שיחת משתמש:לשונאי/ארכיון 12

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת Aviad2001 בנושא מורא

באיזו שפה כתובה החוקה הנורבגית?[עריכת קוד מקור]

לא, היא לא כתובה בנורבגית ספרותית גם לא בנורבגית חדשה. התשובה לשאלה זו ומידע אנדקטולי נוסף מצוי בתרגום השבוע, חוקת נורבגיה.

שלום אביעד,

תרגום השבוע היה יכול להיות ערך חשוב, אבל כדרכה של הוויקיפדיה האנגלית היא מתמקדת יותר מדי בפיקנטי ופחות מדי בתוכן (אם כי גם מזה יש קצת בערך). האם תוכל לעבור ולתקן תעתיקים (אין הרבה) ושגיאות נוספות? תודה, אביהושיחה 20:22, 30 באפריל 2008 (IDT)תגובה

תודה. אביהושיחה 06:50, 4 במאי 2008 (IDT)תגובה

טריר[עריכת קוד מקור]

קח אותה אולי? ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:53, 4 במאי 2008 (IDT)תגובה

היא קצת גדולה מדי לבוידם שלי. בקיצור, לא בדיוק הבנתי מה אתה מבקש... כבר עברתי עליה וטיפה הגהתי וערכתי. אני גם מלכתחילה שמתי אותה ב"מבוקשים". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:55, 4 במאי 2008 (IDT)תגובה
מה אני יכול לבקש? נו, מה? עוד טיפה ועוד טיפה... ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:57, 4 במאי 2008 (IDT)תגובה

שאלת תעתיק[עריכת קוד מקור]

אביעד שלום,

כיצד יש לתעתק את שמה של המחוז Wythenshawe? ניסיתי כל מיני אופציות בגוגל אבל לא מצאתי. וכיצד את השם John o' Groats ? תודה מראש, ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:20, 7 במאי 2008 (IDT)תגובה

וית'נשו, ג'ון או גרוטס (אפשר גם ג'ון או גרואטס). אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 10:28, 7 במאי 2008 (IDT)תגובה
merci beaucoup (בתקווה שלא כתבתי פה בטעות איזה מילה גסה). ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 10:29, 7 במאי 2008 (IDT)תגובה

אירו[עריכת קוד מקור]

לפי ויקיאנגלית מונקו והוותיקן (אך לא אנדורה) הטביעו מטבעות משלהן. מטבעות אלו היו ביחס 1:1 עם הלירה האיטלקית והילך חוקי בשלוש המדינות. ‏DGtal01:05, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה

אם היו מטבעות כאלו אז רק דה יורה. דה פקטו הם שימשו רק לאספנים. הכספומטים במונאקו הוציאו תמיד פרנקים צרפתיים, ואלה בסן מרינו רק לירות איטלקיות. בוותיקן אין כספומט, למיטב ידיעתי, אם כי בהחלט יש שם סניף בנק. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:10, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
עד כמה שזכור לי ממה שקראתי, לוותיקן היה הסכם עם ממשלת איטליה על הטבעת כמות מסוימת של לירות איטלקיות מטעמו. זה היה עניין סמלי, בערך כמו הפאונדים שמונפקים מטעם ה-Bank of Scotland. ההסכם הזה הוחלף בהסכם עם האיחוד האירופי להנפקת מטבעות אירו עם "צד נושא" מטעם הוותיקן. אם אני לא טועה, לסן מרינו הייתה לירה משלה שהייתה שווה ללירה האיטלקית, ומן הסתם שימשה במקביל ללירה האיטלקית. לגבי מונקו - אם הנסיכות הזאת נהגה להנפיק מטבע משלה לפני עידן האירו, נראה לי שהוא היה שווה לפרנק הצרפתי, וגם הוא, מן הסתם, שימש בעיקר לצרכים סמליים. אנדורה השתמשה תמיד בפרנק הצרפתי ובפזטה הספרדית במקביל. מבין שלוש ה"מדינונות" האלה, הם תמיד היו הכי עצמאיים, אבל פורמלית הם לא הוגדרו כמדינה עצמאית עד לאחרונה, אלא כמין פרוטקטורט משותף של נשיא צרפת והבישוף הספרדי מהעיר אורחל, ואולי בגלל זה לא הנפיקו מטבע משלהם, וכשכבר קיבלו עצמאות רשמית, העניין הזה לא נראה להם קריטי (ובצדק). ‏DrorK‏ • ‏שיחה04:31, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה

P[עריכת קוד מקור]

אביעד, אלדד אומר שזה "פי שלושה" ואדם נכבד אחר אומר שעל-פי האקדמיה יש לומר "פי שלוש". תוכל לברר מה נכון? ‏Gridge ۩ שיחה 01:14, 9 במאי 2008 (IDT

פי שלושה, לדעתי. אבל נלך לבדוק במילון. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:15, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
גם אבן שושן הגדול אומר פי שלושה. מי האדם הנכבד האחר? אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:18, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
במקורות כתוב: ”ויהי כעברם, ואליהו אמר אל אלישע "שאל מה אעשה לך בטרם אלקח מעמך". ויאמר אלישע "ויהי נא פי שנים ברוחך אלי"” (מלכים ב', פרק ב', פסוק ט')
מצד שני, בפסוק מדובר על "פי שניים נסים" - מילה בלשון זכר. אם זה עוזר, פרשנים כתבו כך: "הכוונה לשני שלישים או שני חלקים מתוך הדבר; אך ייתכן ששני השלישים נקראו "פי שנים" כי כמותם גדולה כפליים מהשליש הנותר.", אך אני לא הבנתי מילה ממה שכתבו .
וההיגיון הלא בריא שלי אומר שזה נובע מהמילה "גורם", כלומר "פי שני גורמים" (לא משנה אם הגורם הוא זכר או נקבה).
מקווה שעזרתי, אלירן d שיחה 02:43, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
אם אפשר להתערב, כשאני למדתי לשון (לא כ"כ מזמן), נאמר לנו שלעולם יש לנקוט בלשון זכר (פי מלשון פה), לכן פי שניים, פי שלושה וכו', לא משנה אם אלו נסים או נפלאות. ירוןשיחה 04:06, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה
כך מסבירים המורים/ות ללשון, אבל זה הסבר חסר היגיון. המילה "פי" כנראה נגזרה באמת מהמילה "פה", אבל לא מונים את הפיות, אלא אומרים: "הפה של..." ויכול להיות באותה מידה "הפה של שניים" או "הפה של שתיים". לדעתי הסיבה להתעקשות על מספר במין זכר אחרי "פי..." מתבססת על התקדים הנ"ל מספר מלכים ב', ותודה לאלירן שהפנה אותנו למקור הזה שלא הכרתי עד כה. ‏DrorK‏ • ‏שיחה04:23, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה

Gridge, האדם הנכבד שטען שעל־פי האקדמיה יש לומר "פי שלוש" פטפט הבלים מהובלים במיץ ירקות וראוי לכל גינוי על היומרה להשען בהגנתו על שגיאה זו שלו בקנה מפוקפק ושגוי של האקדמיה. בדיקה חטופה ופשוטה תעלה כי הוא שגה. כדי להסיר ספק, אותו "אדם נכבד" הוא אני. ארתור צווינגלי 12:39, 9 במאי 2008 (IDT)תגובה

Thomas Arne[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

האם ידוע לך, איך מבטאים את שמו של האיש בכותרת - ארן או ארנה? וגיסו, המלחין לאמפ או לאמפה? שני השמות האלה אינם נשמעים לי אנגליים, אבל הראשון, לפחות, אנגלי גמור, שגם אביו וסבו נולדו וחיו בלונדון. מה דעתך? ברגע זה הערך הוא תומאס ארן. להשאיר כך? (אגב, לא ידעתי שהוא מחבר "משלי בריטניה1" המפורסם. חור בהשכלה:)שלומית קדם - שיחה 12:47, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
שמו של המלחין הוא אכן ארן, והוא כתב הרבה מוזיקה קלילה במשקל נוצה: יש לו (מלבד רול בריטניה) כמה אריות חמודות שכל אנגלי מכיר, למילים של שייקספיר (Where the Bee Sucks ו-Under the Greenwood Tree. את הראשונה הקליטה אמה קרקבי הדגולה). יש לו גם כמה סונטות לצ'מבלו, ואחת מהן ניגנתי לקונצרט הסיום שלי בקונסרבטוריון בבריסל. אשר לגיסו, בגרמניה קראו לו לאמפה, אבל באנגליה לאמפ (או למפ), הגייה זהה לזו של המילה lamp. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 12:54, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
תודה.שלומית קדם - שיחה 17:03, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה

פרס[עריכת קוד מקור]

זה מזכיר לי את הבוליביאני שפגשתי, שהיה משוכנע ששימון הוא ממוצא לטיני, וששמו הוא בעצם Perez. עידושיחה 15:55, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה

וזה מזכיר לי שדוברי ספרדית בדרך כלל מעקמים את האף כשהם שומעים את שמו של הבן שלי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 15:56, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
את שלי דווקא מאוד מחבבים. עידושיחה 15:59, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
אם זה מנחם אותך, יש לי מכרה יוונייה ששמה חָרָה (במלרע). שם חיבה: חָרוּלָה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 16:06, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
או כמו שאם תיכנס למסעדה ספרדית ותרצה משהו מרענן לשתות תוכל להזמין "חָרָה דה לימונדה". השמח בחלקו (-: 16:08, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
ואם תרצה משהו יותר אקזוטי, תוכל לבקש חרה דה קקי. עידושיחה 16:10, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
כן, אני זוכר שכשגרתי באירופה שמחתי לגלות שבסופר הפסיקו למכור קקי במשקל ועברו למכור לפי חתיכה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:10, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
ואגב, מסתבר שבלשון האינדונזים (לפי הבינוויקי) קוראים לקאקי בשם היצירתי Kesemek. אני בעד. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:15, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
והסברת לו שזה לא יכול להיות, כי יש לו אמא ערביה? emanשיחה 16:09, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
שם המשפחה בא מהאבא. עידושיחה 16:10, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
אבא לטיני, אמא ערבייה. כמו שאקירה (או שאצלה זה ההיפך). מה הבעייה? השמח בחלקו (-: 16:12, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה

עזרה בתעתיק מאיטלקית[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד,

איך מתעתקים בעברית את השמות הבאים מאיטלקית: "Michele Ruggieri", ו-"Spinazzola"? תודה, אביהושיחה 18:23, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה

מיקלה רוג'רי וספינצולה. וחג שמח לך! הצטערתי שלא היית במפגש האחרון. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:12, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
מיכלה, מוטב. ‏HansCastorp21:13, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
לא, לא. גם לא מקובל וגם רב-משמעי מדי. ראו "מגילת סן מיקלה" והספר המקסים "מיקלה שלי". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:14, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
מיד אתקן אם כך את המלחין הנודע ל"לואיג'י קרוביני" ואת הצייר ל"מיקלאנג'לו". ‏HansCastorp21:16, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
אל תשכחי להעביר גם את פיכי, פינוכיו, דה כיריקו, מארכה, אגב אכילת ברוסכטה והאזנה למייכל ג'קסון. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:20, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
ולעניין: בתכל'ס אין שום סיבה שמיכלאנג'לו וכרוביני ייכתבו בכ"ף, אלא שנוצרה מסורת כזו כי בעבר רצו להדגיש את המקורות העבריים של שני השמות הללו. אבל אלה יוצאים מן הכלל המעידים ביתר שאת על הכלל. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:21, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
עדיין חורה לי לראות את הכתיב הזה. צורם לי בצהוב של העין. אבל שיהיה. שוכנעתי. ‏HansCastorp21:23, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
תפסיקי להוריד וודקות כמו משוגעת, אז תפקודי הכבד שלך ישתפרו וייעלם לך הצהוב מהעיניים. אבל תעשי מה שאת רוצה, אני כבר רגילה שלא מקשיבים לי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:25, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
ואללה לא נותנים לבן אדם לפתוח את הפה. התנגשות עריכה אחת אחרי השנייה. תודה לשניכם. הניחוש שלי היה קרוב (וגם אני מעדיף מיקלה). אני מקווה להיות במפגש הבא. אביהושיחה 21:26, 10 במאי 2008 (IDT)תגובה
נראה לי שמוטב דווקא רוג'יירי וספינדזולה, על אף שזה מזכיר לי דזשוקים. ‏odedee שיחה 00:31, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
רוג'יירי למה? ה-i שם היא אילמת. בקשר לספינצולה יכול להיות באמת גם וגם, אבל משום מה זכור לי ש-zz זה בד"כ צ ולא דז. אבל אולי אני טועה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:44, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
או שאני טועה. צעקו עלי עכשיו, ובדקתי ומצאתי שהרצף GIE באמת מבוטא בדרך כלל GE, באופן מפתיע. ‏odedee שיחה 00:54, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
מי צעק? ‏HansCastorp00:59, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה

גרמנית! דחוף![עריכת קוד מקור]

באיחור של שנתיים, כתבתי את אלכסנדר ברוולד ורק אח"כ ראיתי שיש ערך באנגלית ואפילו בגרמנית! שם הוא מפורט מאוד, כנראה על תקופתו בגרמניה. חייב לתרגם! השמח בחלקו (-: 00:21, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה

וכי למה אתה מתנצל על זה שהשקעת, וחיפשת, וחקרת, וכתבת בעצמך ערך, במקום לתרגם מויקיפדיה זרה, שמי יודע מי כתב שם מה? כמובן טוב לדעת מה גם הם כתבו, אבל אם יש ערך עצמאי, מה טוב!
emanשיחה 00:26, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
למה מתנצל? להיפך - מתגאה ורץ לספר לחבר'ה. אבל בערך הגרמני יש פשוט ככל הנראה פירוט שלא הוזכר בכלל במקורות העבריים. השמח בחלקו (-: 00:28, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
אני אסתכל בערך הגרמני ואראה אם יש שם מה להוסיף - כחיפאי גאה יש לי פינה חמה בלב לאלכס קשישא. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:43, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
ומי אמר שיותר פירוט זה יותר טוב? אולי יש שם באמת מידע שצריך להוסיף, וטוב שאביעד יבדוק. אבל לא חייבים להוסיף דברים רק בשביל שיהיו יותר מילים. הערך כמו שהוא יפה, מעניין, ממצה, קראתי, למדתי וכל זאת בלי להיות מותש בים של מלל מיותר.
emanשיחה 00:46, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
אני שמח! כמובן שלפעמים המוסיף גורע. אבל היו לברוולד גם עבודות בגרמניה וכפי שכתב לפני כמה דקות מיכאלי בדף שיחתי, היה מעניין לראות אם היתה עליו השפעה גם בכיוון ההפוך. השמח בחלקו (-: 00:50, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
טוב, הוספתי עוד כמה פרטים מהערך הגרמני, וכמה פרויקטים נוספים שלו מתוך מאמר באינטרנט. הערך הגרמני מלא באמת בפרטים שאינם נחוצים לנו, כמו הסברים כלליים על הטכניון, הסגנון האקלקטי, הציונות והחיים בכלל. בכל אופן, ראוי לבדוק שני תאריכים ששונים בערך הגרמני מהערך שלנו - תאריך תחילת תכנון בניין הטכניון (אצלנו 1910, שם 1909) ותאריך עלייתו לארץ (אצלנו 1924, שם 1925). לא נורא חשוב, אבל נחמד לדייק. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:33, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
יפה מאוד! לגבי הפרטים, אני נוטה לסמוך על הספר של אלחנני (שמובא בהערת שוליים) שממנו לקוחים התאריכים. השמח בחלקו (-: 08:43, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה

עוד איטלקי[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד,

אני די בטוח איך צריך להגות את השם Acquaviva (אני מניח שפירושו מים חיים), אבל ממש אין לי מושג איך לתעתקו. תודה. אביהושיחה 19:08, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה

אקוואוויווה (אני מציע להוסיף א' באמצע, כדי להפריד בין האקווה לבין הוויווה). אלדדשיחה 19:10, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
ואולי, כדי שייראה יותר טוב, נשמיט ו' אחת: אקוּאַוויווה. אלדדשיחה 19:10, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
טוב, לזוועה של אקוואוויווה הגעתי לבד. אין משהו יותר סביר? חשבתי אפילו להפריד באופן מלאכותי לאקווה-ויווה. אביעד? האנס? אביהושיחה 21:35, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
אפשר גם אקואביבה, אם כי זה כבר נראה כמעט כמו שם עברי. אישית הייתי הולך על אקואוויווה, עד כמה שזה לא אלגנטי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:09, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
תודה לשניכם. זה מה עשיתי (הערך מיקלה רוג'רי). מדובר בשני ישועים (קרובי משפחה) שהאחד נרצח בהודו וזכה הודות לכך לעלות לדרגת קדוש, והשני היה ראש מסדר הישועים. אביהושיחה 22:12, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
אין מנוס מאקוואוויווה גם לדעתי. ‏HansCastorp22:44, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
אבל כותבים תמיד אקווה. אוי ויי. ‏odedee שיחה 22:47, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
זה בטח אח של אלמאוויווה מ"הספר מסביליה" / "נישואי פיגארו". Evviva! ‏HansCastorp22:49, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
אני חוזר כאן על הצעה שהעליתי פעם אצל אלדד, והיא לעברת אנשים עם שמות בעייתיים במיוחד. אפשר לקרוא לו הרדוף מים-חיים וסגרנו עניין. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:50, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
משום מה מרגיש לי שהצעד הבא יהיה לקרוא למוהל. ולך תמצא מוהל בשעה כזאת. ‏HansCastorp22:51, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
את והפנטזיות שלך, יוחנן קש-טורף! אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:54, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
אני בכלל מקסטור(פ) ופולוקס של ראמו. ‏HansCastorp22:55, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
תבוא פעם, נלמד אותך לשיר inégal, ועם חצאי-טונים קטנים וגדולים, כמו שביקש ראמו. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:56, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
באתי כבר כמה פעמים! את רק הבטחות, את! ‏HansCastorp22:59, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
כמאמר המשורר, "באתי, באתי אל מאזטו / בוא תרביץ קצת לצרלינה". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:01, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
האריה היא בכלל "באתי באתי / הלכתי הלכתי". למה היה סגור. שבת. (מתוך "Chiuso 'sta minchia" מאת Asdrubale Persichetti"). ‏HansCastorp23:05, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה
עזרובעל אפרסקי בשבילך. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:07, 11 במאי 2008 (IDT)תגובה

הבהרה[עריכת קוד מקור]

בהתחשב בכך שאני נמנה עם אלה הסבורים כי הפרוצדורה המוסכמת היא התשתית ליישוב מחלוקות סוערות בוויקיפדיה, אני מבין כי בעוד שאתה שייך ל"טובים", אני אחד מה"אחרים". ‏ PRRP שו"ת 00:33, 12 במאי 2008 (IDT)תגובה

אם תשים לב, בוויכוח המסוים הזה על יום ירושלים לא השתתפתי, ואני לחלוטין לא מעודכן במה שנאמר בו או אף מה בדיוק המחלוקת שם. למותר לציין שעמדתך בוויכוח הזה אינה ידועה לי, ואין לי מושג אם התווכחת עם עידו או לא, ובאופן כללי מי אמר לו מה ולמה. ובלי קשר, עידו הוא בהחלט אחד מ"הטובים" בעיני. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:37, 12 במאי 2008 (IDT)תגובה
טוב. אז מי הם האחרים שאסור לתת להם לנצח? ‏ PRRP שו"ת 00:39, 12 במאי 2008 (IDT)תגובה
יש בוויקיפדיה כמה אנשים שדרך פעולתם מפריעה לי מאוד ואני סבור שהם פוגעים אנושות במפעל הזה ששמו ויקיפדיה. אל תצפה שאגלול כאן רשימה שלהם, אבל אתה אינך נמנה עליהם, לפחות מבחינתי - לא שאני חושב שאתה זקוק לחלוקת ציונים ממני, אבל רק כדי להעמיד דברים על דיוקם. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:42, 12 במאי 2008 (IDT)תגובה
תודה, נחה דעתי. אני סבור ש-99% מהמשתמשים הרשומים הפעילים רוצים בטובתה של ויקיפדיה, והעימותים שעולים לטורים גבוהים מעת לעת נובעים ממחלוקות בתום לב על תפיסת הטוב. אני מקווה שתסכולו של עידו יתפוגג ושהוא ישוב אלינו במהרה, כשם שאני מייחל לשובם של דוד שי, אלמוג, גולף בראבו וכותבים מעולים אחרים. ‏ PRRP שו"ת 00:56, 12 במאי 2008 (IDT)תגובה

בעבודה מתיישנת[עריכת קוד מקור]

שלום לשונאי,
הצבת תבנית "בעבודה" על הדף "ראנגאקו" ולא ערכת אותו מזה זמן מה. אם העבודה על הדף למעשה נשלמה, יש להסיר את התבנית. אחרת, ברצוני להזכירך כי טרם השלמת את העבודה עליו. אם בכוונתך לסיים את המלאכה – זו תזכורת, ואם החלטת לזנוח את העבודה על הדף – יש להסיר את התבנית, ולהחליפה במידת הצורך בתבנית תחזוקת ערכים מתאימה.

בברכה, סקרלישיחה 11:38, 14 במאי 2008 (IDT)תגובה

חוק הזהב[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד, משאלתו של אורי בדף שיחתי ומתשובתי לו עלתה קושיה בנוגע לשם הערך. אם תוכל, אשמח לשמוע מה דעתך. מרקושיחה 11:23, 15 במאי 2008 (IDT)תגובה

כנסייה נאו-גותית בשטרסבורג[עריכת קוד מקור]

כנסייה נאו-גותית יפה

שלום, האם תוכל לתרגם את הערך הבא fr:Église Saint-Paul de Strasbourg על כנסייה נאו-גותית בשטרסבורג? בברכה, MathKnight הגותי 15:15, 16 במאי 2008 (IDT)תגובה

אשתדל לעשות זאת בקרוב, כשאמצא זמן. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:25, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה
תודה. הנה שם הערך המוצע: כנסיית פאולוס הקדוש (שטרסבורג). בברכה, MathKnight הגותי 16:08, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה

הזמנה רשמית[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד, בזאת אני מזמין אותך רשמית לעזור בבניית מדריך רחובות תל אביב (אני יודע שאתה אוהב אותם) בארגז החול שלי. התשתית מוכנה ועובדת (תודות לקוסטלו), יש קישורים שימושיים ונשאר בעיקר למלא את הדף בתוכן. מילוי התוכן, במיוחד במהלך העבודה בארגז חול, יכול בקלות להתבצע על ידי זריקה מתמשכת של פיסות מידע שלאט לאט יהפכו לתוכן של ממש - במיוחד בכל הנוגע לרחובות עליהם לא קיימים ערכים, ואולי גם לעולם לא יהיו. כמעט כל השמות בדף, מוזכרים בערכי ויקיפדיה השונים לרוב ללא קישור אדום אפילו, בהקשר של אתרים שונים בעיר ובכלל. דף זה מתוכנן כרגע לספק ערך מורחב מנקודת מבט שונה לערך הראשי תל אביב-יפו ולהיות מקום אליו אפשר יהיה לקשר מתוך מופעים בערכים שונים כגון "רחוב קרליבך", גם בלי לפתוח קצרמר. השמח בחלקו (-: 00:51, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה

כן, כבר שמתי עין על הדף הזה, כמובן. צפה לראות אותי שם לעתים מזומנות. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:22, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה

שבוע טוב[עריכת קוד מקור]

למה? ברי"אשיחה הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"ג באייר ה'תשס"ח • 21:17, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה

היי בריא, ושבוע טוב גם לך; מדובר בתורם מזיק שהכניס הרבה מידע שגוי לערכים שונים; אני לא מכיר שכונה בשם זה בבני-ברק (שנמצאת מעבר לפינה), וגם גוגל לא שמע עליה, עד כמה שראיתי. אם אתה יודע בוודאות שיש שכונה כזו אז אני מתנצל על טעותי ומזמין אותך לשחזר את השחזור שלי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:21, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה
השכונה החדשה שנבנתה בסוף רחוב חזון איש בבני ברק, במקום בו שכן בעבר "פרדס ברמן", נקראת "קריית משה". לכן אשחזר את העובדה, אך אסיר את הקישור משם השכונה, משום שלא סביר שייכתב עליה ערך ביובל הקרוב. ברי"אשיחה הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"ג באייר ה'תשס"ח • 21:28, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה
החכמתי, תודה! אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:31, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה
תיקנתי. אגב, אתה מכיר את האזור? ברי"אשיחה הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"ג באייר ה'תשס"ח • 21:32, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה
"מכיר" זו מילה קצת חזקה; אני יודע איפה זה... אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:34, 17 במאי 2008 (IDT)תגובה
בעקבות העניין הזה, הצצתי בערך, וגיליתי שברוקלין היא "עיר" תאומה של בני ברק... יפה, על כך לא ידעתי. זה אמיתי? אם כן, לא מצאתי לכך כל אזכור בערך על ברוקלין. אלדדשיחה 12:45, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
זה אמיתי בהחלט. על שמה ניטע בבני ברק פארק ברוקלין. ברי"אשיחה הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"ג באייר ה'תשס"ח • 13:18, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
נו, יופי - אז תוסיף משהו בעניין זה גם לערך על ברוקלין. חיפשתי שם "בני ברק" - ולא היה זכר לעיר התאומה... אלדדשיחה 13:25, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
נעשה. מכיוון שברוקלין אינה עיר ולא מצאתי לה ערים תאומות נוספות, שילבתי את המידע בפיסקת ברוקלין והיהודים. ברי"אשיחה הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"ג באייר ה'תשס"ח • 13:39, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
אכן, היא אינה עיר, ולכן כתבתי את המילה במרכאות. חן חן על התוספת לערך! אלדדשיחה 13:41, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה

יורם לכיש[עריכת קוד מקור]

הי אביעד,

מדובר בערך חדש שכנראה יורם לכיש כתב בעצמו. יש לדעתך הצדקה לערך? אביהושיחה 07:19, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה

אני לא שמעתי עליו עד עתה, וכל המקומות והאירועים שהוא מזכיר הם שוליים ולא מרכזיים. בעיני אין חשיבות גדולה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 08:18, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
נראה לי שכדאי שתתערב שם בדף השיחה. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:08, 20 במאי 2008 (IDT)תגובה

פולדר[עריכת קוד מקור]

תגיד, ה"פולדר" ההולנדי היה המודל לעיסקאות החבילה שניסו לרקוח בארץ בשנות השמונים העליזות ונכשלו בזו אחר זו? ‏DrorK‏ • ‏שיחה12:25, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה

שאלה טובה - אין לי שמץ. אבל אני יודע שבמשך שנים רבות הוא היה מושא לקנאתן של מדינות רבות שניסו לחקות אותו. אצלנו מדברים עכשיו על המודל האירי - נו, נחיה ונראה. כקריפטו-סוציאליסט בהכחשה אולי יעניין אותך לקרוא גם את en:Flexicurity. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 12:38, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
עלינו לאמץ מייד את המודל האירי, בו ראש הממשלה הנחשד בקבלת סכומי כסף מתפטר מייד. ואסיים בחמשיר - אהוד הוא מנהיג מצויין / אבל מה? כה עני ותפרן / מטלנסקי לקח / ועל מסר סמך / אז על זה נעשה לו עניין? אלמוג*הצטרפו למיזם המדינות* 12:40, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
שמעתי פעם על איזו מדינה, שכחתי את שמה, שבה ראש הממשלה התפטר אפילו אחרי איזו עבירה פעוטה של אשתו. הלוואי וגם אצלנו היו מנהיגים כאלה. עידושיחה 12:56, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
היו ימים, באותה מדינה, היו ימים... והם נעלמו ואינם עוד. אלדדשיחה 13:05, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה

שאלה לעידו ולגל: אתם באמת רוצים שהוא יתפטר? ומה אז, שוב בחירות? ומי יחליף אותו לדעתכם? (אני מנחש שאתם סולדים ממר נתניהו אף יותר). האמת רבותיי היא שאי אפשר לחיות במדינת היהודים מבלי לעבור על החוק. לקח, לא לקח. Who gives a shit ‏Gridge ۩ שיחה 13:31, 18 במאי 2008 (IDT).תגובה

די! כמה אפשר להפחיד אותנו עם הביבי הזה? אפשר לעשות כל מעשה איוולת ופשע ולא לשלם מחיר רק בגלל ש"מי יחליף אותו, ביבי?". יהיו בחירות (או שלא, בשיטה הפרלמנטרית שלנו אפשר להחליף ראש ממשלה כושל ללא בחירות, ולהקים ממשלה חדשה באוהת הכנסת), ואם העם יחליט שביבי צריך להיות ראש ממשלה, הוא יהיה ראש ממשלה. ככה זה בדמוקרטיה. אני לא אצביע בעד מפלגה שתהיה בממשלה שלו, אבל אם מספיק אנשים כן, זה מה שיהיה. אם נגזר עלינו ביבי, אז שיבוא כבר, וכמה שיותר מהר הוא יבוא, ככה יורת מהר הוא ילך. אלב אי אפשר להכשיר כל שרץ בעזרת הביביפוביה הזו. emanשיחה 13:39, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
כמו שעמנואל אמר, ראש הממשלה יכול להתפטר גם מבלי שהדבר יוביל לבחירות. עידושיחה 13:52, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
הבעיה היא שאי אפשר לקיים בחירות כל שנתיים-שלוש. הבחירות האחרונות היו ב-28 במרץ 2006, לפני שנתיים ורבע בערך, הבחירות שקדמו להן התקיימו כשלוש שנים ורבע קודם לכן. אי אפשר לשגע את המדינה ולהחליף כנסת לעתים כל כך קרובות. בין מערכת בחירות אחת למשניה יש גם מדינה לנהל. חוץ מזה, מי שבחר במפלגת הגמלאים, צריך להבין שמדובר בבחירות לכנסת, לא באס-אם-אסים להישרדות. אין עונה חדשה כעבור שנה. בקיצור, ראש ממשלה חדש צריך לבחור מהכנסת הקיימת. יש שם 120 איש שהציבור בחר לארבע-חמש שנים, תמצאו מתוכם מישהו שגם יכול להיות ראש ממשלה וגם יש לו פוביה ממעטפות תפוחות. ‏DrorK‏ • ‏שיחה14:20, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה
למה אי אפשר? באוסטרליה למשל התקן הוא של בחירות כל 3 שנים. בבריטניה היו שתי שנים במאה ה-20 בהן היו שתי מערכות בחירות (1910 United Kingdom general election, December 1910, ו 1974 United Kingdom general election, October 1974).
עדיף בחירות אחרי שנתיים, מאשר עוד שנתיים של ממשלה מקרטעת חסרת אמון ציבורי שמנסה רק לשרוד בכל מחיר. emanשיחה 15:01, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה

אני עדיין מעריך שאולמרט יסגור ארבע שנים. כן, כן. ‏Gridge ۩ שיחה 22:49, 28 במאי 2008 (IDT).תגובה

לא הייתי שולל את זה על הסף. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:57, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה

... ועל אטמוספרה שמעת?[עריכת קוד מקור]

מה דעת כבודו בעניין שינוי הכתיב המוצע באולם ההחלפות של הבוט (בלי יו"ד)? אלדדשיחה 12:47, 18 במאי 2008 (IDT)תגובה

שיחה:ברק אובאמה[עריכת קוד מקור]

ראה שם. תומר - שיחה 10:22, 19 במאי 2008 (IDT)תגובה

,תזכורת[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד, מחר, 20 במאי, בשעה 19:30, יהיה באקדמיה למוזיקה בתל אביב קונצרט של אופרות איטלקיות שכוחות מימי גריבלדי, אירוע המשך לזה מלפני שנה, ולפי הבטחתו של יואש, טוב מקודמו. יש סיכוי שתגיע? להתראות, שלומית קדם - שיחה 22:42, 19 במאי 2008 (IDT)תגובה

שאלה קטנה עם פוטנציאל להידעת[עריכת קוד מקור]

יש קשר בין המונה ליזה לאופרה לה ג'קונדה ((אנ')? talmoryair - שיחה 23:16, 19 במאי 2008 (IDT)תגובה

למיטב הבנתי אין קשר. סליחה שאני עונה רק עכשיו, אבל כבר מזמן לא הייתי בדף השיחה שלי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:38, 22 במאי 2008 (IDT)תגובה

מלחינים איטלקים[עריכת קוד מקור]

הי,אביעד,

שלשום הייתי במופע האופרות הנשכחות מתקופת איחוד איטליה, ובהשפעתו כתבתי את הערך נון סולו ורדי. מאז הוספתי עוד שני ערכים למלחינים שנזכרים שם, פאצ'י ומרקטי, אבל אינני מצליחה למצוא כמה מן האחרים, לא באנגלית ואפילו לא באיטלקית. זה ודאי מעיד על (אי) חשיבותם, אבל בכל זאת הייתי רוצה להכחיל אותם, ולו בקצרמר. האם תוכל למצוא כמה פרטים עליהם בגרוב? בשלב זה אני מחפשת את Giuseppe Sinico, Antonio Cagnoni, Carlo pedrotti, Achille Peri ו-Tommmaso Benvenuti. יש גם Achille Montuoro, אבל אותו לא חיפשתי עוד בוויקי האנגלית, יתכן שהוא קיים. תודה מראש על כל מה שתוכל להשיג.שלומית קדם - שיחה 13:17, 22 במאי 2008 (IDT)תגובה
אני אשלח לך את הטקסטים הרלוונטיים באימייל, כי להעלות אותם כאן בסיטונות זו בטח פגיעה בזכויות יוצרים. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:39, 22 במאי 2008 (IDT)תגובה
תודה.שלומית קדם - שיחה 17:52, 22 במאי 2008 (IDT)תגובה
שלחתי. סיניקו ומונטואורו לא מןפיעים בגרוב וגם לא באוקספורד (הם באותו אתר בימינו), מה שאומר שהם כנראה ממש לא חשובים. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:57, 22 במאי 2008 (IDT)תגובה
הגידו, הגרוב הזה שאתם כל הזמן מדברים עליו זה הוא? דניאל צבישיחה 15:39, י"ח באייר ה'תשס"ח (23.05.08)
למרבה ההפתעה, התשובה היא כן. המדובר במילון האנציקלופדי הזה, שגרוב היה עורכו הראשון. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 16:03, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
טוב, אם אני אי פעם אחזור לערך הנטוש שלי (אחד מני רבים) אני אזכור לנג'ס לכם לכתוב את ג'ורג' גרוב. קריצה דניאל צבישיחה 16:07, י"ח באייר ה'תשס"ח (23.05.08)

תעתיק, שאלה, בעיה[עריכת קוד מקור]

האם תוכל להאיר את הבעיה שנצפתה בשיחה:אלגברת ז'ורדן#ז'ורדן או יורדן?? יוספוסשיחה 21:02, 22 במאי 2008 (IDT)תגובה

תודה רבה רבה על דבריך שכוונו אליי בדף הבירורים[עריכת קוד מקור]

בס"ד היי אביעד! עניתי לך שם, וגם הצלחת לרגש אותי, אפשר לשלוח לך מייל? תודה! ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 00:26, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה

התודה מגיעה לך, וכמובן שאת מוזמנת לשלוח מייל. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:28, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
בס"ד תודה אביעד! אבל למה מגיעה לי תודה? ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 00:30, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
על תרומתך הכללית לעידוד השפיות והרוח הטובה בוויקיפדיה. וכמובן על כל התרומות האחרות. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:33, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
אני מצטרף לתודות. דרור - שיחה 00:34, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
בס"ד היי אביעד! שלחתי מייל כמו שהבטחתי לך אתמול, ותודה לדרור על הדברים המרגשים. ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 10:47, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
עניתי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 12:43, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה


לטינית[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד, האם תוכל לתרגם עבורי את המשפט:

At christianorum vulgus perperam existimat, cuivis licere Turcam non aliter occidere quam canem rabidum, non ob aliud nisi quia Turca est. איתןשיחה 20:17, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה

אך הנוצרים, ככלל, שגו להאמין כי לכל אחד יש הזכות להרוג טורקי כמו כלב ולו בשל הסיבה שהוא טורקי? איתןשיחה 20:33, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
נכון. מילולית משהו כמו: "אלא שהמוני עַם הנוצרים סברו בשגגה כי מותר להם להרוג כל טורקי ממש כמו [מילולית: באופן שאינו שונה מ-] כלב שוטה, רק משום שהוא טורקי [מילולית: בשל אף סיבה מלבד זאת שהוא טורקי]". אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:28, 23 במאי 2008 (IDT)תגובה
האם זה המקום לשים קישור ללהרוג טורקי ולנוח:)?שלומית קדם - שיחה 22:17, 24 במאי 2008 (IDT)תגובה
כבר קושר ונקשר. תודה איתןשיחה 23:50, 24 במאי 2008 (IDT)תגובה

פיליפ דה ויטרי[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

תרגמתי סוף סוף את הערך שבכותרת. באמת הגיע הזמן - ממש איש אשכולות! יש לי בנוגע אליו שתי שאלות ובקשה:
  • מה התעתיק של Aiguillon?
  • מה הם ה"רומן דה פובל" והאם כך מתעתקים את זה?
  • אשמח אם תעבור על הערך. אני מקוה שהבנתי הכל נכון, אבל אהיה רגועה יותר אם עין מקצועית תסקור אותו (בעיקר בנושא מושווה הקצב.
תודה,שלומית קדם - שיחה 22:15, 24 במאי 2008 (IDT)תגובה


גידור[עריכת קוד מקור]

ראיתי שהוספת אותו לרשימה. אם אף אחד לא יכתוב אותו עד צאתו, אני אשתדל לדאוג לכך. בלי נדר, כמובן. איתןשיחה 20:31, 25 במאי 2008 (IDT)תגובה

היי אביעד,[עריכת קוד מקור]

בלובנויה מייסטו נזכר הביטוי הלטיני "Theatrum proclamationum". "כיכר ההצהרה"? "בימת ההכרזה?" יכול לתרגם? תודה, ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:20, 25 במאי 2008 (IDT)תגובה

ניסיון: כיכר ההוצאות להורג? איתןשיחה 21:51, 25 במאי 2008 (IDT)תגובה
בלטינית קלאסית פרוקלאמאטיו היא פשוט קריאה או צעקה. מאוחר יותר נוספה המשמעות המוכרת כיום מאנגלית, "הכרזה" או "הצהרה". אני מניח שאפשר לתרגם משהו כמו "בימת ההכרזות". אבל אני לא יודע מה מקור השם, כך שאולי הכוונה דווקא לצעקות? אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 08:14, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה
תודה ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 09:47, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה
הניסיון שלי לא היה תרגום אלא הצעה למה שימשה הכיכר בפועל איתןשיחה 23:07, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה

שטורם אונד דראנג[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

אני מקווה שאינך מתנגד להצעת שטורם אונד דראנג למומלץ. מצטערת שלא שאלתי קודם, אבל פשוט התפעלתי מן הערך ופעלתי מיד לקראת הפיכתו למומלץ.שלומית קדם - שיחה 07:58, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה
ואללה. אם ככה אנסה להרחיב ולהגיה קצת את הערך. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 08:16, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה
הי, אביעד,
אינני אוהבת לנדנד, אבל ירון פנה אלי בתזכורת לגבי ההערות ברשימת ההמתנה ואני מעבירה את התזכורת אליך. אם אתה עסוק מאוד (יותר ממני), אשמח לבצע את השינויים בעצמי, אבל לאחר הרשאה ממך. חג שמח לך, לבן-זוגך ולילד.שלומית קדם - שיחה 20:10, 8 ביוני 2008 (IDT)תגובה
יופי של ערך, אבל פרק הספרות דורש הרחבה נוספת. אני מרגיש שעוד משימה הולכת להצטרף לרשימת ההבטחות הבלתי-ממומשות שלי. ‏Harel‏ • שיחה 20:13, 8 ביוני 2008 (IDT)תגובה
שלומית, את יודעת שאת לא זקוקה לשום הרשאה ממני כדי לערוך ערכים שלי... אני מאוד מקווה בעצמי לערוך עוד קצת ולהוסיף בענייני מוזיקה, אבל זמני מאוד דוחק בי בימים אלה, ואני לא בטוח אם אספיק. כל תוספת ממך או ממייסטר הראל תתקבל בעין יפה, כמובן. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:32, 8 ביוני 2008 (IDT)תגובה

שפכטל[עריכת קוד מקור]

אביעד, תוסיף שם משהו על האטימולוגיה אם אתה יכול. השמח בחלקו (-: 18:37, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה

שים לב שכאן כתוב משהו על "spatha". השמח בחלקו (-: 19:41, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה
כן, אני יודע. לא רציתי להיכנס ליותר מדי פירוט. המילה spatha ("חרב") הגיעה ללטינית מיוונית, וצורת ההקטנה שלה (חרבונת?) היא spatula, ללא H. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:43, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה

תעתיק מהולנדית (כנראה)[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

איך לתעתק Hayne van Ghizeghem? חשבתי על "היינה ואן חיזחם", אבל זה כל כך משונה, שאינני בטוחה (ראה האסכולה הבורגונדית. תודה, שלומית קדם - שיחה 18:46, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה
אכן, היינה ון חיזחם. הנדרלנדים עם משונה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:35, 26 במאי 2008 (IDT)תגובה
תודה.שלומית קדם - שיחה 15:13, 27 במאי 2008 (IDT)תגובה

שיחה:ז'ורז' קובייה#שם הערך[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד, מהו לדעתך התעתיק הנכון של שם האיש. מלמד כץשיחה 12:45, 27 במאי 2008 (IDT)תגובה

האסכולה הבורגונדית[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

ליד כמה משמות המלחינים ברשימה שבסוף הערך מופיע הקיצור fl ליד שנת הלידה. האם הוא מוכר לך? יכול להיות שהכוונה ל"הוטבל בשנה זו וזו"? לא נתקלתי בכך בשום מקום אחר וגם אוקספורד איננו מציין קיצור כזה (קיצור של מה, בעצם? floated? fluid?) מקווה לעצה, שלומית קדם - שיחה 18:46, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
אני חושב שהכוונה היא ל-flourished - כלומר, זו התקופה שבה התפרסמו רבות מיצירותיו המוכרות כיום, או שממנה יש לנו עדויות עליו. זה קיצור שמופיע בדרך כלל אחרי שמות אנשים שאין לנו מידע כרונולוגי מדויק יותר עליהם. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:27, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
הא! en:Floruit אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:35, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
יפה, עכשיו אני יודעת. איך להעביר את זה לעברית? אולי "שיא פעילותו"? האם יש לכך איזו מקבילה מקובלת בעברית? אגב, אני מבינה שהיית חולה. מה קרה? מקווה שעכשיו כבר בסדר. תהיה בריא!שלומית קדם - שיחה 19:50, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
אפשר פשוט "פעל בשנים..." או "פעל בסביבות...". כן, הייתי קצת חולה, ומשום כך נאלצתי להיעדר מהביקור שארגן עידו בכנסת, וגם הצגתי מחזה-אימים בפני אלדד. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:59, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
כן, אבל מה לגבי ה"שגשוג", "פריחה" וכולי, המשתמעים מן המושג הלטיני? הרי יתכן, שפעילותו בכלל השתרעה על הרבה יותר זמן. לדעתך, עדיף להתעלם מן המשמעות הזאת ולהסתפק ב"פעל" בלבד?שלומית קדם - שיחה 01:20, 29 במאי 2008 (IDT)תגובה
כן, נראה לי שאין כאן כוונה לשגשוג או פריחה באופן מילולי, אלא פשוט לתקופה שלגביה יש לנו מידע אודותיו - ראי הדוגמה שמביאים בוויקי האנגלית.
השכלתי! כן, גם לי נראה "פעל בשנים..." או "פעל בסביבות...". באשר למחזה האימים - אני מכחיש כל קשר... :) אלדדשיחה 10:02, 29 במאי 2008 (IDT)תגובה

אתה[עריכת קוד מקור]

כבר חש בטוב או שאתה עורך מגן עדן? עידושיחה 19:37, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה

כן, אני כבר פחות או יותר בריא. האמת היא שכבר הגעתי כמעט עד גן-עדן עצמו, אבל לא היה לי הלוג-אין אז סירבו להכניס אותי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:39, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
מוזר, חשבתי שאיחוד החשבונות תופס גם שם. עידושיחה 19:52, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה
נשמע לי כמו באג. מישהו צריך להעלות את זה במטא. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:58, 28 במאי 2008 (IDT)תגובה

אנטואן בינואה[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

מה התרגום המדויק ל-chantre et valet de chambre לשארל האמיץ? "זמר ו - ?" חדרן נשמע לי מגוחך, אבל מה התואר המתאים לתפקיד הזה? כדי שיהיה "אביר הלשכה" היה צריך להיות שוואליה, נכון? תודה,שלומית קדם - שיחה 18:51, 29 במאי 2008 (IDT)תגובה
זה לא חדרן, אלא יותר במשמעות של משרת אישי - דרגה די בכירה. אשר ל-chantre, זה לא ממש זמר, אלא מונח טקסי יותר (שיכול להיות גם משורר). אולי עדיף לתרגם את זה ל"מוזיקאי". זמר בצרפתית הוא chanteur. אגב, את בינשואה הייתי מעביר לבנשואה. זה קרוב יותר להגייה בצרפתית (של ימינו לפחות), וכך קראו לו אצלנו בחוג למוזיקולוגיה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:09, 29 במאי 2008 (IDT)תגובה

לא רק האיראנים[עריכת קוד מקור]

גם כוחותינו: [1]. השמח בחלקו (-: 10:05, 30 במאי 2008 (IDT)תגובה

כל הכבוד על חדות העין. הוספתי שם תגובה, כדי לעשות להם ייסורי מצפון - מקווה שלא סימנתי אותך אצלהם עכשיו כמלשן, או משהו... אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 13:39, 30 במאי 2008 (IDT)תגובה

מזמור גרגוריאני[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

מה דעתך לקחת נשימה ארוכה ולצלול לערך הזה? הצצתי אליו באנגלית ונסוגותי אחור בבהלה. אני חושבת שלכתיבתו צריך יותר ידע ומיומנות מכפי שיש לי.
עוד משהו - תרגמתי את הערך האסכולה הפרנקו-פלמית, אבל באנגלית אין לו שום רפרנס והם מתריעים על כך. לא ראיתי שום דבר שאיננו נזכר בערכים רלוונטיים אחרים, אבל אם יש לך אפשרות להכניס אי-אילו מקורות (גרוב ושות'), זה בהחלט יעלה את ערכו הסגולי. תודה, שלומית קדם - שיחה 22:53, 30 במאי 2008 (IDT)תגובה

השגרירות הבריטית[עריכת קוד מקור]

שמע, אני באמת מחפש כבר הרבה זמן אבל לא מוצא (באגף ההנדסה של העירייה טרם חיפשתי). לא יודע מי בנה ומתי ומה עוד לכתוב עליה. רחוב הירקון זה אולי המקום המתאים לכתוב משהו על הבניין או בערך על שגרירות בריטניה בישראל שודאי יש מה לכתוב עליו כגוף. יכול להיות ערך מעניין מאוד בהתחשב בהיסטוריה המורכבת של יחסי ישראל /היישוב ובריטניה. בקיצור, אני חושש שאאלץ להשחיר חזרה את הקישור האדום... השמח בחלקו (-: 19:36, 2 ביוני 2008 (IDT)תגובה

ניקולאס גומברט[עריכת קוד מקור]

היי, אביעד,

סיימתי סוף סוף את גומברט, ואשמח אם תציץ בו, לאור המורכבות הרבה בכל הנוגע לסגנונו. כפי שתראה, לא הכנסתי את המוני הערות השוליים שהופיעו במקור, כיוון שהן מפנות בסך הכל לכמה עמודים בארבעה מקורות, ובמקום זה ריכזתי אותן ב"מראי מקום". אני מקווה שתסכים אתי שכך עדיף. אדם מעניין היה האיש. קרא והתענג!:) שלומית קדם - שיחה 19:26, 3 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אעבור על זה בקרוב, וגם על האפאסיונאטה, כשתסיימי. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:17, 4 ביוני 2008 (IDT)תגובה

צרפתית קטנה[עריכת קוד מקור]

בספר שאני קורא כעת מסופר שמשמעות שמה של הספינה פאטריה הוא "מולדת". אז, Patrie? דניאל צבישיחה 16:10, א' בסיוון ה'תשס"ח (4.06.08)

אני לא בטוח שהבנתי מה השאלה. בצרפתית מולדת היא אכן Patrie ("פאטרי"). באיטלקית ובלטינית patria. יכול להיות שנתנו לספינה הצרפתית שם לטיני. המקור, אגב, הוא כמובן המילה הלטינית pater, "אבא" (כמו fatherland באנגלית). אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:38, 4 ביוני 2008 (IDT)תגובה
רציתי להוסיף לערך את השם בשפת המקור, אבל מתשובתך אני מבין שכלל לא ברור מהי שפת המקור, אז נראה לי שארד מזה. דניאל צבישיחה 19:43, א' בסיוון ה'תשס"ח (4.06.08)
אני די בטוח שהמקור הוא patria. לא נראה לי סביר שהשם "פאטריה" היה נקלט בעברית לו קראו לה "פאטרי". בכל אופן, לא נוכל להיות בטוחים ב-100% עד שלא תימצא תמונה של הספינה עם השם, או הוכחה נחרצת דומה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:45, 4 ביוני 2008 (IDT)תגובה
את השם של הספינה אפשר לוודא בקלות - הארכיון של הפלשתיין פוסט לא עובד כרגע, אבל ברגע שיתקנו אותו, אפשר לבדוק. אבל זה עדיין לא עונה לשאלה אם זה לטינית או איטלקית. דניאל צבישיחה 19:52, א' בסיוון ה'תשס"ח (4.06.08)
כן, אבל זה לא ממש משנה - תמיד אפשר לכתוב "פאטריה (Patria, "מולדת") היא... " וגו'. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:16, 4 ביוני 2008 (IDT)תגובה
טוב, האיכות של אותו עלון בארכיון שלהם היא די זוועתית, אבל הצלחתי לקורא לפחות את המילה "Patria". יש שם גם פיסקא על תולדות הספינה, שאולי הייתה עוזרת להסיק על השפה המדוברת, אבל זה כבר בלתי קריא לחלוטין. דניאל צבישיחה 19:59, ב' בסיוון ה'תשס"ח (5.06.08)
נזכרתי איך בילדותי עברתי כמה פעמים ליד "רחוב פטריה" בעיר התחתית בחיפה, וחשבתי שזה השם הכי מצחיק בעולם; זו היתה אכזבה תהומית כשמישהו הסביר לי שמתחת לפ"א יש פתח ולא חיריק. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:10, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה

ויקי הולנדית[עריכת קוד מקור]

היי אביעד, הלא אתה יודע דאץ', האם תוכל לומר לי מהו נושאו של הערך הזה בוויקידאץ'? ברי"אשיחה דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ב' בסיוון ה'תשס"ח • 00:35, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה

מאוד מעניין. פירוש השם הוא משהו כמו "זלילה של העור", או "אכילה של העור", וזו מילה חדשה שנטבעה במיוחד כדי להחליף את המילה הישנה, melaatsheid ("צרעת"), בתרגום החדש והרשמי מ-2004 של "הברית הישנה" מעברית להולנדית. על פי הערך, השינוי בא כדי להבהיר את העובדה כי לא מדובר בצרעת ממש, וכי מדובר במחלה שיכולה לפגוע לא רק באנשים אלא גם בדברים. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:47, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה
הערך נגע הצרעת שדן בצרעת ההלכתית ולא הרפואית, מקושר לערך זה בויקי ההולנדית. האם נכון להשאיר את זה? ברי"אשיחה דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ב' בסיוון ה'תשס"ח • 00:51, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה
נראה לי שכן. שאר הטקסט, שלא טרחתי לתרגם לך, עוסק בהסבר קצרצר על נגע הצרעת במקרא. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:53, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה
דאנקה. חוטן נאכט (ככה זה?) ברי"אשיחה דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ב' בסיוון ה'תשס"ח • 00:54, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה
כמעט... בעדאנקט, וחוּדענאכט או חויענאכט. וגם לך. נראה ערך מאוד מעניין, אשב יותר מאוחר לקרוא בו. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:56, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה

Ravachol[עריכת קוד מקור]

זה "ראבאשול"; "ראוואשול"; "ראבאכול"; או "ראוואכול"? אלמוג*הצטרפו למיזם המדינות* 07:11, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה

ראוואשול. וגם ראבאשול הולך. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 09:35, 5 ביוני 2008 (IDT)תגובה

עגה זה לא אנציקלופדי?[עריכת קוד מקור]

אני מכיר את הכינוי מאז שהייתי פספוס. למה הביצים של גוראל זה לא אנציקלופדי? אולי לא צריך את זה ברשימת הרכבלים (לדעתי זה לא פוגם) אבל לבטח בערך על הרכבל הספציפי הזה יש לציין את השם העממי. קומולוסשיחהתערוכה 01:08, 7 ביוני 2008 (IDT)תגובה

בערך רכבל בוודאי אין לזה מקום; בערך על הרכבל המסוים הזה זה די גבולי. לומר שזה "כינוי" של הרכבל זה מאוד לא מדויק (גם אני חיפאי). עוד לא שמעתי מישהו שאמר "נסעתי בביצי גוראל". נכון יותר לומר שזו היתה פעם בדיחה שסיפרו על הרכבל הזה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:13, 7 ביוני 2008 (IDT)תגובה
נסעתי בביצים של גוראל אכן לא מצלצל מוכר, אבל לא צריך להתאמץ הרבה בשביל לדמיין חיפאי שמביא את אורחו לעמדת התצפית בסטלה מאריס ואומר "אלה הביצים של גוראל". יכול להיות שמאחר ועברו כמה שנים מאז שלטון גוראל, הפופולריות של זה ירדה, אבל למען ההיסטוריה והדורות הבאים, לדעתי יש טעם לתעד את זה. קומולוסשיחהתערוכה 01:22, 7 ביוני 2008 (IDT)תגובה

w:de:Alan_Turing[עריכת קוד מקור]

  1. אם תסתכל בקוד של הערך תראה שהוא הרבה יותר גדול, למה אני לא מצליח לראות את הערך בשלמותו? (איך אפשר להגדיר אתה שאני רואה כגרסה יציבה?)
  2. האם זה מוסכמה גרמנית ש"†"= תאריך פטירה ו*= תאריך לידה?

הידרו - שיחה 15:13, 7 ביוני 2008 (IDT)תגובה

  1. אין לי מושג. אצלי אני רואה אותו דבר במצב קריאה ובמצב עריכה, אם לזה אתה מתכוון. (לא באמת חשבת שאני אוכל להדריך אותך בעניינים האלה, נכון?...)
  2. כן, בהחלט. המקור הוא נוצרי - הכוכבית היא הכוכב שבישר את לידתו של ישו, והצלב הוא כמובן הצלב. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 15:43, 7 ביוני 2008 (IDT)תגובה

כמומחה לנעורים[עריכת קוד מקור]

דעתך נדרשת פה. עידושיחה 21:41, 7 ביוני 2008 (IDT)תגובה

וגם במסנג'רי... emanשיחה 00:34, 8 ביוני 2008 (IDT)תגובה
המסנג'ר שלי עוצר לי את המחשב, אז אני משתדל להתנזר בימים אלה. יש אימייל (או אף טלפון). אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:38, 8 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אוף איתך ועם המחשב שלך!
שלחתי אי מייל. emanשיחה 00:44, 8 ביוני 2008 (IDT)תגובה

את הדוגמן![עריכת קוד מקור]

תודה! סקרלישיחה 15:55, 10 ביוני 2008 (IDT)תגובה
יווו איזה ילד יפה! תמונות מאוד מאוד יפות. סקרלישיחה 16:24, 10 ביוני 2008 (IDT)תגובה

שלום שלום[עריכת קוד מקור]

שלום עליך ידידי אביעד, מה שלומך?

ראה נא כאן. רוב תודות, ליאור ޖޭ • ח' בסיוון ה'תשס"ח • 17:50, 10 ביוני 2008 (IDT)תגובה

מסנג'ר[עריכת קוד מקור]

היעדרותך מורגשת וכואבת. אנא מצא פתרון. ‏Gridge ۩ שיחה 21:55, 10 ביוני 2008 (IDT).תגובה

טוב. אבל רק כי זה אתה שמבקש. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:56, 10 ביוני 2008 (IDT)תגובה

לא הספקתי...[עריכת קוד מקור]

....להגיד לך שנהניתי מנגינתך מאוד, גם בקונצרט וגם בחזרות המייגעות-משהו.... להתראות בשמחות דומות :) מיכל

האמת היא שגם אני נהניתי. הייתה אחלה אווירה על הבמה, באורח לא מוסבר, ובאך הוא כמובן באך. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:41, 11 ביוני 2008 (IDT)תגובה

פריז[עריכת קוד מקור]

אודה לך מאוד אם תוכל, בזמנך החופשי, להציץ, לערוך ולתקן טעויות תרגום (הערך נכתב על סמך מקבילו הצרפתי). בברכה, רועי בושי - שיחה 11:20, 11 ביוני 2008 (IDT)תגובה

נראה טוב. אני אעבור על זה יותר לעומק יותר מאוחר, היום או מחר. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 14:42, 11 ביוני 2008 (IDT)תגובה
תודה. רועי בושי - שיחה 15:00, 11 ביוני 2008 (IDT)תגובה

אתה רציני[עריכת קוד מקור]

עוד אני שוקד על בקשה לבוט הקטגוריות, וראיתי שכבר יצרת. עידושיחה 23:56, 11 ביוני 2008 (IDT)תגובה

עד שיעשו בוט קטגוריות ייקח זמן, ומדובר בדי מעט ערכים. מה שכן, כדאי בוט החלפות סתם. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:57, 11 ביוני 2008 (IDT)תגובה

ויקימניה 2008[עריכת קוד מקור]

אני צריך עד תחילת השבוע הבא מי מתכוון לנסוע לאלכסנדריה והאם הוא מעוניין בנסיעה מאורגנת באוטובוס. אנא סמן את שמך כאן. תודה. ‏DrorK‏ • ‏שיחה21:24, 12 ביוני 2008 (IDT)תגובה

אוי. טוב, נלבן את זה עם הנוגעים בדבר. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 21:42, 12 ביוני 2008 (IDT)תגובה

יסודות או עקרונות?[עריכת קוד מקור]

אם אתה יודע, אשמח להתייחסותך בקשר לשם הערך כאן. גיאגיאגיא - שיחה 12:13, 13 ביוני 2008 (IDT)תגובה

אנטון ארנסקי[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

היום בקונצרט קאמרי בראשל"צ גיליתי מלחין שלא הכרתי, אנטון ארנסקי, ונהניתי מאד מן הרביעייה שלו לכינור, ויולה ושני צ'לי, אופוס 35 (בביצוע רביעיית ירושלים המעולה וצ'לן אורח). כיון שכך, לא התעצלתי ותרגמתי מיד את הערך שלו. מה שרציתי לבקש ממך הוא זה: לפי רשימת היצירות באנגלית, אופוס 25 מופיע פעמיים, הן לקנטטה ליום השנה העשירי להכתרה והן לאימפרומפטי לפסנתר. האם אחד מהם הוא 25a או שיש שם טעות אחרת? שנית, אופוס 61 מופיע משום מה אחרי 63 ומיד אחריו בא אופוס 73. האם יש כאן טעות במספר האופוס? אשמח אם תוכל לבדוק ולאשר או לתקן. תודה,שלומית קדם - שיחה 21:12, 13 ביוני 2008 (IDT)תגובה
היי שלומית! רשימת היצירות בגרוב מסודרת לא לפי מספרי אופוס אלא לפי סוגות, כך שלא פשוט לעקוב אחריה... אופ' 25 מופיע שם כארבעה קטעים לפסנתר, שהראשון בהם הוא אימפרומפטי. הקנטטה ליום ההכתרה העשירי היא אופ' 26. אופ' 61 הוא "הגביע" לקול, מקהלה ותזמורת; אופ' 63 הוא 12 פרלודים לפסנתר, ו-73 היא שלישיית הפסנתר מס' 2. הרשימה אינה כוללת תאריכים, למרבה הצער, למעט ביצירות הבימתיות, כך שאין לי תשובה לגבי הסדר. בכל אופן, אין סיבה מיוחדת להניח שאצל מלחין מאוחר כל-כך תהיה סתירה משמעותית בין מספרי האופוס לבין סדר ההוצאה לאור. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:23, 15 ביוני 2008 (IDT)תגובה
תודה, אביעד. נראה שנפלה טעות במספור כשהכניסו גם את הקנטטה באופוס 25, כמו הקטעים לפסנתר. לילה טוב.שלומית קדם - שיחה 23:35, 15 ביוני 2008 (IDT)תגובה

ראנגאקו[עריכת קוד מקור]

להזכירך. בברכה, ‏Yonidebest Ω Talk03:46, 14 ביוני 2008 (IDT)תגובה

Horatio[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד. ראה נא כאן. תומר - שיחה 15:23, 14 ביוני 2008 (IDT)תגובה

הנסיך הבוחר (מטריר)[עריכת קוד מקור]

הי אביעד, נחמד לראות שתיקנת את הניקוד של שם העיר טריר...תודה! להנאתך, הנה מה שכותב איש המנגולד:

7. CONTROVERSIAL ISSUES
The pronunciation of proper names is more subject to variation than that of common nouns. Controversies are unavoidable. Thus, certain inhabitants of the city of Trier will pronounce [Germ. ˈtri:-ɐ] (two syllables). In Standard German it is [Germ. tri:ɐ] (one syllable).

ייחוס נחמד מצאתי לעצמי. --Tanin - שיחה 19:04, 16 ביוני 2008 (IDT)תגובה

כן, שמות פרטיים ושמות מקומות הם תמיד כאב ראש, וספציפית בגרמנית, שבה לכל שלושה אנשים יש ארבעה דיאלקטים. אם אני זוכר נכון, שמה של העיר השווייצית Chur נהגה בגרמנית סטנדרטית כּוּר, אבל תושבי העיר עצמה קוראים לה דווקא כוּר, בכ"ף רפה. היה לנו פעם גם איזה דיון דומה בשיחה:בויסי. בכל מקרה, R גרמנית בסוף מילה היא תמיד צליל טריקי למדי. היקים הישישים של נעורינו (נניח) היו אומרים על בחור צעיר שהוא בָּחוּאָה צָעִיאָה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:46, 16 ביוני 2008 (IDT)תגובה

כחבר במועצת גדולי התרגום[עריכת קוד מקור]

היה כדאי שתחחוה את דעתך על עיניין שם הערך בשיחה:ממלכת חבר העמים הבריטי. יש קונצנזוס שהשם הנוכחי לא טוב, אלךב אנחנו מתקשים למצוא תחליף. emanשיחה 15:08, 17 ביוני 2008 (IDT)תגובה

כתיב חסר[עריכת קוד מקור]

אשמח לדעת מה דעתך בנוגע לכתיב החסר בויקיפדיה:בוט/בוט החלפות/אולם דיונים#קודשים --> קדשים. תודה, ‏Yonidebest Ω Talk01:17, 18 ביוני 2008 (IDT)תגובה

ים ארכיפלג[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד,

שוב תרגום השבוע והפעם התעתיקים בעיקר מפינית וקצת משבדית. אתה יכול לסייע? דרך אגב, התלבטתי מאוד איך לתרגם Archipelago Sea ואני עדיין פתוח להצעות. אביהושיחה 22:09, 18 ביוני 2008 (IDT)תגובה

העפתי בזה מבט ולא ראיתי בעיות מיוחדות, אני אציץ בזה שוב מאוחר יותר. השם באמת בעייתי. אולי עדיף "ים הארכיפלג"? הדבר היחיד מלבד זאת ששמתי לב אליו היה ה-euroregio. אולי אירו-רגיו בעברית? אחרת זה איזה שילוב לא ברור של קידומת יוונית/עברית עם סיומת אנגלית. אפשר גם פשוט להשאיר בלועזית, עד שייכתב הערך. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:59, 18 ביוני 2008 (IDT)תגובה

xkcd[עריכת קוד מקור]

אהבתי עד כדי שהוספתי לדף המשתמש שלי. עידושיחה 22:35, 18 ביוני 2008 (IDT)תגובה

בכבוד. בי מיי גסט. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:50, 18 ביוני 2008 (DDT)
העפתי מבט קצר שם, ומס' 285 הוא אחד מהטובים ביותר שראיתי, שם, ובכל מקום אחר. דניאל צבישיחה 17:35, י"ז בסיוון ה'תשס"ח (20.06.08)
אם כך קבל אותו במתנה
ובתרגום לויקיפדית-עברית: {{דרוש מקור}}
. הידרו - שיחה 17:39, 20 ביוני 2008 (IDT)תגובה
למי שלא מכיר, גם זו אחת ההתייחסויות המפורסמות והמשעשעות לוויקיפדיה. ‏Harel‏ • שיחה 17:40, 20 ביוני 2008 (IDT)תגובה
ובל נשכח את זו. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:16, 21 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אם אני כבר כאן אז נוסיף עוד אחד חביב. הידרו - שיחה 00:46, 27 ביוני 2008 (IDT)תגובה
יש לך חשבון בפייסבוק ולי לא ידוע מזה?! אביעד המקורישיחהבואו להצביע 00:49, 27 ביוני 2008 (IDT)תגובה

ויאזמה[עריכת קוד מקור]

יו! התוכל לתת כתף בתרגום הפסקה השנייה כאן? קצת מסתבך עם האדריכלות, הנצרות וכו'. vieEllen DanK! אבי־עד - שיחה 01:24, 22 ביוני 2008 (IDT)תגובה

thanks :) אבי־עד - שיחה 12:03, 23 ביוני 2008 (IDT)תגובה

Johannes Ciconia[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד,

איך אני מתעתקת את השם שבכותרת? חשבתי על צ'יקוניה, אבל הוא פלמי (נולד בליאז' במאה ה-14). מה דעתך? תודה,שלומית קדם - שיחה 17:24, 22 ביוני 2008 (IDT)תגובה
השם הוא איטלקי (ופירושו חסידה), ואני מניח שהוא תרגום של איזה שם פלמי עלום. אצלנו בחוג למוזיקולוגיה קראו לו תמיד צ'יקוניה, אז הייתי הולך על זה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 19:17, 22 ביוני 2008 (IDT)תגובה
תודה על התיקון, הניסוח באנגלית באמת התמיה אותי, אבל חשבתי שהכוונה היא לבר-השוואה למקורות סגנוניים אחרים. הייתה עוד בעיה באנגלית, שפשוט עקפתי - מן הערך האנגלי אי אפשר להבין, אם צ'יקוניה האב היה גם הוא מלחין ואם לא, למה הכוונה, שבשנת 1372 הוא סייר באיטליה והושפע מן הסגנונות השונים שניכרו אחר כך ביצירותיו? אם הכוונה לבן, יש שם אי-בהירות. אני נמנעתי מתרגום המשפט הזה, אבל אם יש לך מקור ברור יותר, אשמח להוסיף אותו ליתר הבהרה.שלומית קדם - שיחה 07:28, 23 ביוני 2008 (IDT)תגובה

ברייבז או ברייבס?[עריכת קוד מקור]

שלום אביעד, אשמח לעצתך, בתרגום שמות קבוצות

שאלה לא כל-כך פשוטה; ההגייה באנגלית היא ז, אבל מקובל הרבה יותר לתעתק לעברית כ-ס'. במקרה הזה עדיף כנראה ללכת לפי מה שמקובל. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:24, 22 ביוני 2008 (IDT)תגובה
רב תודות! tomtom - שיחה 22:25, 22 ביוני 2008 (IDT)תגובה

עיבודים מוזיקליים[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד, זוכר מה שכתבת פעם על עיבוד יצירות לפסנתר לכלים אחרים? לפני כשבועיים שמעתי עיבוד מזעזע של המרש הטורקי לכינור וסקסופון(!) בליווי פסנתר (שהיה חסר משמעות בקטסטרופה הכללית). היום שמעתי בקול המוזיקה עיבוד משונה של השביעית של בטהובן להרכב כלי נשיפה ממתכת. אני אוהבת מאד את הסימפוניה הזאת וגם הרכבי כלי נשיפה אני אוהבת, אבל השילוב של השניים היה כישלון גמור, לטעמי. אם הבנתי נכון, יש סברה שבטהובן עצמו עיבד את השביעית לשמיניית כלי נשיפה, אבל אם כן, זה ודאי נובע מחרשותו המתקדמת... יצא לך לשמוע? מה דעתך?שלומית קדם - שיחה 15:52, 23 ביוני 2008 (IDT)תגובה

לא מכיר את העיבוד הספציפי הזה, אבל נשמע מזעזע... בסוף המאה ה-18 היתה אופנה נלוזה לעבד יצירות מוכרות (בעיקר קטעים מאופרות דווקא) להרכבים של כלי נשיפה, שנחשבו כמתאימים יותר לביצוע באירועים תחת כיפת השמיים או כמוזיקת ליווי לנשפים. בתוכנית "קלסיקל" בקול המוזיקה נוטים להשמיע עיבודים כאלה, אם כי מעולם לא הבנתי למה גרסה בכלי נשיפה של סימפוניה של מוצרט, נניח, "קלה" יותר להאזנה מאשר הגרסה הסימפונית. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 15:56, 23 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אולי למי שאיננו מכיר את המקור, או שהוא מורכב מדי לקליטתו, העיבוד נשמע פשוט וקל יותר לתפיסה, בסגנון של קונצרט טיילת, אולי עם זיקוקין דינור ברקע...אבל איזה הפסד למי שאוהב את המקור. פשוט ריק וחסר.שלומית קדם - שיחה 16:20, 23 ביוני 2008 (IDT)תגובה

שיחה:אנדרס יונס אנגסטרום[עריכת קוד מקור]

מה שמו של האיש? מלמד כץשיחה 11:48, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה

אלכסנדר שניידר[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד. אני בטוחה למדי, ששניידר הוא יהודי, אבל לא מצאתי אישוש לכך בוויקיפדיה או בביוגרפיה שלו ברשת. יש לך איזה שהוא מקור שמאשר זאת? תודה,שלומית קדם - שיחה 18:06, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה

בגרוב / אוקספורד אין על זה אף מילה - בדרך כלל הם לא מזכירים מוצא יהודי אלא אם הוא רלוונטי לביוגרפיה או למוזיקה. מה שכן, שמו מופיע שם כ"(אברהם) אלכסנדר", ומוזכר שהוא ניגן בישראל. מצא חן בעיני המשפט המסיים, מופת לאנדרסטייטמנט בריטי:

Schneider was a thoroughly musical, not always subtle, player, whose performances conveyed infectious enthusiasm and ebullience.

אביעד המקורישיחהבואו להצביע 19:39, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה

מה המסקנה, אם כן? לכתוב שהוא יהודי? גם משפט הסיום שהבאת נראה אופייני לכנר יהודי, נכון? ועוד אברהם... שלומית קדם - שיחה 19:47, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה
נראה לי שכל זמן שזה בגדר ניחוש מושכל ותו לא, עדיף לא להכניס את זה לערך. אגב, ההספד מהניו-יורק טיימס מצטט פסקאות שלמות מתוך הערך בגרוב - אלא אם כן הגרוב הוא המעתיקן. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 20:29, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה

Ahnenpass[עריכת קוד מקור]

הי, התוכל להעיף מבט? אבי־עד - שיחה 20:54, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה

הסתכלתי, ואני חושש שאין לי יותר מדי מה לתרום לדיון. הכי טוב היה, כמובן, לו מצאנו משהו שכבר נכתב בעניין בעברית. אחרת הייתי נשאר עם "תעודת יוחסין". אביעד המקורישיחהבואו להצביע 20:58, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה
"תעודת יוחסין אריים"? אבי־עד - שיחה 21:57, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה
לא, זה נשמע רע; עדיף "תעודת יוחסין ארית". לחלופין, אפשר "תרגום מפרש": אישור על מוצא ארי, נניח, או פשוט אישור אריות. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 22:18, 24 ביוני 2008 (IDT)תגובה
"תעודת יוחסין ארית" בהחלט יותר נחמד – אבל גם שגוי, לא? שהרי היוחסין הם אריים, ולא התעודה.. אבי־עד - שיחה 13:26, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אם כך, האם "תעודת ייחוס ארי" יתאים כאן? אלדדשיחה 13:40, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
נשמע די טוב. אבי־עד - שיחה 13:45, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה

מורא[עריכת קוד מקור]

האם זה ז'ואשים או ז'ואקים? בצרפתית Joachim Murat. לגבי האל"ף בסוף, כך ראיתי בכמה ספרים. דב ט. - שיחה 02:38, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה

בטוח לא ז'ואשים. זה או ז'ואקים, או ז'ואקֶן או ז'ואשֶן, על פי נובו פטי לארוס שלי, מלפני כמעט שישים שנה. נראה לי אישית שעדיף לבחור "ז'ואקים", הכתיב הכי ברור. אשר לכתיב באל"ף, זה קצת מיושן. היום כבר לא כותבים כך, למעט השם "ניקולא" שכבר נתקבע כך. ראה, למשל, ז'אן-פול מארה. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 11:41, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
עדיף "ז'ואקים", נראה לי; באשר ל"מורא", אולי עדיף "מירה"? ז'ואקים מירה. אלדדשיחה 13:43, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
למה קים? הם לא מבטאים זאת כשי"ן? מורא זו, כאמור, הצורה שראיתי בכמה ספרים (וכן בערכים בוויקי), כולל "כמה רחוק מאוסטרליץ" שיצא ממש לא מזמן, ולא ראיתי צורה אחרת. דב ט. - שיחה 14:01, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
הבחירה משונה. אם ז'ואשן לגיטימי וגם ז'ואקים, למה השילוב ז'ואשים בלתי אפשרי? דב ט. - שיחה 14:03, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
פשוט כי הלארוס אינו מונה אותו בין שלוש ההגיות של השם; בנוסף לכך, גם ההגייה "ז'ואשן" היא לדעתי נדירה ביותר - לא שמעתי אותה או עליה מימי עד שפתחתי את המילון, ואילו שתי האחרות מוכרות ונפוצות (יש לי גם ידיד דובר צרפתית ששמו ז'ואקים, אם זה אומר משהו). אשר לשם המשפחה, גם "מירה" בסדר. נדמה לי שנוטים כאן יותר לתעתק U צרפתית כשורוק, אבל גם חיריק הולך. אני מנחש שבספר שדב מזכיר תעתקו את השם באל"ף כדי שלא לבלבל עם המילה "מורה". בעיני עדיף ה"א, כמו שעושים ברוב המכריע של שמות זרים הנגמרים בתנועת A. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 14:09, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
ומצאתי שיחה מעניינת בדף השיחה של הערך Joachim בצרפתית. אלמוני כותב שלאחרונה הוא שומע יותר ויותר את ההגייה "ז'ואשן", ותוהה האם זהו מין סנוביזם חדש; הוויקיפד עונה לו ששתי ההגיות קיימות, בהתאם למוצא ולמדינה, וכי ברירת המחדל היא "ז'ואקים". אביעד המקורישיחהבואו להצביע 14:17, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
נסגור על יואכים? דב ט. - שיחה 14:52, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
הכי טוב יהויקים. יהויקים מור, נניח. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 14:54, 25 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אגב, הזמר הנודע מיכאל בן יעקב כבר הצליח להשיב את אפו למקומו? ‏DrorK‏ • ‏שיחה02:54, 1 ביולי 2008 (IDT)תגובה
האמת היא שהוא נראה קצת חיוור לאחרונה. משהו עובר עליו. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 09:32, 1 ביולי 2008 (IDT)תגובה

אלתר קציזנה[עריכת קוד מקור]

הי אביעד :) ביקשתי כבר מהראל, ואשמח אם תיענה גם אתה: התוכל לעבור על מה שכתבתי כאן? תרגמתי (בהצלחה חלקית) מן הערך בוויקידויטש, שהיא אגב היחידה שיש בה ערך של ממש על אודותיו. אני די בטוח בתרגום – למעט במה שסימנתי לידו סימן שאלה ו/או במה שפשוט לא הצלחתי לתרגם, וסימנתי ב-"???". (אני מדבר רק על הפסקה המרכזית, תתעלם מהשאר.) תודה ;) אבי־עד - שיחה 03:25, 26 ביוני 2008 (IDT)תגובה

עברתי על המקומות המסומנים ותיקנתי. השם Khachanov באמת משונה; אבל הוא נראה כמו תעתיק מרוסית/אוקראינית לאנגלית, לא לגרמנית, ולכן אני חושב שזה חצ'נוב. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 10:24, 26 ביוני 2008 (IDT)תגובה
רוב תודות! באמת יפה :) נותרו רק עוד ארבעה עניינים פעוטים: שתי הסוגיות הראשונות - 1) וידוא הבנה נכונה של הגרמנית; 2) תרגום תחילת המשפט. שתי הסוגיות הנותרות - 3) האם "הזרוע"? 4) כיצד היית מתעתק/מפרש את שמה של ביתו? (כל ארבעת הדברים מודגשים בגוף הפסקה.) אבי־עד - שיחה 05:20, 27 ביוני 2008 (IDT)תגובה

טררם, טררם: והנה מה שיצא - אלתר קציזנה. אבי־עד - שיחה 18:29, 28 ביוני 2008 (IDT)תגובה

נראה מעולה, אקרא את זה יותר מאוחר היום. שכוייח! אביעד המקורישיחהבואו להצביע 19:15, 28 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אבי־עד - שיחה 03:09, 29 ביוני 2008 (IDT)תגובה

אבנר חנני[עריכת קוד מקור]

הי, אביעד, האם יש לך גישה אל איזה שהם פרטים ביוגרפיים על המלחין הנ"ל? היום הודיעו ברדיו, שיצירה שלו לכלי נשיפה זכתה בפרס ראשון בתחרות בליל ואני רוצה להכניס לו ערך, אבל אין לי שום פרטים. משהו? תודה,שלומית קדם - שיחה 16:04, 29 ביוני 2008 (IDT)תגובה

לצערי אין לי עליו כלום. אפילו לא שמעתי עליו עד היום. מצטער... אביעד המקורישיחהבואו להצביע 16:05, 29 ביוני 2008 (IDT)תגובה