שיחה:אצטדיון פולסאט פלוס גדנסק

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

למה לא ארנה בלטיקה אם כבר? גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 20:25, 19 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]

אם ככה, אז עד הסוף ארנה בלטיצקהOri‏ • PTT20:27, 19 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
מה זה ארנה? ארנה זה לא אצטדיון? אז אולי בכלל רק בלטיצקה? גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 20:28, 19 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
מספיק בל' האמת. ארנה בלטיצקה זה השם הרשמי, ne. ‏Ori‏ • PTT20:32, 19 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
לדעתי צריך להיות האצטדיון הבלטי, או הארנה הבלטית. לפחות בויקי הגרמני והפורטוגזי יש תרגום של בלטיצקה לאוסטזה (בגרמנית) ולבלטיקה (בפורטוגזית). לדעתי כמו שאומרים האיצטדיון האולימפי, יש לתרגם לאיצטדיון הבלטי. Lanqner - שיחה 21:11, 19 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
גם הצעה זו טובה. גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 22:19, 19 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
"האצטדיון הבלטי" היא לא הצעה טובה לדעתי, משום שאין סיכוי שדוברי העברית יקראו כך לאצטדיון. "הארנה הבלטית" הצעה טובה יותר. עמרישיחה 22:59, 19 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
אם לתעתק מפולנית, אז כפי שאמר Ori - ארנה בלטיצקה. זו הצעה לא רעה.
יש לנו את אסטדי אולימפיק דה מונז'ואיק. אני לא רואה סיבה שזה לא ייקרא "האצטדיון האולימפי במונז'ואיק" (או "של מונז'ואיק" או סתם "מונז'ואיק" - לא עקרוני). במקרה הנוכחי זה קצת יותר קשה, אבל גם "הארנה הבלטית" נשמע לי סביר.
השאלה היא איך יקראו לזה בדיווחי החדשות מהאליפות. יש לי תחושה רעה שהם יאמרו "ארנה בלטיקה". מה הסיכוי שנצליח לתקן עוד לפני שהם טעו?.. --אמיר א. אהרוני - שיחה 23:04, 19 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
אפשר פשוט לשלוח מייל לעיתונים הגדולים ולהתריע בפניהם על עניין הזה. אני חושב ש"הארנה הבלטית" היא ההצעה הטובה ביותר עד כה. גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 07:12, 20 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
אני נגד העברות המלא במקרה הזה. גם באצטדיונים אחרים השתמשנו (ואני חושב שבצדק) בשם המקורי - 'אמסטרדם ארנה' (ולא 'הארנה של אמסטרדם', 'וילה פארק' (ולא 'פארק וילה'), 'דלה אלפי' (ולא 'של האלפים') וכו'.
לאור כך אני חושב שראוי לשמור על המגמה הזו והשאלה שצריכה להישאל היא האם לקרוא לערך 'ארנה בלטיקה' או 'ארנה בלטיצקה'. בשאלה הנקודתית הזו אני כבר תומך בגרסה העברית יותר ('בלטיקה'), שכן ברור לכולנו כיצד ייקרא האצטדיון בתקשורת וכיצד ראוי שייקרא כדי להעביר לקורא בעברית את המשמעות שבשם האצטדיון ואת הקשר לים הבלטי. Gellerj - שיחה 19:21, 20 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
אין שום דבר "עברי יותר" בכתיבת "ארנה בלטיקה". זו פשוט שגיאה של אנשים שנוטים לחשוב ש-ck זה "ק" כמו באנגלית ובגרמנית, אבל בפולנית זה תמיד "צק". --אמיר א. אהרוני - שיחה 21:18, 20 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
גלרז', מצד שני יש דוגמאות אחרות כמו איצטדיון ארנסט האפל ולא ארנסט האפל סטדיון ואיצטדיון וומבלי. Lanqner - שיחה 22:16, 20 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
טוב, הגעתי למסקנה שהאפשרויות הן 'ארנה בלטיצקה' או 'הארנה הבלטית', איך מכריעים? Gellerj - שיחה 05:54, 21 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]
כמו שראית, שני השמות מקובלים פחות או יותר. אתה כתבת את הערך, תבחר ותעביר ‏Ori‏ • PTT06:06, 22 באוקטובר 2009 (IST)[תגובה]

חברים, שם האצטדיון הוא פה-גה-אה ארנה גדנסק[1]‏ (PGE Arena Gdańsk) - לשעבר ארנה באוטיצקה. /Orrlingשיחה 16:59, 26 במרץ 2011◄יחד נשמור על ערכינו המשותפים

יכול להיות שאתה צודק, אבל ראשי התיבות אמורות להיות פה.גה.אה ולא כפי שהצעת. עמרישיחה 17:46, 26 במרץ 2011 (IST)[תגובה]
לא הבנתי מה לא ברור במה שכתבתי. - יש למקום הזה שם, הוא כפי שציינתי. זה התעתיק. /Orrlingשיחה 20:21, 26 במרץ 2011◄יחד נשמור על ערכינו המשותפים
גם אני לא הבנתי מה לא היה ברור במה שכתבתי. ההערה שלי כלל לא עסקה בתעתיק הערך, אלא בצורת הייצוג של ראשי התיבות. עמרישיחה 20:34, 26 במרץ 2011 (IST)[תגובה]
הוספתי לאחר התנגשות עריכה: לדעתי עמרי התכוון שצריך להיות נקודה במקום מקף. וכמו שזה נראה, בהחלט צריך להוסיף את ה-PGE לשם הערך. Mod - שיחה 20:36, 26 במרץ 2011 (IST)[תגובה]
אה, נקודה במקום מקף גם הולך. העיקר שהתעתיק יהיה פה.גה.אה ארנה או פה-גה-אה ארנה. יום טוב. /Orrlingשיחה 21:18, 26 במרץ 2011◄יחד נשמור על ערכינו המשותפים
שיניתי את הערך בהתאם, אשמח אם מישהו יוכל לשנות את שם הערך (לא יודע איך עושים זאת). Mod - שיחה 12:08, 29 במרץ 2011 (IST)[תגובה]
הועבר (עושים זאת באמצעות לשונית "העברה" שבראש הערך). עמרישיחה 12:31, 29 במרץ 2011 (IST)[תגובה]
אנסה זאת בהזדמנות, תודה. Mod - שיחה 12:57, 29 במרץ 2011 (IST)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 01:26, 16 במאי 2013 (IDT)[תגובה]

שינוי שם הערך[עריכת קוד מקור]

שם הערך צריך להיות "אצטדיון אנרגה גדנסק", בהתאמה לשמה של העיר גדנסק. RimerMoshe - שיחה 11:59, 10 באפריל 2020 (IDT)[תגובה]

בעד. Mbkv717שיחה • ט"ז בניסן ה'תש"ף • 12:36, 10 באפריל 2020 (IDT)[תגובה]
בעד + בוצע בוצע Euro know - שיחה 00:20, 12 באפריל 2020 (IDT)[תגובה]

שינוי נוסף של שם הערך[עריכת קוד מקור]

שמו של האצטדיון השתנה במאי 2021 ל-Polsat Plus Arena Gdańsk, בעקבות הסכם חסות חדש. אם ממשיכים באותו הלך מחשבה, אז צריך להיות "אצטדיון פולסאט (או פולסאת) פלוס גדנסק". יכול להיות אבל שלאור השינויים התכופים של הספונסר ושל שם האצטדיון שווה לקרוא לערך "אצטדיון גדנסק", ולא לשנות בכל פעם שנותן החסות מתחלף, כך נראה שנקטו בויקיפדיה הפולנית, הגרמנית והספרדית. בכל אופן השם הנוכחי "אצטדיון אנרגה גדנסק" כבר אינו רלוונטי. Mickeyp29 - שיחה 01:19, 26 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]

מתייג את עילי, אריאל ברנר, BAswim, Little Savage, Yonifd, מר בונד 007בעלי הידע בספורט ואת אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. PRIDE! - שיחה 10:13, 26 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]
אם לתעתק, אז אצטדיון פולסאט פלוס ארנה גדנסק. אלדדשיחה 10:38, 26 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]
"אצטדיון" ו"ארנה" זה לא כפילות? Eladti - שיחה 10:44, 26 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]
צודק. אצטדיון פולסאט פלוס גדנסק. המילה "ארנה" השתרבבה לי בטעות. אלדדשיחה 10:57, 26 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]
בוצע בוצע ספסףבואו נתכתבאיך לשפר את ויקיפדיה. מה אתם אומרים? 11:30, 26 באוגוסט 2022 (IDT)[תגובה]