IDT)תגובה

פון און פאָן[עריכת קוד מקור]

מעניין.. מה ההבדל בהגייה? אבי־עד - שיחה 05:06, 9 ביולי 2008 (IDT)תגובה

פון מתחרז עם אפון. פאָן מתחרז עם מלפפון (ביידיש של ייוואָ, לפחות). בהרבה מבטאים (גליציה והסביבה) מבטאים "פון" כמו "פין" (וכך גם מיטער במקום מוטער, הינדערט במקום הונדערט וכו'), ולעומת זאת את האל"ף עם הקמץ מבטאים קרוב יותר לשורוק מאשר לחולם. אחד התחביבים של סבא וסבתא שלי היה לתקן אחד לשני את היידיש - הוא היה אומר א גיטן טוּג, והיא הייתה מתקנת לו ל-"א גוּטן טוֹג". אביעד המקורישיחהבואו להצביע 09:51, 9 ביולי 2008 (IDT)תגובה
פון מתחרז עם אפון?! באמת ראיתי שמתעתקים את זה fun, אבל חשבתי שזה שקר-כלשהו (בדומה להרבה תעתיקים). מי מבטא "מוטער", אם כך? ליטאים? מזרח-פולנים (אוקראינים/בלארוסים)? אין מצב! :) :) מאיפה כל אחד מהם בא? :) מה זה "היידיש של ייוואָ"..? הניב שבו ייוואָ בחרו לדבוק? אבי־עד - שיחה 13:56, 9 ביולי 2008 (IDT)תגובה
ייוואָ (YIVO) הוא המוסד המקביל לאקדמיה ללשון שלנו. מערכת הכתיב שלו (ובעיקר מערכת התעתוק לאותיות לטיניות) נפוצות מאוד בספרות ובאקדמיה, והטענה היא שהן מוטות מאוד לטובת ההגייה הליטאית. יש גם שיטות אלטרנטיביות, שאמורות לתת ייצוג טוב יותר לדיאלקטים דרומיים (גליציה, אוקראינה וכו'). בכל אופן, בין אם אומרים fun או fin, רוב השיטות עדיין כותבות "פון", למיטב ידיעתי. יש דיון ארוך ומעמיק על כך ב-en:Yiddish orthography. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 15:10, 9 ביולי 2008 (IDT)תגובה
וואלה. לא ידעתי שהם משמשים כאקדמיה-ללשון-היידית.. נראה מעניין, אקרא. אבי־עד - שיחה 22:28, 9 ביולי 2008 (IDT)תגובה
YIVO החל את דרכו בירושלים דליטא, הלא היא וילנה, ועבר לניו יורק בתוקף הנסיבות הטראגיות של יהדות אירופה. בליטא ישבו דוברי היידיש המשכילים, ומוסדות התרבות היידיים החשובים, בין היתר ה"ייִוואָ", שקנה לעצמו מעמד של "האקדמיה ליידיש". לפיכך, היידיש ה"תקנית" היא היידיש הליטאית. ‏DrorK‏ • ‏שיחה00:00, 10 ביולי 2008 (IDT)תגובה
מעניין. מעורר מחשבה על אודות מהות "תקניותה" של שפה. אבי־עד - שיחה 22:15, 10 ביולי 2008 (IDT)תגובה

בדיקתך[עריכת קוד מקור]

האם השינוי של משתמש:Leia בערך באתי, ראיתי, ניצחתי נכון? תודה. שנילישיחה 22:18, 10 ביולי 2008 (IDT)תגובה

לא, הוא שגוי, ואלמוג כבר ביטח את התוספת. זה פשוט התרגום לאיטלקית. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:40, 10 ביולי 2008 (IDT)תגובה

איטלקית[עריכת קוד מקור]

אביעד שלום,

כיצד לדעתך יש לתעתק את שמה של הגברת הנכבדת? ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:42, 10 ביולי 2008 (IDT)תגובה

ליזה דל ג'וקונדו, או ליזה גררדיני (דילגתי על כל מיני שמות אמצעיים ברורים-מאליהם). אביעד המקורישיחהבואו להצביע 00:15, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה
גרציה מילה. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:18, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה
ועוד שאלה: כיצד יש לתעתק את שמם של Aurès Mountains (המקור הוא שפות ברבריות לפי וויקינגליש)? ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:27, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אתה יכול לכתוב ששמם בערבית אוראס, ובצרפתית (שהיא שפה נפוצה שם, והתעתיקים הלטיניים מבוססים עליה) השם הוא אוֹרֶס. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 01:30, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה
תודה. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:32, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה

ארלוזורוב, קפלן, ופנקס הקטן[עריכת קוד מקור]

אמרת פעם שאותם אתה הכי אוהב משום מה, לא? א'קיצר, אני עוד מתלבט בעניין שיחה:רחובות תל אביב-יפו#הצעה 3. צריך דעה נוספת. השמח בחלקו (-: 23:48, 10 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אין לי דעה מוצקה בעניין המיקום המועדף של הדף הזה. הרעיון נשמע טוב, אבל גם במרחב הערכים זה אחלה בעיני. אני חייב לציין שהתבנית של יונתן נראית בעיני מצוין, גם אם צריך עוד לפתור בה כמה בעיות. בקשר לרחובות הללו, יום אחד אלך לשם עם מצלמה ואצלם שם בניינים יפים. אני מאוד אוהב את הבניינים בהתחלת קפלן, באזור בית-סוקולוב. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 00:20, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה
מעניין לעניין ברחוב קפלן - יש לי תמונות של הקצה המזרחי של קפלן לאחר הזזת בתי שרונה ממצפה עזריאלי. כדאי להכניס אחת?שלומית קדם - שיחה 18:51, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה
חובה! השמח בחלקו (-: 19:25, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה
בשמחהשלומית קדם - שיחה 20:15, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה

איך אתה[עריכת קוד מקור]

בשמות ניגרים? עידושיחהמשיגים את הקריטריון האולימפי! 16:59, 11 ביולי 2008 (IDT)תגובה

הניחוש שלי הוא אדוואלה אקינואויה-אגבאג'ה, אבל מאחר שאני לא מצליח לפתוח את הקובץ ובו ההגייה בוויקי האנגלית, זה סתם ניחוש מלומד שאין לו תוקף רב. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:01, 12 ביולי 2008 (IDT)תגובה

טיקוצ'ין / טיקטין[עריכת קוד מקור]

מה דעתך? אבי־עד - שיחה 19:02, 12 ביולי 2008 (IDT)תגובה

הנטייה האישית שלי היא להשתמש בשם המקומי, כל עוד לא השתרש שם אחר בעברית, וכשאני אומר השתרש אני לא מדבר על מדורי ספורט. אבל יש הרבה כאן שלא מסכימים איתי ומעדיפים ללכת על השם שנפוץ יותר בגוגל. אישית הייתי כותב טיקוצ'ין, אבל לטיקטין יש גם היסטוריה מכובדת ביידיש, אז לא נורא. אגב, יש לי איפשהו תמונות שצילמתי בבית הכנסת של טיקוצ'ין כשהייתי במשלחת השמו"ץ לפולין, ממש בשנה האחרונה של הקומוניזם שם. אני אראה אם יש שם משהו שראוי למאכל אדם, ואסרוק אותו לשיתוף. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 20:57, 12 ביולי 2008 (IDT)תגובה
כן, זו גם דעתי, ולכן באמת נראה לי שנכון ללכת על השם היידי. שמו"צניק, מה? :) תעלה, תעלה. אבי־עד - שיחה 01:43, 13 ביולי 2008 (IDT)תגובה

הרבה תודה, איש[עריכת קוד מקור]

ויופי גם על ברמן. רונלד מחכה לך מחוץ לבניין. לילה, :-) ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:09, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה

ידעתי שבעצם אני לא צריך להגיד... אחי, תן חוות דעת על התעתיק הנכון של זה גאיראנגרפיורד מנורבגית Geirangerfjord וגם על טרולסטיאן מול טרולסטיגן. תודה, ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:28, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
התעתיק נכון בגדול. רוב האנשים יבטאו את ה-G הראשונה כמו Y באנגלית, אבל לא מאוד מקובל לתעתק ככה לעברית, וממילא ההגייה שם משתנה כל שלושה מטר. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 01:30, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אז? מה בלמטה? ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:32, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אני הייתי כותב ייראנגרפיורד (ה-G השנייה היא חלק מ-NG). אביעד המקורישיחהבואו להצביע 01:33, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
והטרולסטיאן/טרולסטיגן? ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:35, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
גם, סטיאן, איי גס. זו בעיה עם כל השפות האלו. אם רוצים ללכת עד הסוף בנורווגית, צריך להשמיט חצי מהאותיות. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 01:37, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
נו, Takk ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:39, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
מתחם צ'יף רוי מאטה - תקרא את זה, אביעד. זה קטע-קטע. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:14, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אהבתי. מזכיר לי את המנהג הנאה שיש להם במדגסקר: אחרי שהמתים שלהם מתייבשים שנתיים בקבר (שבדרך כלל בנוי מעל האדמה ולא מתחתיה), הם מוציאים אותם החוצה, מלבישים אותם בגדים נאים ולוקחים אותם לפגוש את בני המשפחה, לראות מה חדש בכפר, להגיד שלום לתינוקות החדשים וכו'. אם מדובר במשפחה עם קצת כסף, לפעמים אפילו לוקחים אותם לטיול ברחבי הארץ. כל העניין מלווה בהרבה מוזיקה וריקודים, ויש תזמורות מיוחדות שמתפרנסות רק מזה. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 10:22, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה

עזרה בתרגום[עריכת קוד מקור]

שלום,

מה המונח הנכון לתרגם את המילה הבאה: Directory בהקשר של הממשלה הצרפתית בימי המהפכה? גילגמש שיחה 14:38, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אם הייתי צריך להמציא בעצמי הייתי כותב "מנהלה", אבל בהקשרים היסטוריים צריך תמיד לראות איך זה תורגם כבר בעבר. יכול להיות שהכי טוב פשוט לכתוב "דירקטואר", ולהסביר בסוגריים או בהערה במופע הראשון. תלוי באופי הטקסט וכמה המונח הזה מרכזי בו. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 15:04, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
תרגום עוד יותר טוב ממנהלה היה יכול להיות "דירקטוריון", אבל המילה הזו כבר תפוסה בעברית במשמעות אחרת. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 15:05, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
נתקלתי ב"דירקטורט" בכמה ספרים. מנהלה, לדעתי, לא מתאים, כי מדובר בהנהגה הבכירה ביותר. דב ט. - שיחה 15:31, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אז מה לכתוב? דיקרוטרט או דירקטואר? גילגמש שיחה 15:33, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה

כתבתי לפני התנגשות עריכה: כון, אבל אני מניח שהם בחרו לעצמם את השם הזה בכוונה כדי להפגין איזו צניעות או ענווה (כוזבת, מן הסתם), ולהבדיל את עצמם מהמעמד השליט הישן. על כל פנים, אם אתה אומר שדירקטוראט קיים כבר בספרות, אז זה המונח העדיף. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 15:34, 14 ביולי 2008 (IDT)תגובה

we could be so..[עריכת קוד מקור]

מה דעתך? אבי־עד - שיחה 08:42, 15 ביולי 2008 (IDT)תגובה

הורות הומולסבית[עריכת קוד מקור]

נראה לי שיש כאן אי הבנה.

החזרת לערך את המשפט: האפשרות להקים משפחה באמצעות התקשרות בין גבר או זוג גברים לאישה או זוג נשים פתוחה בפני הומוסקסואלים ולסביות בארץ.

משפט זה הוא פרשנות קצת מרחיקת לכת לאור החלטת משרד הבריאות (שורה לפני), אבל לאחר החלטת היועץ המשפטי בקישור ששמתי הוא פשוט לא נכון, ולכן ראיתי לנכון להסביר שבניגוד למשתמש מההחלטה של משרד הבריאות, הפונדקאות לא נגישה לכולם.

אני אודה לך אם תסביר לי את טעותי או לחילופין תתקן את הערך. רוליג - שיחה 12:58, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה

יש כאן שני נושאים נפרדים לחלוטין. בעניין פונדקאות, היועץ המשפטי לא חידש דבר, אלא הותיר על כנו את המצב הקיים, שכבר מצוין בערך כמה שורות קודם לכן. העניין השני אינו קשור לפונדקאות - הכוונה היא למשהו בסגנון "הורות אחרת", שבו הומו (או זוג הומואים) מביאים ילד לעולם במשותף עם אישה או זוג נשים. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 13:18, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אני מבין את טעותי. עדין אני מרגיש לא בנוח עם המשפט שציטטתי כמה שורות למעלה. האפשרויות האחרות המצויינות בערך נבחנות לאור התייחסות המדינה והחוק. במקרה של הקמת משפחה, מבחינת המדינה דין התקשרות של זוג גברים לאישה או זוג נשים שווה לדין התקשרות עם אקליפטוס. להגדיר את זה כאפשרות פתוחה זה נשמע לי לא מדוייק. רוליג - שיחה 13:55, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה
זה לא בדיוק כך; התקשרות כזו בדרך כלל נעשית בחוזה, שבית המשפט נוטה להתחשב בו (אף כי "טובת הילד" גוברת על כל חוזה, וכידוע טובת הילד, מבחינת בית המשפט בארץ, היא אצל האמא). בכל אופן, גם אם החוק מתרשל בהכרת היחסים בין הוריו של הילד, הרי שהוא בהחלט מכסה את היחסים בין האב והאם הביולוגיים לבנם או בתם, כך שזה לא בדיוק אותו הדבר כמו אקליפטוס. כמובן יש עוד הרבה מקום לשיפור. אם יש לך רעיון איך לשפר את הניסוח כרגע, אז תרגיש חופשי לעשות זאת. אולי צריך להעביר את המשפט הזה למקום אחר בפסקה, כדי שיובן שהוא אינו עוסק בפונדקאות. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 14:04, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה
ניסחתי מחדש ונעזרתי גם בניסוח שנתת כאן. נראה לי שחלק מהקושי במאמר הזה הוא שיש תחת הכותרת "כיצד הומואים ולסביות הופכים להורים?" 5 תשובות, ואחר כך הרחבה לרובן הנוגעת למה שקורה בארץ. מה דעתך להעביר את זה ל5 כותרות משניות (אימוץ, פונדקאות וכו'), שבכל אחת תהיה התייחסות כלשהי גם לנעשה בעולם וגם לנעשה בארץ? נשמע לך הגיוני? רוליג - שיחה 20:12, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אם אני זוכר נכון, כך זה היה בהתחלה, וביקשו ממני לסדר את זה כך שתהיה הפרדה בין ההסבר הכללי והמצב בארץ. לי אישית לא ממש משנה כך או כך. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:32, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה

מייל[עריכת קוד מקור]

שלחתי לך. דודה סימה - שיחה 16:20, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה

ואס איזט דאס[עריכת קוד מקור]

געשאפטספירענד (?) - "geschäftsführend"? דאנקה שיין - ברי"אשיחה • י"ד בתמוז ה'תשס"ח • 19:58, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה

מנהל - מילולית "מנהיג עסק". אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:30, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה
תודה רבה! ברי"אשיחה • י"ד בתמוז ה'תשס"ח • 21:39, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה

הסער והפרץ[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד. בהמלצת שלומית אני פונה אליך - מה אתה מציע לעשות עם הערך? ירוןשיחה 21:36, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אני לא זוכר כבר על מה היה הדיון; אפשר עוד קצת להרחיב, בעיקר בתחום הספרות, ואולי להכחיל כמה אדמדמים. אני לא יודע מתי אוכל להתפנות לזה, אבל אני מקווה שבקרוב. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:41, 16 ביולי 2008 (IDT)תגובה

לוח השנה הבהאי[עריכת קוד מקור]

אביעד, תודה על העזרה. שכחת לתרגם את בהאג' במחזור השנים. אני אשמח אגב אם תיקח לך ערך מהתבנית שלמטה. זה לא ממש מיזם ולא ממש מתקפת איכות, אלא פשוט להביא את הנושא של הדת הזו שמרכזה בארץ לרמה סבירה. תודה, ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 13:36, 17 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אוקיי, אבל ייקח לי קצת זמן. אני בכלל חיפאי, ואפילו למדו איתי בהאי או שניים בבית ספר. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:20, 17 ביולי 2008 (IDT)תגובה
תודה איש. Je te fais confiance. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 03:39, 18 ביולי 2008 (IDT)תגובה

cabinet de curiosités[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד. אני צריך עזרה בתרגום המונח cabinet de curiosités, במסגרת כתיבת הערך על הספרייה הלאומית של צרפת בפרק האוספים של אתר רישלייה. תודה ושבת שלום, רועי בושי - שיחה 09:08, 19 ביולי 2008 (IDT)תגובה

בתרגום חופשי, הייתי מציע את "אוסף הפלאות" או "תצוגת הפלאות". מגיסטרשיחה 13:58, 19 ביולי 2008 (IDT)תגובה
גו פור איט. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 14:01, 19 ביולי 2008 (IDT)תגובה
תודה. רועי בושי - שיחה 14:07, 19 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אני נכנס לווריד?[עריכת קוד מקור]

מקווה שלא. תוכל לעבור ולעשות הגהה על הערכים הר טיטאנו, בזיליקת סן מרינו ופלאצו פובליקו (סן מרינו) המשתתפים בתחרות? הם לא ארוכים, אבל תשובת לא תתקבל גם היא בהבנה. הרבה תודה. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:24, 19 ביולי 2008 (IDT)תגובה

יבוצע בל"נ בע"ה. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 13:31, 19 ביולי 2008 (IDT)תגובה
תודה על העזרה. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:51, 21 ביולי 2008 (IDT)תגובה

collections patrimoniales[עריכת קוד מקור]

שלומות. אני זקוק שוב עזרתך בתרגום (והפרנקופונים שמקושרים לדף שלך מוזמנים לעזור), בעיקר של המונח patrimoniales שחוזר בעוד גרסאות (למשל, patrimoine écrit, fonds patrimoniaux). זאת במסגרת כתיבת הערך על הספרייה הלאומית של צרפת. ותודה על התיקונים שהכנסת שם. בברכה, רועי בושי - שיחה 14:47, 20 ביולי 2008 (IDT)תגובה

נראה לי אוספי מורשת, מורשת כתובה וכו'. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 16:52, 20 ביולי 2008 (IDT)תגובה
תודה. רועי בושי - שיחה 20:06, 20 ביולי 2008 (IDT)תגובה

בעררר[עריכת קוד מקור]

מה דעתך - "בר" או "בער"? נראה לי הגיוני שתהיה אחידות, לכאן או לכאן. אבי־עד - שיחה 13:57, 21 ביולי 2008 (IDT)תגובה

הוא הולך בשדות[עריכת קוד מקור]

הי אביעד, אני מתלבט קצת לגבי הרקע של הפסל. מה דעתך על האפורים הללו? אני חושש שזה קצת כהה (?) talmoryair - שיחה 18:30, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אני לא בטוח שהבנתי מה השאלה. הרקע בתמונה הוא לא הרקע המקורי? אביעד המקורישיחהבואו להצביע 18:43, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
לא, זה היה בתוך דירה צפופה. יש שם מין כוח ובלגאן, עדיף לא להשתמש בזה... ניסיתי לחשוב על רקע מתאים לפסל ולאופיו ואני קצת מתלבט. talmoryair - שיחה 18:46, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
באמת קטונתי לתת לך ייעוץ בענייני עיצוב אמנותי. אני מניח שרקע של מגדל אייפל, מפלי הניאגרה או הכותל המערבי לא בא בחשבון? אביעד המקורישיחהבואו להצביע 18:50, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
באמת תודה רבה. ממך ציפיתי ליותר! talmoryair - שיחה 18:53, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
האמת היא שפשוט אין לי מושג. אם תראה לי שלוש אפשרויות אשמח לדרג אותן לפי טעמי. אבל רעיונות מקוריים זה כבר מוגזם לדרוש ממני. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 18:56, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
במקרה עברתי פה. לדעתי הרקע לא כהה מדי. אם אתה רוצה, טל, אפשר להבהיר בדרגה אחת את החלק התחתון בלבד. אבל יכול להיות שהמסך שלי בהיר יחסית. פעם היה לי דיון שלם על תמונה שדרור אבי לא ראה בה פרטים ואני דווקא כן ראיתי.
ובמקום להוסיף כותרת חדשה, אנצל את ההזדמנות לבקש מאביעד עזרה בתרגום המונח: catalogue informatisé. בברכה, רועי בושי - שיחה 20:45, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
קטלוג ממוחשב. לגבי הרקע, אני נוטה להסכים שגוון אחד בהיר יותר לא יזיק. למרות שעכשיו, כשהחדר מואר בחשמל ולא באור יום, הרקע הנוכחי נראה יותר טוב. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 20:51, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
לטעמי שום רקע לא יעזור לזוועה הזו, אבל מה אני מבין. דב ט. - שיחה 21:02, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אני עם דב בנקודה הזו. ‏Gridge ۩ שיחה 00:02, 23 ביולי 2008 (IDT).תגובה
עוכרים שכמוכם talmoryair - שיחה 00:16, 23 ביולי 2008 (IDT)תגובה

שלב ההכרעה[עריכת קוד מקור]

מי עדיפה לערך על הפסל? talmoryair - שיחה 00:01, 23 ביולי 2008 (IDT)תגובה

המראה מהצד עדיף. מלפנים הפסל נראה כמו איור אנטומי הזוי, והבליטות שבו הולכות לאיבוד. רועי בושי - שיחה 09:23, 23 ביולי 2008 (IDT)תגובה

חיפשתי וחיפשתי[עריכת קוד מקור]

ולא מצאתי מה פירוש "fac mihi puerum". עידושיחה 19:50, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה

"תעשה לי ילד", כמובן. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 20:49, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
Aviad, te imperooooooooo!!!!!11 עידושיחה 21:11, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:19, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה

עברית[עריכת קוד מקור]

היי אביעד,

זה 'מחיר סיטוני' או 'מחיר סיטונאי', ומדוע אתה כותב 'עלי ולא 'עליי' אף על פי שאתה כותב בכתיב מלא בדרך כלל? ‏Gridge ۩ שיחה 21:00, 22 ביולי 2008 (IDT).תגובה

לגבי המחיר אני חושב "סיטונאי", אם כי כדאי לפתוח מילון כדי לוודא. לגבי השאלה השנייה, אני לא מקפיד על כל הנחיות האקדמיה כלשונן - וכך גם רוב העיתונים והוצאות הספרים בישראל. הדרישה לכתוב "גבירותיי ורבותיי", "אליי", "עליי", "הוריי" וכו' וכו' היא דרישה שהציבור לא יכול לעמוד בה. זה פשוט מכוער מדי (או מדיי). אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:06, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה
בכתיבה אישית אתה כותב 'היתה', 'צרפתיה' וכו'? ‏Gridge ۩ שיחה 21:16, 22 ביולי 2008 (IDT).תגובה
"היתה" כן, אבל "צרפתייה". ראה גם הנחיות גופנה שפעם העברתי לך. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 21:18, 22 ביולי 2008 (IDT)תגובה

Luce Irigaray[עריכת קוד מקור]

הי! איך לדעתך כדאי לתעתק אותה? הסיפא - איריגאריי / איריגארי / איריגארה; האמצע - ג / גא? אבי־עד - שיחה 01:28, 23 ביולי 2008 (IDT)תגובה

מועצת כחמי רסלינג בחרה באיריגארי. רועי בושי - שיחה 09:25, 23 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אקלזיה וסינגוגה[עריכת קוד מקור]

מה דעתך? אני יודע שזה בדיוק מסוג הדברים שידיעותיך בהם מפליגות... אבי־עד - שיחה 01:43, 23 ביולי 2008 (IDT)תגובה

נסתכל בזה הערב, כשאהיה שוב בבית. אותה התשובה גם לשלומית בפסקה הבאה. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 17:28, 24 ביולי 2008 (IDT)תגובה

טבלטורה לעוגב[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד, דעתך נדרשת בשיחת הערך הנ"ל.תודה,שלומית קדם - שיחה 12:00, 23 ביולי 2008 (IDT)תגובה

עזרה בתרגום[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד. הפעם הבאתי תיק יותר כבד. פסקה שאני לא מצליח לתרגם מערך הצרפתי על הספריה הלאומית של צרפת, תחת הכותרת Le centre technique de Bussy-Saint-Georges :

De 1996 à 2006, les exemplaires supplémentaires du dépôt légal étaient envoyés au centre technique de Bussy ; l'un d'eux était conservé pour constituer une collection de secours, ne devant en principe pas servir, les autres étaient employés aux échanges internationaux ou remis à d'autres bibliothèques françaises selon le genre du document. Depuis la réforme du dépôt légal, qui a vu une diminution du nombre d'exemplaires exigés des éditeurs, cette activité a cessé.

סימנתי את המשפטים הבעייתיים מבחינתי. האם תוכל לעזור לי? תודה, רועי בושי - שיחה 15:31, 23 ביולי 2008 (IDT)תגובה

משהו כזה (תרגום מילולי, שתצטרך מן הסתם להתאים לניסוחים קודמים שלך): מ-1996 עד 2006 נשלחו העותקים העודפים שנצברו בהפקדה-על-פי-חוק למרכז הטכני בביסי; עותק אחד נשמר (שם) במטרה ליצור אוסף גיבוי, שבעיקרון לא ייעשה בו שימוש, והאחרים שימשו לחילופי-ספרים בינלאומיים, או נשלחו לספריות אחרות בצרפת בהתאם לז'אנר של כל מסמך. מאז הרפורמה של ההפקדה-על-פי-חוק, שבמסגרתה הוקטן מספר העותקים שמחויבת לספק ההוצאה לאור, נפסקה פעילות זו. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 17:27, 24 ביולי 2008 (IDT)תגובה

תודה. אין כמוך. יוסף תוך מתן קרדיט. רועי בושי - שיחה 17:40, 24 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אביעד חביבי[עריכת קוד מקור]

אתה יכול לרשום לעצמך 90% מהזכויות על כך שהתחייבתי שלא לכתוב עוד בדף הבירורים ובמקומות אחרים בעניין דרורק, פרט להמשך ההליכים הפורמליים להסרת הרשאתו. פשוט איני יכול לסבול את המחשבה שאני גורם לך אי נוחות כלשהי. אלמוג*הצטרפו למיזם המדינות* 18:32, 24 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אני מאוד מקווה שזה לא באמת רק בגללי. אני לא מספר לך שום דבר חדש כשאני אומר לך שאני מאוד מכבד ומעריך אותך כוויקיפד, וגם מחבב אותך מאוד מאוד כבנאדם. גם את דרור אני מאוד מכבד ומעריך, ואנחנו בקשר ידידותי גם מחוץ לוויקיפדיה. קשה לי לראות את שניכם רבים, למרות שאני לא חושב שאצליח לשנות את דעתך או את דעתו במחלוקת המסוימת הזו. אם תפסיקו להתכתש כאן, לפחות בינתיים, אז אני חושב שלא רק לי יהיה יותר קל אלא לשניכם ולכולם. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 18:47, 24 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אם כך, אם תוכל להסביר לו שכל מה שכתבתי ועשיתי לא נובע מטינה אישית, שזו הטענה הבסיסית והשגויה שלו כלפי, אודה מאוד. אותך אני מחבב. יש אחרים שנתקלתי בהם ואיני מחבב אותם. יש כאן ויקיפדים שמעלים לי את הסעיף. יש כאלו שלו הייתי רואה אותם ברחוב הייתי עובר לצד השני של הכביש. דרור אינו נמנה לא עם אלו ולא עם אלו. החלפתי איתו אולי שתי מילים במהלך כל חיי, ואיני מסוגל לזכור, פרט להתנגחות על החיזבאללה, שהיו לי כמוה עם עשרות ומאות ויקיפדים אחרים, כל מקום שבו התווכחתי עמו. גם בויכוח זה לא העליתי כנגדו כל טענה אישית. איני חש לו טינה (פייר, היום אני כועס עליו, אבל הוא הרוויח את זה ביושר, וכנראה שזה יעבור לי עם הזמן), ואין לי דבר אישי כנגדו. מהיכן נלקחה "הטינה" שיש לי כלפיו איני יודע. אלמוג*הצטרפו למיזם המדינות* 18:52, 24 ביולי 2008 (IDT)תגובה

ערב טוב[עריכת קוד מקור]

היי, אולי כעת יהיה טוב אם תעבור על תיירי הנרי. הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (24.07.2008 23:07)

אין בעיה, מתי הוא מגיע? יש לי זמן להתקלח? אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:08, 24 ביולי 2008 (IDT)תגובה
טוב, עברתי. היה כיף. הערך כתוב טוב מאוד, כמעט כל התיקונים שלי היו קוסמטיים לחלוטין. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:58, 24 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אני מאושר שהיה לך כיף! תודה רבה. עקבתי אחרי השינויים ולמדתי קצת מהם. הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (24.07.2008 23:59)

צהריים טובים[עריכת קוד מקור]

לרדלר יש מספר הערות בנוגע לעברית. אתה יכול לבדוק אותן ולתקן בהתאם? הערותיו בנוגע לעברית נשגבות מבינתי. הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (11.08.2008 13:30)

ערב משובח![עריכת קוד מקור]

לפני שאתה עובר לכתיבת ערכי כדורגלנים, אולי תוכל לעזור גם לי. ראה את התייעצותי עם מגיסטר ואשמח לעזרה/דעה נוספת. השמח בחלקו (-: 01:11, 25 ביולי 2008 (IDT)תגובה

"פלבס" או "פלבאים"?[עריכת קוד מקור]

(בכל מרחב השם..) אבי־עד - שיחה 00:07, 26 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אני מאז ומעולם (כלומר, מבית-ספר יסודי ואילך) שמעתי "פלבאים". יכול להיות שהיום באקדמיה יש נטייה להשתמש בפלבס, אבל כדאי לוודא את זה. בכל אופן, בלטינית היה קיים plebs כשם עצם קיבוצי וגם plebeius כשם תואר (פלבאי), כך שנראה לי ששתי הצורות לגיטימיות ואין הכרח לעבור על הכול ולשנות רק לשם האחידות. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 00:16, 26 ביולי 2008 (IDT)תגובה
גם אני שמעתי "פלבאים", ולכן שאלתי. טוב, אם שניהם תקינים.. אבי־עד - שיחה 00:19, 26 ביולי 2008 (IDT)תגובה
וגם אני (ונראה לי שבעברית מקובל "פלבאים"). אין רוב ל"פלבאים" בוויקי? אלדדשיחה 00:24, 26 ביולי 2008 (IDT)תגובה
ממ.. הערך עצמו נקרא "פלבאים"... אבי־עד - שיחה 00:43, 26 ביולי 2008 (IDT)תגובה
נו, אם כך, זה המקרה האופטימלי. עדיף "פלבאים" על פני "פלבס". אלדדשיחה 00:57, 26 ביולי 2008 (IDT)תגובה
בוט..? אבי־עד - שיחה 01:16, 26 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אם כבר עדיף להעביר את הערך לשם "פלבס" שזהו השם הנכון יותר (כפי שאביעד הסביר). בכל מקרה שתי הצורות מקובלות ואם כבר אז אני חושב שיש נטייה להשתמש יותר בפלבס מאשר בפלבאים.אינגסוק 01:56, 26 ביולי 2008 (IDT)תגובה
הא? מתי אביעד אמר ש"פלבס" הוא השם הנכון יותר?? אבי־עד - שיחה 15:13, 27 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אם אפשר להוסיף את שני הססטרטיוס שלי (שני? שתי? עזרו לדיסקט) אני חושב ששני המונחים מקובלים בעברית, הן בשימוש יומיומי והן בספרות המקצועית, ועדיף להשאיר את שניהם במרחב. בברכה, --יום טוב - שיחה 14:26, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אם אתה כבר פה[עריכת קוד מקור]

שיחה:ברנרד לזרPRRP שו"ת 10:39, 27 ביולי 2008 (IDT)תגובה

גיאורגוס ספריס[עריכת קוד מקור]

אהלן אביעד, האם תוכל לעבור על הערך שתרגמתי מויקיפדיה באנגלית ? רק אם לא קשה לך, אם אתה עסוק מדי אל תגיה. 1. בקשר לשם - השבתי לך בדף השיחה, עשה כפי שנראה לך תעתיק נכון. 2. איני בטוח שאת בית השיר בסיום תרגמתי כיאות. 3. במקום אחד כתוב שסיים שרותו בלונדון ב-1961 ובמקום אחר ב-1962, יש לבדוק. 4. כתוב שהוא התאהב בקפריסין בגלל שהזכירה לו את בית ילדותו בלרנקה ואני מבין שלא היה בילדותו בלרנקה. צחי לרנר - שיחה 13:15, 27 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אשתדל למצוא לזה זמן היום או מחר. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:27, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אביעד תודה מראש.

שאלות תעתיק: 1. אני מתרגם כרגע את הערך על הסופר האיטלקי Eugenio Montale, מה צריך להיות תעתיק שמו בעברית. 2. תרגמתי את הערך על הסופר השבדי Harry Martinson, צריך לכתוב הרי או הארי ? צחי לרנר - שיחה 14:42, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אאוג'ניו מונטאלה, ואני מעדיף "הארי", אם כי "הרי" אינו ממש טעות. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 14:44, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אביעד תודה צחי לרנר - שיחה 17:02, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה

סימפוניה[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

אני עובדת על הערך הזה, שהיה במצב עגום, אבל אינני בטוחה אם זו הדרך הנכונה לטפל בו. אשמח אם תעבור עליו במצבו הנוכחי, תוסיף, תתקן, תעיר ותאיר. תודה,שלומית קדם - שיחה 23:04, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
טוב, אעבור עליו עכשיו. אנא אל תערכי בדקות הקרובות, כדי שלא יהיו התנגשויות. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:06, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
עברתי על זה, ותיקנתי והוספתי מכל אשר יעלה המזלג. הערך עדיין צריך עבודה והעמקה, והערך ההתחלתי לא היה טוב. הפסקה הראשונה נראית לי לא במקום - כל נושא המבנה צריך לבוא אחרי נושא ההיסטוריה. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:26, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה

ואת זה?[עריכת קוד מקור]

Osbert Salvin? שוב תודה. ירוןשיחה 23:27, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אוזברט סלווין (אולי סולווין, אין לדעת). אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:31, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
נראה לי שעדיף "סולווין". נכון שקשה לדעת, אבל בדרך כלל Sal (כמו ב-Salt) מבוטא "סול". מה דעתך? אלדדשיחה 23:34, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
המילה הכי קרובה שמצאתי לה הגייה היא Salvia, ושם זה סלוויה. מה זה אומר? כנראה מעט מאוד... אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:35, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
באמת מעט מאוד (לדעתי :-)). לא מדובר על מילה טיפוסית באנגלית... אלדדשיחה 23:36, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
הנה, מתוך המילון שלי, מילים המתחילות ב-sal בהברה סגורה ומוטעמת: sal, Salford, Salk, sallet, sallenders, sallow, sally, salmi, salmon, salp, salsa, salsify, salt, saltant, saltatory, salter, saltern, saltine, saltire, salvable, salve, salver, salvo, salvia, salvor, Salween, Salzburg,.

במילים בכתב מודגש ה-A נהגית כחולם. ב-Salford יש שתי ההגיות. מה כל זה אומר? עדיין מעט מאוד... אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:47, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה

נזכרתי שב-salvo מבטאים "סאלבו". זאל זיין... אלדדשיחה 23:50, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
שכחתי שלא כולם מדברים יידיש . שיהיה, אין לי התנגדות ל"סאלבין". "סלווין" עלול להיקרא Slavin, ולכן נראה לי שכדאי להוסיף שם א': אוזברט סאלווין. אלדדשיחה 23:57, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אז אולי תרצו להסיט את הדיון לשם הזה? :) ירוןשיחה 23:48, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
, טוב זה כבר משחק ילדים... "האי אספניולה" - בעצם, "אספניולה". אלדדשיחה 23:50, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
קל מדי... רק לא לבלבל עם היספניולה, שנקרא גם "אספניולה" בספרדית. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:50, 28 ביולי 2008 (IDT)תגובה
ואם זה קל, איך זה? :) ירוןשיחה 20:44, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
כאן נראה לי שיש בעיה של יו"דים. הייתי הולך על "לייסאן" (כדי שלא יהיה חשש שהשם ייקרא Lisan). אלדדשיחה 20:46, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
ומה עם זה? תודה על ההיענות אגב! ירוןשיחה 21:34, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
רֶנֶה-פְּרִימוור לֶסון (אפשרות שנייה: רנה-פרימבר לסון, אבל נראה לי שעדיף בשתי ו"וים). אלדדשיחה 21:36, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
ואלו? מצטער, פשוט אני כותב כעת על האלבטרוסים, שברובם חיים באוקיינוס השקט, וכל תחום הטריטוריות שם אצלנו עדיין חסר. ירוןשיחה 21:48, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
איי צ'אטהאם. לגבי הקודם, הייתי מוסיף אל"ף לפרימאוור, שיהיה ברור יותר. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 22:09, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
אבל זה לא פרימאוור, אלא פרימוור. אלדדשיחה 22:41, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
צודק. משום מה החלטתי שיש שם A במקום ה-E. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 22:43, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
ואני הייתי בטוח כמוך... קראתי את השם פעמיים לפני שתעתקתי, כדי לוודא שאני לא טועה בעניין הזה :) אלדדשיחה 22:44, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה

יואסוגי הרונורי[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד,

מזמן לא הצקתי לך עם התעתיקים בתרגום השבוע. הפעם מדובר בערך קצר יחסית על דמות עלומה מסוף המאה ה-18 ותחילת המאה ה-19 ביפן. תודה מראש. אביהושיחה 08:07, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה

תודה. כמו שבוודאי ראית התחלתי עם אואסוגי, ואחר כך אמרתי לעצמי שלו זה היה שמו מן הסתם היו מתעתקים את שמו ל-Auesugi כי הרי באנגלית U בראש מילה היא "יוּ" (כמו ב-User או ב-Unit). יום טוב. אביהושיחה 18:41, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
כן, ראיתי אחרי שכבר העברתי. למרבה המזל התעתיק מיפנית לאנגלית הוא פשוט מאוד ופועל לפי כללים די פשוטים ונוקשים - בניגוד לתעתיק מסינית, נניח, שהוא סיוט. אילו זה היה "יו" אז היו כותבים yuesugi. בכל אופן, כמו שראית מלבד זה רק נגעתי באופן קוסמטי, הערך לא היה זקוק להגהה של ממש. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 18:50, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
מה שכן, כרגע זה ערך יתום - תצטרך למצוא כמה ערכים לקשר מהם אליו. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 18:52, 29 ביולי 2008 (IDT)תגובה
בעייתי. בוויקי האנגלית הוא מקושר לערך על הקלאן שלו ועל הפלך שעליו שלט. לא נראה לי שאלה יכתבו בוויקיפדיה העברית בתקופתי. קישרתי בינתיים מדאימיו (כדוגמה לדאימיו). אביהושיחה 07:14, 30 ביולי 2008 (IDT)תגובה

עוד עזרה בתרגום[עריכת קוד מקור]

שלומות אביעד. נתקעתי בעבודה על תרגום החלק על הקטלוגים של הספרייה הלאומית של צרפת. הנה הפסקה הראשונה:

BN-Opale Plus est le principal catalogue informatisé. BN-Opale Plus s'appelait à l'origine BN-Opale et recensait en principe toutes les collections patrimoniales. Il a été constitué pour les livres issus du dépôt légal et les acquisitions depuis 1987, auxquels ont été ajoutées les notices rétroconverties du Catalogue général des imprimés et de ses suppléments. Par la suite, il a pris le nom de BN-Opale Plus quand d'autres données y ont été ajoutées : d'abord les notices des documents en accès libre du site de Tolbiac, ensuite les notices du département de l'Audiovisuel (y compris le multimédia), enfin (travail actuellement en cours), les imprimés des départements spécialisés des autres sites.

את המשפטים הראשון והשני תרגמתי, עם השאר הסתבכתי. האם תוכל לעזור לי? תודה. רועי בושי - שיחה 17:14, 30 ביולי 2008 (IDT)תגובה

"BN-אופאל פלוס" הוא הקטלוג הממוחשב הראשי. הוא נקרא במקורו "BN-אופאל" ושימש בעיקרון כמרשם של כל אוספי המורשת. הוא נוצר עבור הספרים שבאו מספריית ההפקדה-על-פי-חוק והרכישות החדשות מאז 1987; לאלו נוספו הרישומים של קטלוג התדפיסים שהומרו מחדש לפורמט דיגיטלי, וכן ההשלמות שלו. מאוחר יותר הוא קיבל לשמו את התוספת "פלוס", כשנוספו לו תרומות אחרות: קודם כול פרטי הרישום של המסמכים שהגישה אליהם חופשית באתר טולביאק, אחר כך אלו מהמחלקה האורקולית (כולל המולטימדיה), ולבסוף תדפיסי המחלקות המתמחות מאתרים אחרים.

אני לא בטוח ב-100% בקשר לתרגום המשפט בכתב נטוי. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 17:28, 30 ביולי 2008 (IDT)תגובה

מעולה. תודה רבה. אכן המשפט לא ברור, אבל לי גם המשכו היה בעייתי. שוב תודה. רועי בושי - שיחה 17:37, 30 ביולי 2008 (IDT)תגובה

מה דעתך[עריכת קוד מקור]

בעיניין זה? emanשיחה 23:04, 30 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אתה צריך להיות מהיר יותר בפעם הבאה.... :) אביעד המקורישיחהבואו להצביע 23:05, 30 ביולי 2008 (IDT)תגובה

שאלה בתעתיק מצרפתית (?)[עריכת קוד מקור]

אביעד שלום,

כיצד יש לתעתק את השמות Hôtel van Eetvelde‏, Hôtel Tassel‏ ו-Hôtel Solvay? מדובר במבנים הנמצאים בבריסל. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:17, 31 ביולי 2008 (IDT)תגובה

לדעתי הכי טוב זה "בית טאסל", "בית סולווה" ו"בית ון אטוולדה". המילה Hotel כאן פירושה פשוט בית מידות. אגב, התגוררתי במרחק הליכה מבית טאסל ובית סולווה. חולה על הורטה. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 01:24, 31 ביולי 2008 (IDT)תגובה
merci beaucoup. השמות בצרפתית?
חולה? יש לי קצת 102 בשביל גימלים אם אתה מעוניין. זה להיט. ואם אתה יודע על הורטה, יש מצב שתכתוב את הערך עליו? אני אעשה את ארבעת הבתים שהוכרזו על ידי אונסק"ו. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:27, 31 ביולי 2008 (IDT)תגובה
יום אחד... הוא כבר מופיע ברשימה בתחתית דף המשתמש שלי. בינתיים יש לי דאגות בלגיות אחרות על הראש. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 01:28, 31 ביולי 2008 (IDT)תגובה
ואם תקרא את הערך הזה אז גם תבין שלא כל-כך פשוט לענות על השאלה אם השמות הם בצרפתית או בהולנדית. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 01:29, 31 ביולי 2008 (IDT)תגובה
רפרפתי על הערך באנגלית והבנתי בדיוק על מה אתה מדבר. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:31, 31 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אפרת נתן[עריכת קוד מקור]

הי אביעד,

אתה יכול לדבר עם אפרת, או לשלוח לי טלפון שלה, בשביל להשיג ממנה אישור להכניס תצלום של "פסל ראש" (1973) עבור פיסול ישראלי? חוצמזה, אני מזכיר לך את הלטינית :) talmoryair - שיחה 19:42, 2 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

אַ יידישע Hilfe[עריכת קוד מקור]

יוֹ ד'ר! כיף חאלכ אל-יום? אמור נא: מהו התרגום ל"גאָלדענע שיך" ול"שדימלעך" (כאן)? אַ דאַנק! אביעדוס - שיחה 11:06, 3 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

Abraham Cahan[עריכת קוד מקור]

שלום לכולם! איך הייתם מתעתקים את הבחורצ'יק הזה? אייברהם? אברהם? כהן? כהאן? כאהאן? אביעדוס - שיחה 00:01, 4 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

פֿאָרווערטס[עריכת קוד מקור]

ומעניין לעניין באותו עניין - אז האם לדעתך/כם כדאי שהערך יופיע כ"פארווערטס" או כ"פורוורטס"..? אביעדוס - שיחה 01:05, 4 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

ודאי שפארווערטס, כפי שהעיתון עצמו מאיית. יש שפה אחת בעולם שלגביה אנו פטורים מהתעסקות ב"כיצד לתעתק", וזוהי יידיש - אלא אם כן מדובר במושגים שכבר השתרש בהם תעתיק עברי שונה. מגיסטרשיחה 02:20, 4 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה
הלוואי.. זה לא כ"כ מדויק. אפילו אעיז פנים ואומר: לא מדויק בכלל.. :| אולי במקרה של שם עיתון זה אכן ראוי (זו גם דעתי), אבל יש מקרים רבים שבהם אכן מתעתקים מיידיש לעברית.. אביעדוס - שיחה 04:06, 4 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

קפלן[עריכת קוד מקור]

כחובב רחוב קפלן, אולי אתה יודע מה פשר הדגלים המתנוססים בו? עידושיחה 00:00, 5 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

תגיד לי משהו מר בחור, בשביל מה יש ויקיפדיה? ~השמח בחלקו :-) 14:52, 5 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה
בשביל לריב עם אנשים? עידושיחה 15:21, 5 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

אוסברט?[עריכת קוד מקור]

סלבין? סלווין? סאלבין? Osbert Salvin. תודה. ירוןשיחה 19:46, 5 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

אני רואה שכבר שאלתי (ושכבר ענית). לא משנה. ירוןשיחה 19:51, 5 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה
ובכל זאת - מה שמם של איים אלו? ירוןשיחה 19:56, 5 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה
קרוזה? אביעדוס - שיחה 03:42, 9 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

כופתאות[עריכת קוד מקור]

הי אביעד, ראה בבקשה שיחה:כופתאות#מקור המילה - אולי יש ברשותך מילון אטימולוגי ותוכל להוסיף תובנות בעניין? תודה מראש, גברת תרדשיחה 16:34, 6 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

Daniel-Lesur[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

איך מתעתקים את השם שבכותרת? דניאל-לזור, או משהו אחר? תודה,שלומית קדם - שיחה 20:37, 8 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

Childress[עריכת קוד מקור]

היי אביעד. שאלתי את אלדד לגבי התעתיק הנכון של המשפחה הזה, אבל הוא לא בטוח. מה דעתך? תומר - שיחה 22:05, 10 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

פניות לאביעד[עריכת קוד מקור]

אני מציע לכל הפונים לאביעד בשאלות להסתכל קודם בדף הזה, ואם הרמז לא מספיק נא להסתכל בדף המשתמש (ראו את התאריך) ומי שלא מכיר מדובר בז'אן ז'ורס וקטע השיר למטה משמאל שנכתב על ידי ז'ק ברל מקונן על הירצחו. אביהושיחה 23:27, 10 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

עוד לא עבר חודש. אנחנו לא מתייאשים כ"כ מהר... דניאל צבישיחה 23:39, ט' באב ה'תשס"ח (10.08.08)

ואולי...[עריכת קוד מקור]

הגנון הוויקיפדי חוגג יום הולדת לאביעד

לכבוד יום הולדתו הוא יחזור עוד קודם... עידושיחה 01:00, 11 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

שלום אביעד![עריכת קוד מקור]

לאחרונה כתבתי את הערך בית בודנברוק ורציתי לשאול אותך מה אתה חושב עליו? האם יש דברים לשפר? או עוד נושאין שעלי להכניס? בתודה גל (ד"א: הופנתי אליך מצחי לרנר...)

פופולארים[עריכת קוד מקור]

ראה שיחת משתמש:יוני#פופולארים, פופולרים ווק:בוטה#פופולארים. ‏Yonidebest Ω Talk22:18, 11 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

חלאס[עריכת קוד מקור]

טוב, חלאס להיות בברוגז. אנחנו זקוקים לך! talmoryair - שיחה 23:57, 14 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

דעתך בדיון במזנון[עריכת קוד מקור]

התנהל במזנון דיון בנושא טאוטולוגיה (אין מילה בעברית?) בערכי נבחרות כדורגל. לא ראיתי בדיון את דעתם של הלשונאים. האם יש לך דעה בנושא? גאלוס - שיחה 19:13, 15 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

האם דיסוננס?[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

התבקשתי לעבור על הערך פוגה של ברק שושני והוא נראה לי ראוי בהחלט, אם כי עוד לא סיימתי את הבדיקה. יש לי רק תמיהה אחת בינתיים - בפסקה העוסקת במרווחים וההופכים שלהם, נזכרת הקוורטה כדיסוננס (כך גם במקור האנגלי). האם היית מגדיר קוורטה כדיסוננס? אני יודעת שקוורטה וקווינטה נחשבות שתיהן ל"מרווחים ריקים", או "חלולים", אבל להגדרת דיסוננס עונה לדעתי רק הטריטון. האם יתכן בכלל, שמרווח יהיה דיסוננס וההופכי שלו קונסוננס? זה נראה לי סותר את השיטה. מה דעתך? תודה, שלומית קדם - שיחה 21:31, 24 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

עליית השפה הצרפתית בבריסל[עריכת קוד מקור]

היי אביעד, אני רואה שהערך לא נערך כבר מסוף יולי. הייתי רוצה להוריד את הזהרת ההתנגשות ותיקוני הגהה.

אפשר? :)

תודה, Blop - שיחה 14:19, 30 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה

עליית השפה הצרפתית בבריסל
שיניתי, מקווה שזה בסדר. Blop - שיחה 22:08, 1 בספטמבר 2008 (IDT)תגובה

תנועת I לא הברתית (רומנית)[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד,

תרגמתי מרומנית סוגייה שהעסיקה לא מעט גם את הוויקיפדיה העברית וגם אתה היית מעורב. אשמח אם תקרא ותעיר את הערותיך. בברכה. ליש - שיחה 00:07, 20 בספטמבר 2008 (IDT)תגובה

זקוק לחוות דעתך[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד, אמרו לפנות אליך בתור בכיר בקהילת המוסיקה (אני מקווה שלפחות בדף השיחה אפשר לכתוב עם ס', כן?) המקומית. אני מעוניין להעלות קטלוג של יצירות לחליל שעבדתי עליו זמן רב. הוא רחב מאוד, ועם זאת ממצה, והוא מאוד עזר לסטודנטים לחליל שהראתי להם אותו. בכל מקרה... טכנוקרטים במזנון מתנגדים לרעיון, אך היו כמה בעדי, בעיקר מי שמבין בביצוע ובמוסיקה, ויכול להבין את החשיבות של קטלוג כזה, בעיקר לנגני כלי נשיפה, שהרפרטואר שלהם הוא לא גדול ומאוד ממוקד. אני אשמח אם תגיד לי מה דעתך בנושא. תוכל גם לקרוא את הדיון במזנון תחת הכותרת "רפרטואר לחליל". תודה ושבוע טוב, עידן Jab-jab - שיחה 01:48, 28 בספטמבר 2008 (IDT)תגובה

חי ◣ 5.10.2008, 19:05 (שיחה)

משתמש לא פעיל[עריכת קוד מקור]

משתמש זה אינו פעיל יותר, ואין טעם להשאיר כאן הודעות. אני מקווה שבקרוב הוא ימחק לי את ההודעה הזו... חגי אדלרשיחההשתמשת כבר בבוט אכלוס הקטגוריות? • כ"ב בכסלו ה'תשס"ט • 06:14, 19 בדצמבר 2008 (IST)תגובה