שיחת משתמש:Eldad/ארכיון17
הוספת נושא!Bom Dia
[עריכת קוד מקור]אין מנוס מללכלך לך את דף השיחה... בפורטוגזית - הגייה כתוב שהאות S "נהגית כהגיית סמ"ך בראש מילה
נהגה כהגיית זי"ן בין תנועות ובסוף מילה כשהמילה הבאה מתחילה בתנועה
נהגה כהגיית שי"ן ימנית לאחר תנועה ולפני עיצור ובסוף מילה כשהמילה הבאה מתחילה בעיצור". אם נתעלם לרגע מאי העקביות בין זכר לנקבה, מה קורה כשה-S בסוף מילה ואין אחריה אף מילה נוספת? עידו 19:31, 20 ביוני 2007 (IDT)
- עידו, הצלחת לבלבל אותי לחלוטין (בון דיאה גם לך :-)). תוכל לפסק את מה שכתבת לעיל? בעצם, אקרא מה שכתוב בפורטוגזית - הגייה. אבל אני צריך לקחת פסק זמן מהמחשב: עבדתי היום כל היום מול הצג כדי לסיים תרגום של פרק מסוים, ואני כבר די שפוך... אבדוק מאוחר יותר, ואולי מחר, ואענה לך (זה לא דחוף, נכון?). אלדד • שיחה 19:33, 20 ביוני 2007 (IDT)
- זה יכול לחכות, לך לנוח. אובריגדו. עידו 19:40, 20 ביוני 2007 (IDT)
- מנוחה של כשעה וחצי מול הטלוויזיה יכולה לחולל פלאים :) אלדד • שיחה 21:16, 20 ביוני 2007 (IDT)
- תלוי באיזה ערוץ מדובר. יש מקרים שעלולים לגרום לנזקים בלתי הפיכים. עידו 21:23, 20 ביוני 2007 (IDT)
- מנוחה של כשעה וחצי מול הטלוויזיה יכולה לחולל פלאים :) אלדד • שיחה 21:16, 20 ביוני 2007 (IDT)
- זה יכול לחכות, לך לנוח. אובריגדו. עידו 19:40, 20 ביוני 2007 (IDT)
- (-: אוקיי... ולשאלתך, נראה לי שכאשר אין מילה כלשהי לאחר המילה המסתיימת ב-s, ה-s נהגית כ-ש' ימנית. אלדד • שיחה 21:27, 20 ביוני 2007 (IDT)
- חשבתי כך. עידו 21:31, 20 ביוני 2007 (IDT)
- על פניו, נראה לי שהתעתיק שלך שם נכון. אלדד • שיחה 21:41, 20 ביוני 2007 (IDT)
- חשבתי כך. עידו 21:31, 20 ביוני 2007 (IDT)
היי אלדד
במקרה נתקלתי בערך הזה.
החלק השני כתוב נורא . יש לך מישהו שישכתב? (אני יכול לעשות זאת מבחינת הידע והנגישות למידע, לא מבחינת הזמן). איתן6 19:54, 20 ביוני 2007 (IDT)
- לא בתחום הערכים המעניינים אותי (אני בעיקר נהנה לקרוא ולערוך ערכי מוזיקה, אופרות, היסטוריה, פוליטיקה, שפות וכו'). נסה לבדוק מי חובב מכוניות בין הוויקיפדים. אלדד • שיחה 21:15, 20 ביוני 2007 (IDT)
לא חשבתי להעסיק אותך בזוטות כמו מאזדה. חשבתי שאולי אתה מכיר מישהו. בשבילך יש לי את ריגולטו, ועל זה (-: צחי שמעוני היה אומר :הבטחתי ולכן קיימתי. איתן6 22:40, 20 ביוני 2007 (IDT)
- תודה על ריגולטו :) בעצם, סיימת אותו? אעבור עליו אולי מחר (אני פורש מוקדם היום). אלדד • שיחה 22:41, 20 ביוני 2007 (IDT)
- אולי משתמש:fiat יוכל לעזור. עידו 22:43, 20 ביוני 2007 (IDT)
- השתגעת? לתת לפיאט לכתוב על מאזדה?
- ובקשר לאופרות, זו כפי הנראה שירת הברבור שלי. אין לי כוח יותר להיות זנב לאריות.איתן6 23:08, 20 ביוני 2007 (IDT)
- וזנב לקודות תהיה מוכן להיות? ;-) לילה טוף. אלדד • שיחה 23:09, 20 ביוני 2007 (IDT)
- לפחות תשים קודות עם הפנייה, ואל תאלץ אותי לגשת למילון הלטיני-איטלקי שאין לי...
- וזנב לקודות תהיה מוכן להיות? ;-) לילה טוף. אלדד • שיחה 23:09, 20 ביוני 2007 (IDT)
- ובקשר לאופרות, זו כפי הנראה שירת הברבור שלי. אין לי כוח יותר להיות זנב לאריות.איתן6 23:08, 20 ביוני 2007 (IDT)
- השתגעת? לתת לפיאט לכתוב על מאזדה?
- אולי משתמש:fiat יוכל לעזור. עידו 22:43, 20 ביוני 2007 (IDT)
- תודה על ריגולטו :) בעצם, סיימת אותו? אעבור עליו אולי מחר (אני פורש מוקדם היום). אלדד • שיחה 22:41, 20 ביוני 2007 (IDT)
שמתי את שמך ברשימת קרדיטים בדף המשתמש שלי. אם אין לך התנגדות כמובן. איתן 12:21, 22 ביוני 2007 (IDT)
- ודאי שלא. רוב תודות :) אלדד • שיחה 23:41, 22 ביוני 2007 (IDT)
Wir warten auf dich
[עריכת קוד מקור]בשיחה:טרה סנטה. Harel • שיחה 21:42, 20 ביוני 2007 (IDT)
- כ'האָב געענטפערט :) אלדד • שיחה 21:47, 20 ביוני 2007 (IDT)
Franglais
[עריכת קוד מקור]היי אלדד.
נתקלתי לאחרונה במושג Franglais, תופעת הצרפתית המאונגלזת - המתסכלת כ"כ את הבלשנים הצרפתים
(fr:Franglais:),
(en:Franglais).
אם ארצה לכתוב על התופעה בעברית, איך לדעתך כדאי לכנות את שם הערך? "פרַאנגלֶה" ? "פרֵנגליש" ? "צרפתית-מאונגלזת" ? או אולי במקרה זה - הדבר הנכון יהיה פשוט לכתוב את שם הערך כפי שהוא: Franglais ?
מה דעתך? דני. Danny-w 21:59, 20 ביוני 2007 (IDT)
- שאלה מעניינת מאוד. אני חושב ששם הערך צריך להיות זהה לאופן שבו הוגים את ה"שפה", ולכן הייתי הולך על פראנגלה. הייתי יוצר הפניות מ"צרפתית מאונגלזת", אבל עדיין לא נתקלתי אף פעם במושג "פרנגליש", ולכן לא הייתי יוצר ממנו הפניה. דרך אגב, אשמח מאוד אם תכתוב על "פראנגלה", זה צריך להיות ערך מעניין (ה"שיין שו" הוא אחד ממילותיה, לא כן? :-)). אלדד • שיחה 22:10, 20 ביוני 2007 (IDT)
- אה, וכמובן, ליתר ביטחון - כדאי ליצור הפניה גם מ-Franglais, כדי שנהיה בטוחים שהקורא יגיע לערך בכל מקרה. אלדד • שיחה 22:12, 20 ביוני 2007 (IDT)
- תודה. אמנם לא בסוף שבוע הקרוב, אבל כתיבת הערך היא בְּתיכנון :-) Danny-w 22:26, 20 ביוני 2007 (IDT)
- אמתין בציפייה. כתוב לי בדף השיחה לאחר שתסיים את הערך. אלדד • שיחה 22:28, 20 ביוני 2007 (IDT)
- תודה. אמנם לא בסוף שבוע הקרוב, אבל כתיבת הערך היא בְּתיכנון :-) Danny-w 22:26, 20 ביוני 2007 (IDT)
דעתך נדרשת
[עריכת קוד מקור]כאן וכאן. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:04, 21 ביוני 2007 (IDT)
- התייחסתי בדפי השיחה הרלוונטיים. מעכשיו אני משתדל להשקיע יותר בעבודתי (במקום לבקש שיחסמו אותי מוויקיפדיה, העליתי את המודעות העצמית...), כך שהתגובות שלי בוויקי לא מהירות כפי שהיו עד לפני כמה ימים. אלדד • שיחה 00:26, 22 ביוני 2007 (IDT)
- לילה טוב. אלדד • שיחה 02:09, 22 ביוני 2007 (IDT)
במסגרת השאלה השבועית
[עריכת קוד מקור]האם שמימי או שמיימי? ועוד שאלה לא קשורה: מתי אתה רושם בתקציר העריכה הגהה ומתי עריכה? האם ההבדל בין שתי הפעולות הוא מהותי? מלמד כץ 23:06, 21 ביוני 2007 (IDT)
- מצטער על העיכוב בתשובה, לאחרונה התחלתי להקדיש יותר זמן לעבודה (שהצטברה - היות שהייתי יותר מדי בוויקי - כך שאני משתדל עכשיו לעבוד יותר, ולבקר כאן רק כמה דקות מדי פעם, כדי להינפש :-)
- אז ככה, השאלה בהחלט במקום. גם אני תמיד תוהה מה עושים עם המילה הזאת. מים - מימי (לא מיימי), אז האם שמימי? נראה לנו קצת מוזר. נראה לי שהכתיב "שמיימי" יהיה נכון (אם כי, אם אינני טועה, על פי האקדמיה יש לכתוב "שמימי", ביו"ד אחת).
- אני כותב בתקציר העריכה "הגהה" כאשר מדובר בשינויים קלים הקשורים לכתיב מלא, לתקלדות ולפיסוק (נגיד, ביטחון במקום בטחון, מחיקת פסיקים מיותרים, הוספת אוגד במקומות שבהם הוא חסר וכו'), ו"עריכה" כאשר אני משנה משפטים, משמיט מילים או מוסיף מידע (אז זה כבר לא הגהה גרידא, אלא ממש שינוי של הטקסט). אלדד • שיחה 00:12, 22 ביוני 2007 (IDT)
- תודה רבה. אם כך אני משנה מקוטב שמימי לקוטב שמיימי. מלמד כץ 12:22, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אז זהו שהכתיב הקודם היה נכון על פי האקדמיה... אלדד • שיחה 12:24, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אמשיך לבדוק את העניין, ואם יהיו ממצאים חדשים, אתקן בערך שאליו התייחסת. אלדד • שיחה 12:25, 22 ביוני 2007 (IDT)
- תודה. ואגב, אנחנו כל כך מבינים אותך כשאתה מדבר על יותר מדי שעות ויקי... מלמד כץ 12:29, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אמשיך לבדוק את העניין, ואם יהיו ממצאים חדשים, אתקן בערך שאליו התייחסת. אלדד • שיחה 12:25, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אז זהו שהכתיב הקודם היה נכון על פי האקדמיה... אלדד • שיחה 12:24, 22 ביוני 2007 (IDT)
- תודה רבה. אם כך אני משנה מקוטב שמימי לקוטב שמיימי. מלמד כץ 12:22, 22 ביוני 2007 (IDT)
עוד שאלה: האם התעתיק של Michelson צריך להיות מייכלסון או מייקלסון? מלמד כץ 23:17, 21 ביוני 2007 (IDT)
- נראה לי שעדיף ב-ק'. ב-כ' מתאים אם אנחנו מבטאים את השם "מיכלסון"; אבל "מייקל" נכתב ב-ק' (למרות ש"מיכאל", כמובן, ייכתב ב-כ'). אלדד • שיחה 00:14, 22 ביוני 2007 (IDT)
- תודה רבה. מלמד כץ 12:21, 22 ביוני 2007 (IDT)
תרגיש חופשי
[עריכת קוד מקור]לשנות בדפי התערוכה הרבה יותר מזוטות בלבד. בינתיים אני רק מתרגם תרגום חופשי של התכנים בגרמנית, אבל צריך לשוות להכל טון פרסומי ומסקרן ואינפורמטיבי, טון שהוא אולי שונה מהטון של הערכים כאן באתר. זה בהחלט מבקש עוד "לישה" לשונית. Harel • שיחה 12:33, 22 ביוני 2007 (IDT)
- kein Problem. אסור לשם מדי פעם, בין עריכה לעריכה, ואמשיך את הלישה. אלדד • שיחה 12:34, 22 ביוני 2007 (IDT)
בקשת תעתיק
[עריכת קוד מקור]שלום אלדד,
והפעם למרבה הפלא מאנגלית, en:William Whewell. הבעיה כמובן היא עם תעתיק שם המשפחה. בתחילת הערך האנגלי הם אומרים כך:
His surname is pronounced "H-you-el." (IPA: ['hjuɛl])
אני ניחשתי וִיוֹאֶל, בערך אוגוסטוס דה מורגן מישהו ניחש ויוול. מה דעתך? אביהו • שיחה 16:51, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אני מבין את ההסבר שהבאת בתור "יוּאל" או אפילו "היואל". כמו יוסטון, טקסס. Harel • שיחה 17:00, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אני מחרה-מחזיק אחרי הראל: השם נקרא, בעברית, או כהיואל או כיואל (כמו יוסטון, טקסס - אנחנו לא כותבים בעברית "היוסטון"). תיקנתי שם, באוגוסטוס דה מורגן, ל-יואל במקום וויוול או מה שהיה שם. אלדד • שיחה 17:50, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אכן פספסתי את הבנת ההסבר המקורי. תודה רבה. אביהו • שיחה 23:36, 22 ביוני 2007 (IDT)
عليي ابن نصر الخابي
[עריכת קוד מקור]שמעת אי פעם על האמיר עלי אבן נצר אלח'אבי? או על האמירות הח'אבידית? אני לא מצליחה למצוא שום מידע באינטרנט. מסופר עליהם בקצרה בספר של אנתוני קורדסמן על מלחמת איראן-עיראק והייתי רוצה להבין קצר יותר בנושא לפני שאני מכניסה אותו לערך... בספר כתוב שזו הייתה מעין אמירות עצמאית מ-1690 עד 1923 ששכנה באזור ח'וזסטאן והייתה בעלת השליטה על השאט אלערב. אליזבט • שיחה 18:57, 22 ביוני 2007 (IDT)
- לא, לא מכיר ולא שמעתי. נסי לפנות גם לדרור (בעצם, אני מניח שאם הוא מנוי על דף השיחה שלי, הוא יבוא לכתוב כאן מעצמו... ואולי לא - אז ליתר ביטחון...) אלדד • שיחה 18:59, 22 ביוני 2007 (IDT)
- למירב ידיעתי הוא מנוי, נחכה קצת ואם לא יכתוב פה אפנה אליו. אליזבט • שיחה 19:02, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אני לא מכיר אמירות כזאת, אבל לא יפתיע אותי לשמוע שהיא התקיימה בשנים הנ"ל. בסופו של דבר סעודיה היא איחוד כפוי של מחוזות עצמאיים, ואיחוד האמירויות הוא איחוד וולונטרי של כמה אמירויות קטנות. לא יפתיע אותי לשמוע שהייתה באזור עוד אמירות כזאת. אני מנחש שחייה הסתיימו עקב המיקום המאוד אסטרטגי שלה והעובדה שהבריטים רצו שליטה בכל הדרך מנמלי המפרץ הפרסי ועד לנמל חיפה, אבל כאמור זהו ניחוש בלבד. DrorK • שיחה 22:01, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אני לא מפקפקת בקיומה, אנתוני קורדסמן הוא שם מוכר, פשוט רציתי לדעת יותר ובויקי האנגלית היא בכלל לא מוזכרת :( כתוב שם משהו על איזה שבטים ערביים שהתאחדות לשיח'ות (איך שקוראים לזה), אבל השמות שונים. 22:18, 22 ביוני 2007 (IDT)
- אני לא מכיר אמירות כזאת, אבל לא יפתיע אותי לשמוע שהיא התקיימה בשנים הנ"ל. בסופו של דבר סעודיה היא איחוד כפוי של מחוזות עצמאיים, ואיחוד האמירויות הוא איחוד וולונטרי של כמה אמירויות קטנות. לא יפתיע אותי לשמוע שהייתה באזור עוד אמירות כזאת. אני מנחש שחייה הסתיימו עקב המיקום המאוד אסטרטגי שלה והעובדה שהבריטים רצו שליטה בכל הדרך מנמלי המפרץ הפרסי ועד לנמל חיפה, אבל כאמור זהו ניחוש בלבד. DrorK • שיחה 22:01, 22 ביוני 2007 (IDT)
- למירב ידיעתי הוא מנוי, נחכה קצת ואם לא יכתוב פה אפנה אליו. אליזבט • שיחה 19:02, 22 ביוני 2007 (IDT)
Tow'dah
[עריכת קוד מקור]Thanks for the translations at the Rafik Hariri article. - Qasamaan 01:44, 23 ביוני 2007 (IDT)
- You're welcome. אלדד • שיחה 09:34, 23 ביוני 2007 (IDT)
באיזה מאמר מדובר? איתן 20:15, 23 ביוני 2007 (IDT)
- כפי שהוא כתב, מדובר בערך "רפיק חרירי" :) חוץ מזה, כפי שראית, אני ממשיך לעבוד על הערכים שלך. אבל נראה שיהיה עיכוב קטן, עקב העומס אצלי בשאר התחומים, מלבד ויקי. אלדד • שיחה 20:22, 23 ביוני 2007 (IDT)
השוִויצֶרים קוראים לך
[עריכת קוד מקור]דעתך נדרשת כאן. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:16, 23 ביוני 2007 (IDT)
- מסתבר שהשוויצרים קוראים לכולנו - נצטרך להריץ בוט שישנה את כל השוויצרים לשווייצרים. תוכל להתחיל להריץ את העניין בבוט ההחלפות וכו'? אלדד • שיחה 10:05, 24 ביוני 2007 (IDT)
האיסלנדים גם הם לא מוותרים
[עריכת קוד מקור]מלך איסלנד לחודש וחצי, ואבי המהפכה האיסלנדית המהוללת משנת 1809, Jörgen Jörgensen, כיצד ייקרא בשפת עבר? יורגן יורגנסן? יירגן יירגנסן? ירגן ירגנסן? קילגור טראוט 10:17, 24 ביוני 2007 (IDT)
- השם הוא בעליל דני ולא איסלנדי; הייתי הולך על ירגן ירגנסן. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 13:17, 24 ביוני 2007 (IDT)
- אביעדי, אם הוא דני, נראה לי שהוגים את שמו "יריין יריינסן" (כאילו היה כתוב: Jörjen Jörjensen)? אלדד • שיחה 17:43, 24 ביוני 2007 (IDT)
- אכן, אבל "יריין" היא לדעתי גזירה שהציבור אינו יכול לעמוד בה. גם ככה נטיית הלב של רוב רובם של דוברי העברית היא "יורגן". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 20:27, 24 ביוני 2007 (IDT)
- אכן דני, ומסכים עם אביעד. המקלדת שלי בוכה כשהיא מנסה להקליד "יריין". הערך היסטוריה של איסלנד מלא בהמון שמות שרק אלוהים והאיסלנדים יודעים איך להגות. כשאסיים את העבודה אעשה ריכוז של החשובים מביניהם, ואפנה אליכם על מנת שתאשרו את התעתיק שלי. אגב "יריין יריינסן" הוא סיפור מעניין. ביחד עם סוחר סבון בריטי השתלט על איסלנד ומלך עליה חודש וחצי. לאחר מכן הוגלה לטסמניה על ידי הבריטים, והיום הוא נחשב באוסטרליה לחלוץ ההתיישבות וקליבר בנוסח יהושוע חנקין מקומי. קילגור טראוט 20:30, 24 ביוני 2007 (IDT)
- יפה! :) באשר ל"יריין יריינסן" - אני מסכים שכדאי, עבור הישראלים, לתעתק את שמו כירגן ירגנסן, אבל הייתי צריך בכל זאת לומר תחילה מהי ההגייה המדויקת ;-) אח"כ תמיד אפשר לבצע שינויים ואופטימיזציות בהסכמה משותפת. אלדד • שיחה 20:48, 24 ביוני 2007 (IDT)
- אכן דני, ומסכים עם אביעד. המקלדת שלי בוכה כשהיא מנסה להקליד "יריין". הערך היסטוריה של איסלנד מלא בהמון שמות שרק אלוהים והאיסלנדים יודעים איך להגות. כשאסיים את העבודה אעשה ריכוז של החשובים מביניהם, ואפנה אליכם על מנת שתאשרו את התעתיק שלי. אגב "יריין יריינסן" הוא סיפור מעניין. ביחד עם סוחר סבון בריטי השתלט על איסלנד ומלך עליה חודש וחצי. לאחר מכן הוגלה לטסמניה על ידי הבריטים, והיום הוא נחשב באוסטרליה לחלוץ ההתיישבות וקליבר בנוסח יהושוע חנקין מקומי. קילגור טראוט 20:30, 24 ביוני 2007 (IDT)
- אכן, אבל "יריין" היא לדעתי גזירה שהציבור אינו יכול לעמוד בה. גם ככה נטיית הלב של רוב רובם של דוברי העברית היא "יורגן". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 20:27, 24 ביוני 2007 (IDT)
- אביעדי, אם הוא דני, נראה לי שהוגים את שמו "יריין יריינסן" (כאילו היה כתוב: Jörjen Jörjensen)? אלדד • שיחה 17:43, 24 ביוני 2007 (IDT)
תרגום מאיטלקית
[עריכת קוד מקור]שלום, אלדד, מה התרגום המדוייק ל-Ospedale degl’ Incurabili? האם נכון לתרגם "בית המחסה לחשוכי מרפא"? הקהשר נראה לי מוזר במקצת, כי מדברים על מקהלת בנותצ, כך שזה נראה יותר כמו בית יתומות מאשר בית חולים או הוספיס. מה דעתך? (ראה ניקולו יומלי. תודה,שלומית קדם 13:11, 24 ביוני 2007 (IDT)
- בית מחסה, אכן - המילה שימשה ככינוי גם לבית יתומים, גם לבית חולים, וגם לבית משוגעים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 13:17, 24 ביוני 2007 (IDT)
- אכן, אבל מה לעשות בעניין ה"אינקוראבילי"? היכן נכנסים חשוכי-המרפא לעניין אם היו שם יתומות שלמדו מוזיקה, כמו במקרה של ויוואלדי?--שלומית קדם 14:10, 24 ביוני 2007 (IDT)
- ההפרדה אז לא היתה ברורה. מבנה שהתחיל את דרכו כבית חולים לחשוכי מרפא יכול היה באותה מידה לשמש כבית מחסה כללי לחלכאים ונדכאות שונים ומשונות. ראי מה עלה בחלקו של בית המחסה לאינוולידים של הצבא בפריז. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:12, 24 ביוני 2007 (IDT)
- ונזכרתי גם ב-Foundling Hospital, "בית החולים לאסופיים" ( = בית יתומים) שהעלה את האורטוריות של הנדל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:14, 24 ביוני 2007 (IDT)
- רגע, רגע, יש לי עוד אחד!! מיסת בית היתומים של מוצרט, שבוצעה בכנסיית בית היתומים של זלצבורג. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 20:28, 24 ביוני 2007 (IDT)
- ונזכרתי גם ב-Foundling Hospital, "בית החולים לאסופיים" ( = בית יתומים) שהעלה את האורטוריות של הנדל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:14, 24 ביוני 2007 (IDT)
- ההפרדה אז לא היתה ברורה. מבנה שהתחיל את דרכו כבית חולים לחשוכי מרפא יכול היה באותה מידה לשמש כבית מחסה כללי לחלכאים ונדכאות שונים ומשונות. ראי מה עלה בחלקו של בית המחסה לאינוולידים של הצבא בפריז. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:12, 24 ביוני 2007 (IDT)
- אכן, אבל מה לעשות בעניין ה"אינקוראבילי"? היכן נכנסים חשוכי-המרפא לעניין אם היו שם יתומות שלמדו מוזיקה, כמו במקרה של ויוואלדי?--שלומית קדם 14:10, 24 ביוני 2007 (IDT)
אום-כתף
[עריכת קוד מקור]שלום אלדד. אודה לך אם תגיב בדף השיחה של אום-כתף על התעתיק הנכון של שם המקום.אודי 22:54, 24 ביוני 2007 (IDT)
- התעתיק המדויק הוא "אם כאתף", ובצורה העברית השגורה - "אום כתף". אבל כדאי לבצע את ההפניה גם מן הכתיב המוזר שכתבת עליו (לא הייתי מודע לצורה הזאת של השם). אלדד • שיחה 23:03, 24 ביוני 2007 (IDT)
שאלת כתיב
[עריכת קוד מקור]כיצד יש לכתוב את המילה הַשְׁהָיָה (delay): השהיה או השהייה? מלמד כץ 00:05, 25 ביוני 2007 (IDT)
- השהיה. אין צורך להכפיל את היו"ד לפני הה"א הסופית. ההכפלה מתבצעת רק כאשר סוף המילה הוא iyah, כמו במקרים הבאים: תעשייה, ספרייה, רמ"דייה, ברזייה, מעבר חצייה, ראייה (בניגוד לראיה במשפט) וכו'. אלדד • שיחה 00:06, 25 ביוני 2007 (IDT)
- לכן הכתיב "בעייה" הוא שגוי. כי לא מדובר כאן על Beiyah. אלדד • שיחה 00:07, 25 ביוני 2007 (IDT)
- שימו לב שהשהייה היא מילה נכונה לחלוטין (the stay) - בהתאם לאמור לעיל. אלדד • שיחה 00:09, 25 ביוני 2007 (IDT)
- אם כך, הניחוש שלי היה נכון, אבל עדיין איני מבין למה "הייתה" ולא "היתה"? אגב, מתי אתה ממליץ לרשום "אינו" ומתי "איננו"? מלמד כץ 00:12, 25 ביוני 2007 (IDT)
- הייתה משום שהיו"ד כאן היא עיצורית. יו"ד עיצורית (במילים אחרות, יו"ד שאיננה אם קריאה, איננה ממלאת רק את התפקיד של i) מוכפלת. אבל היא אינה מוכפלת לפני ו' או ה' (לכן: היותו ולא הייותו, מסוים ולא מסויים, וכו').
- מתי "אינו" ומתי "איננו"? זה באמת עניין של טעם. לפעמים כך ולפעמים כך, שתי המילים נכונות. אלדד • שיחה 00:15, 25 ביוני 2007 (IDT)
- במקרה של "היה" לא מכפילים את היו"ד כי היא באה לפני אם קריאה - ה'. אבל "חייתה" (has lived); אם כותבים "חיתה", הנטייה היא לקרוא את המילה (על פי הכלל הנ"ל) hita. אלדד • שיחה 00:17, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תודה רבה. מלמד כץ 00:18, 25 ביוני 2007 (IDT)
- במקרה של "היה" לא מכפילים את היו"ד כי היא באה לפני אם קריאה - ה'. אבל "חייתה" (has lived); אם כותבים "חיתה", הנטייה היא לקרוא את המילה (על פי הכלל הנ"ל) hita. אלדד • שיחה 00:17, 25 ביוני 2007 (IDT)
- אם כך, הניחוש שלי היה נכון, אבל עדיין איני מבין למה "הייתה" ולא "היתה"? אגב, מתי אתה ממליץ לרשום "אינו" ומתי "איננו"? מלמד כץ 00:12, 25 ביוני 2007 (IDT)
בעניין קרדאווי
[עריכת קוד מקור]אני אותו אדם שתרגם את הנוסח מאנגלית - פשוט הלכתי לדוג מידע חדש, והוספתי אותו בלי לטרוח להיכנס ביוזר שלי.
תודה על המחמאות.
- כן, חשבתי כך :) בכל מקרה, אתה תמיד יכול לחתום בארבעה סימני זרקא (טילדות), ~~~~, גם אם אתה כותב הודעה (בדף השיחה שלי, נגיד) לא מתוך היוזר שלך. כך, לפחות, אראה את חתימת ה-IP שלך ואדע שמדובר בך. אלדד • שיחה 13:34, 25 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב!
[עריכת קוד מקור]- :-) Yonidebest Ω Talk 14:06, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תודה רבה! :-) אלדד • שיחה 14:07, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תתחדש! בברכה. ליש 14:15, 25 ביוני 2007 (IDT)
- mulţumesc :-) אלדד • שיחה 14:16, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תתחדש! בברכה. ליש 14:15, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תודה רבה! :-) אלדד • שיחה 14:07, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תתחדש, ככה יהיה יותר קל להגיע לכאן. דוד 15:42, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תודה רבה, הרבה יותר נוח עכשיו :) אליזבט • שיחה 16:55, 25 ביוני 2007 (IDT)
- נו, נכון, חשבתי על כולם! :-) באמת יותר פשוט בעברית. אלדד • שיחה 17:49, 25 ביוני 2007 (IDT)
- מזל"ט D: ירון • שיחה 23:01, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תודה, ירוני! כולנו הצטרפנו לסירת העברית :) אלדד • שיחה 23:03, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תתחדש! בברכה, ערן 23:05, 25 ביוני 2007 (IDT)
- חן חן! אלדד • שיחה 23:07, 25 ביוני 2007 (IDT)
- מה זה פה? כולם כל כך נחמדים... בשביל זה נכנסתי לוויקיפדיה?! אכזבתם אותי. חשבתי שיהיה איזה דיון מעניין בדף הבירורים, ומה אני מוצא? עכשיו הרגזתם אותי! אופפף... Gridge ۩ שיחה 02:15, 26 ביוני 2007 (IDT).
- תתחדש! בברכה, ערן 23:05, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תודה, ירוני! כולנו הצטרפנו לסירת העברית :) אלדד • שיחה 23:03, 25 ביוני 2007 (IDT)
- מזל"ט D: ירון • שיחה 23:01, 25 ביוני 2007 (IDT)
- נו, נכון, חשבתי על כולם! :-) באמת יותר פשוט בעברית. אלדד • שיחה 17:49, 25 ביוני 2007 (IDT)
- תודה רבה, הרבה יותר נוח עכשיו :) אליזבט • שיחה 16:55, 25 ביוני 2007 (IDT)
קושקושייה
[עריכת קוד מקור]למה בעצם איננו מכפילים את היו"ד במילה "בים" (in the sea) - לא שאני חושב שצריך, אבל מהו הטיעון כנגד זה? Harel • שיחה 14:18, 25 ביוני 2007 (IDT)
- אני חושב שהסיבה היא אות השימוש שלפני. בעצם, זו לא סיבה הולמת, כי "בווינה" - אנחנו בכל זאת מכפילים את הוי"ו. א שאלה... (a shayle). אנסה לבדוק, ואם תהיה לי תשובה מניחה את הדעת אחזור כדי לפרט. אלדד • שיחה 14:19, 25 ביוני 2007 (IDT)
- התשובשובייה שלי היא כי זו מילה חד-הברתית. Harel • שיחה 14:20, 25 ביוני 2007 (IDT)
- ייתכן. ניסיתי לענות, תוך כדי התנגשות, את התשובה הבאה: בעצם, זו בכל זאת הסיבה. מכפילים יו"ד עיצורית - אני מניח, אם היא באמצע המילה. כאן היא בתחילת המילה, כי הבי"ת לא נחשבת. אילו היה מדובר במילה מיוחדת, נגיד, ביים (מעין שווה ערך לבמאי או בימאי) - היינו צריכים להכפיל את היו"ד. אלדד • שיחה 14:22, 25 ביוני 2007 (IDT)
- למעשה, הראל, נגעת בנקודה: את המילה "מיד" צריך לכתוב כך, מיד, ולא מייד. שוב, מאותן סיבות שהוזכרו לעיל (מילה חד-הברתית, אחרי אות שימוש). אבל כבר מזמן לא שמנו לב לכך, והפכנו אותה למילה שורשית, כאילו השורש שלה הוא מי"ד. אלדד • שיחה 14:24, 25 ביוני 2007 (IDT)
- ייתכן. ניסיתי לענות, תוך כדי התנגשות, את התשובה הבאה: בעצם, זו בכל זאת הסיבה. מכפילים יו"ד עיצורית - אני מניח, אם היא באמצע המילה. כאן היא בתחילת המילה, כי הבי"ת לא נחשבת. אילו היה מדובר במילה מיוחדת, נגיד, ביים (מעין שווה ערך לבמאי או בימאי) - היינו צריכים להכפיל את היו"ד. אלדד • שיחה 14:22, 25 ביוני 2007 (IDT)
- אני לא חושב שזה קשור לחד-הברתיות; בניגוד לאות ו"ו, לא מכפילים יו"ד אחרי ה"א הידיעה ואות שימוש, בלי קשר למספר ההברות (הילדים היחידים שיצאו מימין ליער). אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 17:03, 25 ביוני 2007 (IDT)
- התשובשובייה שלי היא כי זו מילה חד-הברתית. Harel • שיחה 14:20, 25 ביוני 2007 (IDT)
בראש מילה מייצגים את העיצור y ביו"ד אחת, גם אם היא מופיעה לאחר אותיות השימוש (מש"ה וכל"ב). ראו כאן, תחת הסעיף: אבל יו"ד לא תיכפל. אלדד • שיחה 18:14, 25 ביוני 2007 (IDT)
- מעניין לציין שיש חריגה מסוימת מהכלל הנ"ל במקרה של המקור הנטוי והלמ"ד שבתחילתו: לייצר, לייבא וכו' (ראו בדוגמאות שמביאה האקדמיה - לייצר). אני מניח שהלמ"ד הפכה כאן לחלק מהמילה, ואינה נחשבת עוד לאות שימוש. אלדד • שיחה 19:03, 25 ביוני 2007 (IDT)
האם סיימת את ההגהה? ההערה האחרונה שראיתי דברה על חצי. חגי אדלר 19:43, 25 ביוני 2007 (IDT)
- לא, לא סיימתי - אמשיך ביומיים הקרובים (בתקווה שהפסקות בעבודתי יאפשרו לי). אלדד • שיחה 19:45, 25 ביוני 2007 (IDT)
תודה. אז תעבור גם על אפנדי ותוסיף קטגוריות. למה אתה מתעתק I כ"א"? Ori~ 21:47, 25 ביוני 2007 (IDT)
- את הצליל של ה-ı התורכית נהוג לתעתק בתור אֶ, לא בתור אִי - בהתאם להגייתה, בעצם.
- בשמחה, אעבור על "אפנדי" עוד כשעה. אלדד • שיחה 22:00, 25 ביוני 2007 (IDT)
היי אלדד, מה שלומך. מזמן לא יצא לנו לשוחח.
הערך יהדות גאורגיה עומד ברשימת ההמתנה לערך מומלץ. אשמח אם תוכל להעיף מבט. Geagea 03:11, 26 ביוני 2007 (IDT)
- וואו, איזה ערך, כל הכבוד! אשתדל לעבור עליו בשלושת הימים הקרובים. אלדד • שיחה 09:29, 26 ביוני 2007 (IDT)
- תודה מראש. Geagea 01:08, 27 ביוני 2007 (IDT)
שוב קרדאווי
[עריכת קוד מקור]תודה על העזרה שם. ניקית היטב.
- בשמחה. בנית ערך לתפארת! שווה אפילו להמליץ על יוסוף אל-קרדאווי כערך מומלץ (אם כי אני לא בטוח אם עוכרי ישראל כמוהו זכאים לערך מומלץ בוויקי :)). אלדד • שיחה 10:01, 27 ביוני 2007 (IDT)
- חן-חן. אשמח מאוד אם קרדאווי יהפוך לערך מומלץ. גם ללא העבודה שהשקעתי בו, אני חושב שמעמדו בעולם המוסלמי מצדיק זאת.
בעניין אחר, האם תוכל למחוק את שלל הגרסאות הקודמות של המאמר? רובן נכתבו על-ידי, ואת התיקונים שביצעו אחרים אני מאמץ בחום. לדעתי, הג'ונגל שצמח שם מיותר, ובירואו לא יפגע בפלורליזם. --מילאגרו 11:29, 27 ביוני 2007 (IDT)
- העליתי את קרדאווי לרשימת ההמתנה למומלצים, בצירוף המלצתי החמה, כמובן. מה שאומר שסביר שיהיו ויקיפדים שיפקדו את דף השיחה של הערך ויציגו השגות, בקשות להשלמה וכו'. אני מקווה שאתה עוקב אחרי דף השיחה שלו.
- באשר לגרסאות הרבות של הערך - אין בכך בעיה (או "ג'ונגל", כהגדרתך ;-)) - ערכים רבים עוברים שיפוץ מתמיד, ורשימת העריכות שלהם ארוכה אף יותר מזו שלך בערך הנוכחי. אלדד • שיחה 15:11, 27 ביוני 2007 (IDT)
- אני מקווה שתוכל לכתוב ערך גם על המאור הגדול הראשון, טה ג'אבר אל-עלוואני - אם גם בעל אופי של קצרמר, בשלב הראשון. אלדד • שיחה 15:13, 27 ביוני 2007 (IDT)
- 1: תודה, בשמו ובשמי. 2: קיבלתי. 3: נכתב. --מילאגרו 15:49, 27 ביוני 2007 (IDT)
לכל הפרנקונים דכאן
[עריכת קוד מקור]בצרפתית יש לומר ז'וזף, ולא ז'וז'ף. נכון? כי יש כמה מופעים לצורה השניה. דוד 08:29, 27 ביוני 2007 (IDT)
- ז'וזף, בהחלט. לא ז'וז'ף. אלדד • שיחה 09:59, 27 ביוני 2007 (IDT)
- סתם בניטפוק, אבל הפרנקונים אינם צרפתים אלא דווקא גרמאנים - ואף על פי ששמה של צרפת בלע"ז נגזר משמם של הפרנקים, הרי שלשונם היתה למעשה מעין הולנדית עתיקה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 12:39, 27 ביוני 2007 (IDT)
- לא רציתי להעיר שהכותרת הייתה אמורה להיות "לכל הפראנקופונים" - כי הרעיון היה שמדובר בז'וזף. בכל מקרה, מקווה שכל המנויים על דף השיחה ראו - ויתקנו כל ז'וז'ף שהוא :-) אלדד • שיחה 14:51, 27 ביוני 2007 (IDT)
- אני יודע. זה sic. דוד 15:56, 27 ביוני 2007 (IDT)
- סתם בניטפוק, אבל הפרנקונים אינם צרפתים אלא דווקא גרמאנים - ואף על פי ששמה של צרפת בלע"ז נגזר משמם של הפרנקים, הרי שלשונם היתה למעשה מעין הולנדית עתיקה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 12:39, 27 ביוני 2007 (IDT)
נדרשת דעתך המלומדת
[עריכת קוד מקור]בדף השיחה של צהלולים. תודה מראש! HansCastorp 16:10, 27 ביוני 2007 (IDT)
תורים תורות
[עריכת קוד מקור]אהלן אלדד, רק רציתי לבדוק ליתר ביטחון - קטגוריה:משחקי אסטרטגיה ממוחשבים (תורים) להעביר לקטגוריה:משחקי אסטרטגיה ממוחשבים (תורות), נכון?
פשוט כל כך הרבה אנשים אמרו את זה ולא עשו, שלא לדבר על זה שאת הקטגוריה יצר מפעיל ושזו פעולה בלתי אפשרית טכנית, אז התעורר בי חוסר ביטחון. תודה מראש, נעה 16:11, 27 ביוני 2007 (IDT)
- לא. יש לומר תורים. דוד 16:14, 27 ביוני 2007 (IDT)
- אני חושב ש"תורים" => לעמוד בתור, ואילו "תורות" => תורות לחימה. אלדד • שיחה 16:15, 27 ביוני 2007 (IDT)
- כלומר, "תורים" נכון במקרה זה. אלדד • שיחה 16:15, 27 ביוני 2007 (IDT)
- נכון. תורים זה ריבוי של "תור", ותורות זה ריבוי של "תורה". דוד 16:33, 27 ביוני 2007 (IDT)
- מוטב שתעתיקו את זה לדף שיחה שם, כדי שמפעיל/ה זריז/ה לא ת/יעביר. אני שמחה שהאחיינית שלי זהירה. דורית 16:35, 27 ביוני 2007 (IDT)
- העתקתי. אלדד • שיחה 16:42, 27 ביוני 2007 (IDT)
- אוקיי, תודה. נעה 16:52, 27 ביוני 2007 (IDT)
- העתקתי. אלדד • שיחה 16:42, 27 ביוני 2007 (IDT)
- מוטב שתעתיקו את זה לדף שיחה שם, כדי שמפעיל/ה זריז/ה לא ת/יעביר. אני שמחה שהאחיינית שלי זהירה. דורית 16:35, 27 ביוני 2007 (IDT)
- נכון. תורים זה ריבוי של "תור", ותורות זה ריבוי של "תורה". דוד 16:33, 27 ביוני 2007 (IDT)
טעויות הגייה
[עריכת קוד מקור]שלום אלדד, תוכל לנסות לתקן את הדרוש תיקון בערך היהודי הנודד? (ראה את הנימוק בתבנית העריכה שהותיר הראל). בברכה, ירון • שיחה 16:51, 27 ביוני 2007 (IDT)
- אשתדל, אבל יש לי עומס בעבודה, כך שאני נכנס לוויקי מדי פעם לחמש דקות עד עשר דקות בלבד. האם תוכל גם אתה להציץ ולנסות לתקן את הדרוש תיקון? אלדד • שיחה 16:56, 27 ביוני 2007 (IDT)
?Türkçe Konuşuyor Musunuz
[עריכת קוד מקור]אם כן, אשמח לשמוע את דעתך בשיחה:קיזילאירמאק. Teşekkürler. עידו 10:56, 28 ביוני 2007 (IDT)
- evet, עניתי שם. מה שמעניין שבדיוק עסקתי בסוגיה תורכית בפורום אחר, וקפצתי לבקר כאן - וחיכתה לי שאלתך גם כן בתחום דומה :) אלדד • שיחה 17:07, 28 ביוני 2007 (IDT)
- יום יבוא ואני אלמד תורכית. אחת השפות החביבות עליי. עידו 16:01, 29 ביוני 2007 (IDT)
- בהחלט שפה חביבה. אני משתעשע ברעיון שיהיה לי זמן בקרוב ללמוד אותה יותר לעומק - נראה לי שלמדתי אותה רק שנה אחת באוניברסיטה, אבל הספקתי לשכוח המון ממה שלמדתי; הכנתי ספרים ללימוד השפה המדוברת והספרותית, דיבור וכו' - ובינתיים לא הגעתי לכך. אלדד • שיחה 16:54, 29 ביוני 2007 (IDT)
- יום יבוא ואני אלמד תורכית. אחת השפות החביבות עליי. עידו 16:01, 29 ביוני 2007 (IDT)
הגהה
[עריכת קוד מקור]בתור הסמכות לענייני הגהה - אתה יכול לעבור על הטקסט שאייל בארי הציע בשיחת ויקיפדיה:סקר קוראים#שתי הערות? costello • שיחה 15:45, 29 ביוני 2007 (IDT)
- מדובר, אני מבין, על ארבע השורות שכתב אייל. עברתי והגהתי אותן (שינויים מינוריים). אלדד • שיחה 16:52, 29 ביוני 2007 (IDT)
הגהה יפה. "המתחיל במצווה" מבקשים ממנו לגמור. שבת שלום. Daniel Ventura 18:02, 29 ביוני 2007 (IDT)
- אשתדל. אלדד • שיחה 18:15, 29 ביוני 2007 (IDT)
תתבייש לך!
[עריכת קוד מקור]מה אתה עסוק בהתאמות והגהות למיניהן, כשעיני כל העולם צריכות להיות נשואות לפרלמנט?! אתה מפריע למנטרים לעקוב אחרי ההצבעה! זהר דרוקמן - I♥Wiki 19:52, 29 ביוני 2007 (IDT)
- אל תקשיב לו ולמה אתה לא עונה לטלפונים. גילגמש • שיחה 19:54, 29 ביוני 2007 (IDT)
- התכוונתי לפרוש לכמה דקות לנמנום קל, וכפועל יוצא ניתקתי את כל הטלפונים. עכשיו כבר אין זמן לנמנם, אבל/אז אחבר שוב את הטלפון, למקרה שתרצה להתקשר לדקה-שתיים. אלדד • שיחה 19:57, 29 ביוני 2007 (IDT)
- עזוב, לא דחוף. גילגמש • שיחה 20:46, 29 ביוני 2007 (IDT)
- התכוונתי לפרוש לכמה דקות לנמנום קל, וכפועל יוצא ניתקתי את כל הטלפונים. עכשיו כבר אין זמן לנמנם, אבל/אז אחבר שוב את הטלפון, למקרה שתרצה להתקשר לדקה-שתיים. אלדד • שיחה 19:57, 29 ביוני 2007 (IDT)
רסול אללה
[עריכת קוד מקור]תודה על העריכה בערך שכתבתי, מוסא אבו מרזוק.
תיקנת שם את שמו ממחמד למוחמד. נתפשר על מֻחַמד כפי שיש לתעתק או שנשאירו מוחמד? איתיייי :) 22:40, 29 ביוני 2007 (IDT)
- כמזרחן וכערביסט, אני כמובן מצדד בשם "מחמד" - אבל היות שבוויקיפדיה אנחנו כותבים את השמות על פי המקובל בעברית, אני משתדל להוסיף אמות קריאה כמקובל (ובתנאי שהערך יהיה דומה לשם הערבי עד כמה שאפשר). אין לי התנגדות להפוך את מוחמד למחמד מנוקד היות ששם זה מופיע רק בתחילת הערך - ולא בשם הערך. הייתי משאיר בוי"ו, אבל אם אתה מעוניין בכל זאת במֻחמד - אין לי התנגדות. אלדד • שיחה 22:43, 29 ביוני 2007 (IDT)
- נ"ב: אתה מוזמן לתקן למחמד, אם תרצה. שוב, אין לי התנגדות, אם כי הייתי מעדיף להשאיר בוי"ו. אלדד • שיחה 22:45, 29 ביוני 2007 (IDT)
- מאז שהגברתי את מקצוע הערבית בבית הספר אני 'חולה' תעתיק מדויק ולכן כתבתי מחמד והתכוונתי לנקד. אני מעדיף מֻחַמד מנוקד, אבל אם מקפידים להוסיף אמות קריאה (רסול אללה מופיע גם כן מוחמד ולמחמד יש רק הפניה) אז אפשר להשאיר את זה עם וי"ו. איתיייי :) 22:48, 29 ביוני 2007 (IDT)
- מקבל בשמחה את החלטתך. וחוץ מזה, האם נדמה לי או שמגיע לך מזל טוב על השם החדש! :-) אלדד • שיחה 22:49, 29 ביוני 2007 (IDT)
- מאז שהגברתי את מקצוע הערבית בבית הספר אני 'חולה' תעתיק מדויק ולכן כתבתי מחמד והתכוונתי לנקד. אני מעדיף מֻחַמד מנוקד, אבל אם מקפידים להוסיף אמות קריאה (רסול אללה מופיע גם כן מוחמד ולמחמד יש רק הפניה) אז אפשר להשאיר את זה עם וי"ו. איתיייי :) 22:48, 29 ביוני 2007 (IDT)
- נ"ב: אתה מוזמן לתקן למחמד, אם תרצה. שוב, אין לי התנגדות, אם כי הייתי מעדיף להשאיר בוי"ו. אלדד • שיחה 22:45, 29 ביוני 2007 (IDT)
- אם הגברת את מקצוע הערבית, ואם אתה חולה תעתיק מדויק - נראה לי שאתה בחור כלבבי :) אם כך, אולי כדאי להוריד את ה"א הידיעה מהחמאס, ולהשאיר אותם "חמאס" בלבד? לא רציתי להוריד את כל הה"א-ים, כי חשבתי שאולי זה לא ייראה לך נכון. אני בעד "חזבאללה", "חמאס" וכו' - בלי יידוע. אלדד • שיחה 22:51, 29 ביוני 2007 (IDT)
- אעבור שוב על הערך ואתקן את מה שצריך. באותה הזדמנות נסכם גם על מחמד מנוקד. איתיייי :) 23:05, 29 ביוני 2007 (IDT)
- ברכות על הערך החדש, ועל איכותו. כדאי אולי להוסיף גם מספר קישורים חיצוניים. אלדד • שיחה 00:14, 30 ביוני 2007 (IDT)
- כתבתי לך בדף השיחה שלך הערה באשר לשני הפסיקים שמחקתי - ואשר הוספת מחדש, לצד שמו של בנימין נתניהו. היות שהעברית שלך והכתיבה שלך הם ברמה גבוהה מאוד, אני משאיר לך את שיקול הדעת. אלדד • שיחה 01:18, 30 ביוני 2007 (IDT)
- ברכות על הערך החדש, ועל איכותו. כדאי אולי להוסיף גם מספר קישורים חיצוניים. אלדד • שיחה 00:14, 30 ביוני 2007 (IDT)
- אעבור שוב על הערך ואתקן את מה שצריך. באותה הזדמנות נסכם גם על מחמד מנוקד. איתיייי :) 23:05, 29 ביוני 2007 (IDT)
ושוב:
[עריכת קוד מקור]דעתך נדרשת, כרגיל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:53, 29 ביוני 2007 (IDT)
מה אתה אומר? בברכה, תומר 14:53, 30 ביוני 2007 (IDT)
- כפי שכתבתי בדף השיחה, בסופו של דבר נראה לי שהשם נכון, כי הריבוי של "אשד" הוא לא "אשדים", אלא "אשדות". אבל אשמח אם עוד ויקיפדים יביעו שם את דעתם באשר לתרגום המושג rapids. אלדד • שיחה 18:51, 30 ביוני 2007 (IDT)
- הצצתי בדף השיחה, ונראה לי שהשם הנוכחי בסדר גמור. אישית, מאחר שלא מדובר באתר גאוגרפי אלא במתקן שעשועים, הייתי משאיר את השם הלועזי בלי לתרגם (קאלי ריבר ראפידס), אבל זה לא כל-כך משנה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:05, 30 ביוני 2007 (IDT)
זה אפילו לא אתר, אלא רק מתקן אחד בו. ודאי שאין טעם להסתובב סביבו כל כך הרבה, אלמלא השאלה סביב האשדות. ואפרופו טורקית(אלדד), חזרתי היום מטורקיה. יש שם אתר שעשועים בשם טופקאפי. מה דעתכם על ערך ?... איתן 22:40, 30 ביוני 2007 (IDT)
- זה האתר "טופקאפה סאראי", לא? בעצם, בישראל נוהגים לקרוא לו "טופקאפי" (אתה נוסע הרבה, איתן, אני מתחיל לקנא...). אלדד • שיחה 23:18, 30 ביוני 2007 (IDT)
- הרבה אולי, אבל לא מספיק... איתן 21:51, 1 ביולי 2007 (IDT)
Ryan
[עריכת קוד מקור]שלום אלדד. האם התעתוק הנכון למילה הוא ריאן או רייאן? ולמה? בברכה, תומר 15:44, 30 ביוני 2007 (IDT)
- וגם - האם Bryan זה בריאן או ברייאן או בראיין? בברכה, תומר 15:45, 30 ביוני 2007 (IDT)
- לעניות דעתי, ברייאן. אלדד • שיחה 18:16, 30 ביוני 2007 (IDT)
- וגם רייאן? אם כן, יש להפעיל בוט. כדאי לכלול בזה גם את ההחלפה "ראיין -> רייאן"? בברכה, תומר 18:59, 30 ביוני 2007 (IDT)
- אני לא בטוח, זה לא נראה לי עקרוני. מכיוון שזה לא נראה לי עקרוני, כדאי להמתין לתשובות גם מצד מנויים אחרים על דף השיחה (בתקווה שגם הם יחוו את דעתם כאן). אלדד • שיחה 19:01, 30 ביוני 2007 (IDT)
- וגם רייאן? אם כן, יש להפעיל בוט. כדאי לכלול בזה גם את ההחלפה "ראיין -> רייאן"? בברכה, תומר 18:59, 30 ביוני 2007 (IDT)
- לדעתי רייאן עדיף על ראיין, מה גם שראיין יכול להתייחס לביצע ראיון. אם יופעל הבוט, צריך לחשוב איך אפשר לוודא כי לא ישונות ההופעות האלו בטעות. אליזבט • שיחה 20:01, 30 ביוני 2007 (IDT)
- אכן, רייאן טוב יותר מאשר ראיין (אני לא בטוח בכלל שכדאי להריץ בוט, כי יש אולי מספר מילים שונות, וצורות הגייה שונות). אלדד • שיחה 20:18, 30 ביוני 2007 (IDT)
כלאם #73
[עריכת קוד מקור]בשעה טובה סיימתי עם הערך. שלחתי מייל לאשרף כדי שיבוא לבדוק אותו. בינתיים הוא שוכב במשתמש:Shayakir/אליזבט, שי כלאם. אני מעדיפה לא להעביר אותו עד שאשרף יבדוק אותו, כי אני לא ממש מבינה בתחום. כשיהיה לך זמן (אני יודעת שאתה עסוק) אשמח מאוד אם תוכל לעבור עליו, ואם יש לך הערות אתה יכול לכתוב אותן בדף השיחה, שיעבור אח"כ גם הוא עם הערך. תודה מראש, אליזבט • שיחה 18:00, 30 ביוני 2007 (IDT)
- אמתין שאשרף יעבור עליו - ואודה לך אם תוכלי לכתוב לי הודעה נוספת כאשר תראי שהוא סיים לבדוק אותו. אכן, אני די עסוק (מנסה לסיים כמה פרקים ולהגיש), אבל אני לא יכול שלא לבקר כאן ולערוך ערכים אחרים, קצרים, יחסית, מדי פעם. אלדד • שיחה 18:17, 30 ביוני 2007 (IDT)
- בתקווה אודיע לך בימים הקרובים. בהצלחה עם העבודה, תשלים אותה במהרה ושוב אלינו למשרה מלאה :). אליזבט • שיחה 18:21, 30 ביוני 2007 (IDT)
- יש לי ממש המון עבודה, אבל קשה לי לסיים הכול בבת אחת, כי זה הלך והצטבר בשבועות האחרונים - אז אני נמצא כאן חלק מהזמן, ומשתדל רוב הזמן להמשיך ולסיים את כל מה שהצטבר. אלדד • שיחה 18:25, 30 ביוני 2007 (IDT)
- עדיף עומס, על פני חוסר פרנסה :) אליזבט • שיחה 18:39, 30 ביוני 2007 (IDT)
- בכך את צודקת, ללא ספק :) אלדד • שיחה 18:49, 30 ביוני 2007 (IDT)
- עדיף עומס, על פני חוסר פרנסה :) אליזבט • שיחה 18:39, 30 ביוני 2007 (IDT)
- יש לי ממש המון עבודה, אבל קשה לי לסיים הכול בבת אחת, כי זה הלך והצטבר בשבועות האחרונים - אז אני נמצא כאן חלק מהזמן, ומשתדל רוב הזמן להמשיך ולסיים את כל מה שהצטבר. אלדד • שיחה 18:25, 30 ביוני 2007 (IDT)
- בתקווה אודיע לך בימים הקרובים. בהצלחה עם העבודה, תשלים אותה במהרה ושוב אלינו למשרה מלאה :). אליזבט • שיחה 18:21, 30 ביוני 2007 (IDT)
- לוחות הזמנים שלך די תואמים את של אשרף, הוא אמר שהוא יעבור עליו בימים הקרובים. מישהי ברת מזל הצליחה לתפוס אותו והוא מתחתן עוד חודשיים, כך שהוא עסוק בהכנת הבית. אליזבט • שיחה 18:38, 3 ביולי 2007 (IDT)
פונדמנטליזם
[עריכת קוד מקור]היי אלדד! הצץ בבקשה פה ודלה חומר רלוונטי לערך קיים או לערך חדש. אתה בטח יודע מה לעשות עם מה שכתבתי יותר טוב ממני. איתיייי :) 00:02, 1 ביולי 2007 (IDT)
- היי איתי, קלטתי שנמחק חומר שכתבת, ותהיתי מה נמחק - עכשיו אני רואה. נסה לחשוב מה לעשות עם זה - אולי אפשר להעלות ערך בשם "אסלאם פונדמנטליסטי". אני כרגע קצת עייף מכדי לחשוב לאן לצרף או איך לערוך. עדיף, ראשית, ליצור מזה ערך, ואחר-כך נתחיל כולנו, כולל אתה, לראות כיצד לערוך זאת. אלדד • שיחה 00:05, 1 ביולי 2007 (IDT)
- קרא ברפרוף ותגיד לי אם כדאי כבר עכשיו להוסיף את הטקסט לערך אסלאם פונדמנטליסטי, אחרי השמטת הוי"ו המיותרת בכל פעם שכתבתי פונדמנטליזם. עריכות תמיד יהיה אפשר לעשות. איתיייי :) 00:09, 1 ביולי 2007 (IDT)
- הרגע סיימתי לעבור על כל מה שכתבת (ברפרוף - עוד לפני שביקשת). אני לא מעביר ביקורת על הטקסט בשלב זה, אבל אם לא קיים הערך "אסלאם פונדמנטליסטי" - העבר את תוכן הטקסט שלך לשם. אלדד • שיחה 00:11, 1 ביולי 2007 (IDT)
- ויתרתי, קיבלתי כמה הערות לא מחמיאות במיוחד. מי שירצה שיכתוב לבד, לילה טוב! איתיייי :) 00:13, 1 ביולי 2007 (IDT)
- אני לא מבינה למה ליצור כפילות עם הערך אסלאמיזם? אולי אפשר להעביר את מה שכתב איתי לערך הקיים? אליזבט • שיחה 10:06, 1 ביולי 2007 (IDT)
- בוודאי, אולי אפשר. אבל בינתיים איתי ויתר על התוספת שלו ועל הניסיון לשלב אותה בערך כלשהו. אם מישהו מעוניין לקחת ולשלב בכל זאת - הוא מוזמן, כמובן. אלדד • שיחה 10:38, 1 ביולי 2007 (IDT)
- נ"ב - הבהרה: כאשר הצעתי אמש לפתוח ערך בשם "פונדמנטליזם אסלאמי", לא הייתי מודע באותו רגע לערך "אסלאמיזם". אח"כ נוכחתי שכבר קיים ערך כזה, ולכן אין טעם ליצור ערך בשם "פונדמנטליזם אסלאמי". אלדד • שיחה 10:39, 1 ביולי 2007 (IDT)
- אני לא מבינה למה ליצור כפילות עם הערך אסלאמיזם? אולי אפשר להעביר את מה שכתב איתי לערך הקיים? אליזבט • שיחה 10:06, 1 ביולי 2007 (IDT)
- ויתרתי, קיבלתי כמה הערות לא מחמיאות במיוחד. מי שירצה שיכתוב לבד, לילה טוב! איתיייי :) 00:13, 1 ביולי 2007 (IDT)
- הרגע סיימתי לעבור על כל מה שכתבת (ברפרוף - עוד לפני שביקשת). אני לא מעביר ביקורת על הטקסט בשלב זה, אבל אם לא קיים הערך "אסלאם פונדמנטליסטי" - העבר את תוכן הטקסט שלך לשם. אלדד • שיחה 00:11, 1 ביולי 2007 (IDT)
- קרא ברפרוף ותגיד לי אם כדאי כבר עכשיו להוסיף את הטקסט לערך אסלאם פונדמנטליסטי, אחרי השמטת הוי"ו המיותרת בכל פעם שכתבתי פונדמנטליזם. עריכות תמיד יהיה אפשר לעשות. איתיייי :) 00:09, 1 ביולי 2007 (IDT)
נו,
[עריכת קוד מקור]מה יהיה? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:10, 1 ביולי 2007 (IDT)
איך
[עריכת קוד מקור]קוראים לו בעברית? Toussaint Louverture? קילגור טראוט 21:42, 1 ביולי 2007 (IDT)
- "כל-הקדושים הפתיחה", כמובן. אבל אם תוותר על התרגום ותסתפק בתעתיק, אז "טוּסֶן לוּבֶרטִיר".אחלה שם, אגב. מי זה בכלל? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:06, 1 ביולי 2007 (IDT)
- אולי עדיף "טוסן לוּברטוּר" (אחד ממנהיגי המרד בהאיטי). מה דעתך, אביעדי? גם המטוס נקרא בארץ "ווטור", עד כמה שזכור לי, ולא "ווטיר". מבחינת גוגל, יש יותר "לוברטור" מאשר "לוברטיר". אלדד • שיחה 22:25, 1 ביולי 2007 (IDT)
- היינו הך מבחינתי - זה עיצור מעצבן שאין בעברית ומתועתק בשתי הצורות. רק כדי לסבן את האוזן (כמו שידידה שלי, עולה חדשה, אומרת) בקריאולית של האיטי מבטאים את ה-U הצרפתית כמו I. שמה הרשמי של המדינה בלשונם הוא Repiblik d'Ayiti. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:29, 1 ביולי 2007 (IDT)
- בדקתי בעוד כל מיני מקומות והטבלתי אותו רשמית בשם טוסן לוברטור. יום יגיע וגם עליו יהיה ערך בוויקיפדיה העברית, על אף שאינו מופיע במנגה, וכיוצא בזה. קילגור טראוט 22:39, 1 ביולי 2007 (IDT)
- וכמובן, תודה. ההיסטוריה של הרפובליקה הדומיניקנית היא אחד הערכים צמאי הדם ביותר שעסקתי בהם, שנייה רק למלחמת הברית המשולשת. היא מתחילה בג'נוסייד של האינדיאנים התמימים באספניולה, ארבע מאות אלף במספר, עכשיו אני במרד עבדים, ועוד לא הגעתי לרפאל טרוחיו, שהוא התמריץ האמיתי לכתיבת הערך. את "חגיגת התיש" של מריו ורגס יוסה קראת? ספרות גדולה, לטעמי. בשתי רמות מעל הרמה הרגילה שלו בשנים האחרונות. וכל זה רק בשביל שאוכל לבקש ממך לעבור על התעתיק לאחר שאסיים את הכתיבה... :) קילגור טראוט 22:41, 1 ביולי 2007 (IDT)
- בדקתי בעוד כל מיני מקומות והטבלתי אותו רשמית בשם טוסן לוברטור. יום יגיע וגם עליו יהיה ערך בוויקיפדיה העברית, על אף שאינו מופיע במנגה, וכיוצא בזה. קילגור טראוט 22:39, 1 ביולי 2007 (IDT)
- היינו הך מבחינתי - זה עיצור מעצבן שאין בעברית ומתועתק בשתי הצורות. רק כדי לסבן את האוזן (כמו שידידה שלי, עולה חדשה, אומרת) בקריאולית של האיטי מבטאים את ה-U הצרפתית כמו I. שמה הרשמי של המדינה בלשונם הוא Repiblik d'Ayiti. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:29, 1 ביולי 2007 (IDT)
- אולי עדיף "טוסן לוּברטוּר" (אחד ממנהיגי המרד בהאיטי). מה דעתך, אביעדי? גם המטוס נקרא בארץ "ווטור", עד כמה שזכור לי, ולא "ווטיר". מבחינת גוגל, יש יותר "לוברטור" מאשר "לוברטיר". אלדד • שיחה 22:25, 1 ביולי 2007 (IDT)
תעתוק שם
[עריכת קוד מקור]היי אלדד!
איך אתה מתעתק את השם رياض الصلح? ריאצ' א-צלח? איתיייי :) 12:58, 2 ביולי 2007 (IDT)
- לא.
- אם זה תעתוק חופשי זה יהיה ריאד א-סלח
- ואם זה תעתוק מדויק, אז ריאצ' אלצלח
- eman • שיחה • ♥ 13:11, 2 ביולי 2007 (IDT)
- וכשמזכירים את שמו של מושא הערך בערך, עדיף להשתמש בתעתוק החופשי או המדויק? איתיייי :) 13:24, 2 ביולי 2007 (IDT)
- בדרך כלל בשם הערך, ובערך כותבים בתעתיק חופשי, ורק בהתחלה מזכירים גם את התעתיק המדוייק (לפחות םא הוא שונה מהותית מהחופשי) eman • שיחה • ♥ 13:28, 2 ביולי 2007 (IDT)
- וכשמזכירים את שמו של מושא הערך בערך, עדיף להשתמש בתעתוק החופשי או המדויק? איתיייי :) 13:24, 2 ביולי 2007 (IDT)
- הייתי הולך על שילוב בין צד"י לבין תעתיק חופשי: ריאד א-צולח. בתעתיק המדויק, לאחר הערבית, הייתי כותב: ריאצ' אלצלח. פשוט, לא נראה לי מתאים "ריאד א-סולח". בתוך הערך: ריאד א-צולח. אלדד • שיחה 13:26, 2 ביולי 2007 (IDT)
- במחשבה שנייה, אולי באמת עדיף בתעתיק החופשי להשתמש בסמ"ך: ריאד א-סולח. ממילא בתעתיק המדויק יראו שמדובר בצד"י. אלדד • שיחה 13:27, 2 ביולי 2007 (IDT)
- שם טיפה בעייתי. הוא בעייתי, כי אני נוטה לראות אותו תמיד בתור "ריאצ' אלצלח", ולא חשבתי אף פעם כיצד כדאי לתעתק אותו עבור ישראלים שאינם דוברי ערבית... אלדד • שיחה 13:28, 2 ביולי 2007 (IDT)
- כשסדאם חוסיין יקום לתחייה, הוא יגמור אתכם את החשבון. למה גמאל עבד אל נאצר (ששמו בכלל גמאל עבד א-נאסר) מופיע כנאצר, וצדאם חסיין כסדאם? סדר חייב להיות !!!
- והתשובה פשוטה: בשנות הששים הגינו את השמות האלה כאשכנזים. בשנות השמונים אימצנו את ההגייה הערבית, אבל לא עד הסוף : אומרים חסיין, ולא חוסיין. איתן 05:54, 4 ביולי 2007 (IDT)
- שם טיפה בעייתי. הוא בעייתי, כי אני נוטה לראות אותו תמיד בתור "ריאצ' אלצלח", ולא חשבתי אף פעם כיצד כדאי לתעתק אותו עבור ישראלים שאינם דוברי ערבית... אלדד • שיחה 13:28, 2 ביולי 2007 (IDT)
- במחשבה שנייה, אולי באמת עדיף בתעתיק החופשי להשתמש בסמ"ך: ריאד א-סולח. ממילא בתעתיק המדויק יראו שמדובר בצד"י. אלדד • שיחה 13:27, 2 ביולי 2007 (IDT)
- אלדד, לא יודע למה, אבל התקבעה בראשי המחשבה שפירוש بَعْث - שליחות או שליחה כיוון שהפועל בעבר הוא שלח (ובהפיכה למצדר יצא שליחה או שליחות).
חיפשתי במילון ומצאתי: 1. הַחְיָאַת הַמֵּתִים, הֲשָּׁבָה לִתְחִיָּה 2. תְּחִיָּה (רֶנֶסַנְס) 3. תְּקוּמָה
איזה מהפירושים מתאים לפירוש השם של מפלגת הבעת'? איתיייי :) 22:28, 3 ביולי 2007 (IDT)
- מפלגת הבעת', בשמה העברי, היא מפלגת "התחייה". אלדד • שיחה 22:35, 3 ביולי 2007 (IDT)
בקשה
[עריכת קוד מקור]האם תוכל לבצע מעבר לשוני על הערך טרונדהיים? (דרך אגב, הבקשה הזאת היא בהמלצת מלמד כץ). אם כן, תוכל לשער כמה זמן זה יקח לך? עשיתי בעצמי הגהה אחת, כך שאני לא חושב שזה יהיה כל כך הרבה זמן. תודה בכל מקרה, וסליחה על ההטרדה. בברכה, יונץ ♣ שיחה 14:14, 2 ביולי 2007 (IDT)
- אני אהיה עסוק במקצת היום ומחר, אבל אשתדל בין לבין לעבור על הערך. אם יידרשו לי יומיים-שלושה זה יהיה בסדר, או שקיווית שאסיים ביום אחד? :) אלדד • שיחה 14:18, 2 ביולי 2007 (IDT)
- אני חושב שזה בסדר. על אף שתמיד עדיף פחות זמן :) יונץ ♣ שיחה 17:26, 2 ביולי 2007 (IDT)
- הסיימת? יונץ ♣ שיחה 19:10, 5 ביולי 2007 (IDT)
- נו, מה אתה חושב? :) אלדד • שיחה 03:20, 6 ביולי 2007 (IDT)
- למען הסר ספק, אכן, סיימתי :) אלדד • שיחה 11:38, 6 ביולי 2007 (IDT)
- תודה! נראה מה יהיה גורלו של הערך בהמשך :) יונץ ♣ שיחה 18:39, 6 ביולי 2007 (IDT)
- הסיימת? יונץ ♣ שיחה 19:10, 5 ביולי 2007 (IDT)
- אני חושב שזה בסדר. על אף שתמיד עדיף פחות זמן :) יונץ ♣ שיחה 17:26, 2 ביולי 2007 (IDT)
שלום אלדד. תוכל להתסכל על הערך ולתעתק את השמות שדורשים תעתוק (אולי גם לעשות הגהה ולסמנו)? בברכה, תומר 16:48, 3 ביולי 2007 (IDT)
- אני רואה שאביעד כבר טיפל, העביר לשם הנכון וגם טיפל בשמות בערך עצמו. אלדד • שיחה 22:08, 3 ביולי 2007 (IDT)
לאלדד ושות'
[עריכת קוד מקור]התעזרו לנו להחליט - האם הרלד או הראלד - פה? תודה, דורית 20:34, 3 ביולי 2007 (IDT)
ההאיטים האלה
[עריכת קוד מקור]ממשיכים לעשות לי בעיות. והפעם:
- Jean-Jacques Dessalines - מלכה של האיטי. ז'אן-ז'אק דסאי?
- Alexandre Pétion - גנרל במהפכה בהאיטי. אלכסנדר פטיון?
- Jean Pierre Boyer - עוד נשיא האיטי - ז'אן-פייר בואיה?
- José Núñez de Cáceres - המושל הספרדי של סנטו דומינגו - חוזה נונייז דה קאסרס?
אשמח לתשובתך. קילגור טראוט 21:13, 3 ביולי 2007 (IDT)
- הרוב נכונים, למעט: ז'אן-ז'אק דסאלין. והייתי מוסיף יו"ד לז'אן-פייר בּוּאָיֶיה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:16, 3 ביולי 2007 (IDT)
- אה, ואפשר להתווכח בעניין חוזה/חוסה (שגור/מדויק) ונונייז/נונייס (כנ"ל). אישית הייתי הולך על חוזה ועל נונייס. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:17, 3 ביולי 2007 (IDT)
- הרוב נכונים, למעט: ז'אן-ז'אק דסאלין. והייתי מוסיף יו"ד לז'אן-פייר בּוּאָיֶיה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:16, 3 ביולי 2007 (IDT)
אז ככה:
- ז'אן-ז'אק דסאלין
- אלכסנדר פטיון
- ז'אן-פייר בואייה (כפי שהציע אביעד)
- חוסה נונייס דה קאסרס
ושאלה לאביעד: אלגזנדר פטיון? אלגזנדר פסיון? אלכסנדר פסיון? אלדד • שיחה 22:05, 3 ביולי 2007 (IDT)
- בעניין אלגזנדר, זו קצת היסחפות... נהוג אצלנו לתעתק את השם הזה, בכל הגיותיו, כאלכסנדר. בעניין פסיון התקלת אותי, אבל לארוס העתיק והמתפורר שלי מאשר לי שמדובר כאן ללא ספק בפטיון. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:01, 4 ביולי 2007 (IDT)
- יפה (לא, לא התכוונתי באמת לשנות לאלגזנדר, אבל בכל זאת בא לי להעלות את האפשרות, שהרי כך הוגים את השם... :) חוץ מזה, מגיע לי מזל טוב, לפני כמה דקות העליתי את המחשב על הצג החדש; עדיין בוהק מאוד ולא ברור לי כיצד לכוונן את רמת הבהירות באופן האופטימלי, אבל זהו מסך ענק בהשוואה למסך הקודם, ורואים ברור ויפה (אני מניח שהעיניים יצטרכו להתרגל ביום-יומיים הקרובים, בתקווה שלא אסבול מכאבי עיניים...). אלדד • שיחה 00:05, 4 ביולי 2007 (IDT)
- מזל טוב והסתגלות קלה ונעימה! אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:09, 4 ביולי 2007 (IDT)
- יפה (לא, לא התכוונתי באמת לשנות לאלגזנדר, אבל בכל זאת בא לי להעלות את האפשרות, שהרי כך הוגים את השם... :) חוץ מזה, מגיע לי מזל טוב, לפני כמה דקות העליתי את המחשב על הצג החדש; עדיין בוהק מאוד ולא ברור לי כיצד לכוונן את רמת הבהירות באופן האופטימלי, אבל זהו מסך ענק בהשוואה למסך הקודם, ורואים ברור ויפה (אני מניח שהעיניים יצטרכו להתרגל ביום-יומיים הקרובים, בתקווה שלא אסבול מכאבי עיניים...). אלדד • שיחה 00:05, 4 ביולי 2007 (IDT)
- בעניין אלגזנדר, זו קצת היסחפות... נהוג אצלנו לתעתק את השם הזה, בכל הגיותיו, כאלכסנדר. בעניין פסיון התקלת אותי, אבל לארוס העתיק והמתפורר שלי מאשר לי שמדובר כאן ללא ספק בפטיון. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:01, 4 ביולי 2007 (IDT)
ושוב Ryan
[עריכת קוד מקור]לדעתך אפשר להתחיל במבצע העברת ערכים, כמו מג ראיין, ריאן גיגס, לי ריאן וביאנקה ריאן, ושינוי מופעים? בברכה, תומר 03:47, 4 ביולי 2007 (IDT)
- האם סיכמנו כבר על מיקום היו"דים בשמות הללו? מסתבר ש"מג ראיין" די רווח בכתיב זה - ונראה לי די תקין (אני לא בטוח ש"מג רייאן" לא יהיה תקין אף הוא). בקיצור, שתי צורות הכתיב לא נראות לי שגויות, ולכן אני לא חד-משמעית בעד אחת מהן. במקרה של "ביאנקה ריאן" תיקנתי בערך ל"ביאנקה רייאן", אבל עדיין לא שיניתי את כתיב שמו של הערך.
- אשמח אם באי דף השיחה יחוו את דעתם לגבי ריכוז היו"דים שהם מעדיפים: האם ראיין או רייאן. אמנם "ראיין" נראה כמו riayen, "ערך ריאיון", אבל הוא גם נראה כמו ההגייה הנכונה של Ryan באנגלית. אלדד • שיחה 07:53, 4 ביולי 2007 (IDT)
- העברתי עכשיו את ביאנקה ריאן ל-רייאן. אלדד • שיחה 08:17, 4 ביולי 2007 (IDT)
הגברת זהבה ריין (שום קשר למג ראיין) עדיין מחכה לך
[עריכת קוד מקור]שתשכתב אותה ותסיר את תבנית השכתוב. וגם ריגולטו. איתן 21:42, 4 ביולי 2007 (IDT)
- אהבתי... :) זהבה תזכה לטיפול הראוי, אל דאגה :) אלדד • שיחה 22:36, 4 ביולי 2007 (IDT)
- זהבה ריין היא לא קרובת משפחה של המורה הוותיקה לפסנתר, ציפורה אשל-סטרווינסקי? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:49, 4 ביולי 2007 (IDT)
- לקח לי כמה שניות לקלוט, אבל אתה בהחלט צודק. ציפורה אשל-סטרווינסקי היא אכן קרובת משפחה. :-) . אגב, יש למשפחה הזו שם? איתן 23:01, 4 ביולי 2007 (IDT)
- אהבתי, בגדול! ציפורה-אשל סטרווינסקי. גדול! :-D אלדד • שיחה 23:26, 4 ביולי 2007 (IDT)
- לקח לי כמה שניות לקלוט, אבל אתה בהחלט צודק. ציפורה אשל-סטרווינסקי היא אכן קרובת משפחה. :-) . אגב, יש למשפחה הזו שם? איתן 23:01, 4 ביולי 2007 (IDT)
- זהבה ריין היא לא קרובת משפחה של המורה הוותיקה לפסנתר, ציפורה אשל-סטרווינסקי? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:49, 4 ביולי 2007 (IDT)
שים לב לתבנית החדשה שיצרתי. ניתן להוסיף אותה לערכים שדורשים תעתוקים שונים, בתקווה שיהיה מי שידע לתעתק אותם כראוי ויעשה זאת. תוכל להתסכל לעתים ברשימת הערכים שמכילים אותה? בברכה, תומר 16:42, 5 ביולי 2007 (IDT)
- כן, אשתדל להציץ ברשימה מדי פעם. אלדד • שיחה 17:10, 5 ביולי 2007 (IDT)
ההאיטים האלו טייק 17
[עריכת קוד מקור]מהו ה-Fermage? אני מבין שהמדובר בשיטת של צמיתות חקלאית. ידוע לך יותר? מה המשמעות המילולית של המילה? (Fromage אני מכיר ואפילו מוקיר, אבל Fermage...) בתודה קילגור טראוט*הצטרפו למיזם המדינות* 20:14, 5 ביולי 2007 (IDT)
- ואם כבר אז - Charles Riviere-Hérard, Juan Pablo Duarte, Ramón Matías Mella ו- Francisco del Rosario Sánchez (כמובן שהראשון צרפתי והיתר ספרדים). בתודה קילגור טראוט*הצטרפו למיזם המדינות* 20:18, 5 ביולי 2007 (IDT)
- המילה "פרמאז'" היא אכן אריסות או צמיתות (באנגלית tenant farming), ובאופן כללי מתארת כל מצב שבו אדם א' מעבד את אדמותיו של אדם ב'. ferme היא חווה בצרפתית. אשל לשמות, שארל ריבייר-אראר, חואן-פאבלו דוארטה, ראמון מטיאס מייה ופרנסיסקו דל רוסריו סנצ'ז (בעצם סנצ'ס, אבל אתה יודע.) אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 20:50, 5 ביולי 2007 (IDT)
- לגבי האחרון ו"אתה יודע" - אני חושב שבכל זאת עדיף פרנסיסקו דל רוסריו סנצ'ס. אין סיבה לכתוב את שמו סנצ'ז, כי השם הספציפי הזה לא השתרש בצורה זו. אלדד • שיחה 03:17, 6 ביולי 2007 (IDT)
- למען הסר ספק, לא התכוונתי לשם "סנצ'ז", שאכן מוכר כך, אלא לשמו המלא של פרנסיסקו וגו' לעיל - עדיף בכל זאת לכתוב את שמו על פי ההגייה הספרדית הנכונה, שבה z בסוף המילה (וגם באמצעה) נהגית ס'. אלדד • שיחה 03:18, 6 ביולי 2007 (IDT)
- המילה "פרמאז'" היא אכן אריסות או צמיתות (באנגלית tenant farming), ובאופן כללי מתארת כל מצב שבו אדם א' מעבד את אדמותיו של אדם ב'. ferme היא חווה בצרפתית. אשל לשמות, שארל ריבייר-אראר, חואן-פאבלו דוארטה, ראמון מטיאס מייה ופרנסיסקו דל רוסריו סנצ'ז (בעצם סנצ'ס, אבל אתה יודע.) אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 20:50, 5 ביולי 2007 (IDT)
שלום אלדד, איך לדעתך כדאי לתעתק את שמו של האיש? תודה, pacman • שיחה 22:43, 5 ביולי 2007 (IDT)
- להערכתי, התעתיק יכול להיות "אלאסטר פותרגיל" או "אלאסטר פודרגיל". אגוז קשה, לטעמי. אני עדיין מנסה למצוא ברשת מקום שמציין את ההגייה הנכונה של שם זה. אלדד • שיחה 03:14, 6 ביולי 2007 (IDT)
- תודה רבה. pacman • שיחה 11:59, 6 ביולי 2007 (IDT)
- בבקשה, יקירי. אני עדיין מחפש במקורות נוספים, כדי למצוא את הכתיב הנכון/ההגייה הנכונה של שמו. אלדד • שיחה 12:01, 6 ביולי 2007 (IDT)
- תודה רבה. pacman • שיחה 11:59, 6 ביולי 2007 (IDT)
הירוק מבקש את עזרתך
[עריכת קוד מקור]היי אלדד, הפעם נדרשת עזרתך התרגומית. הוספתי בערך במסגרת שיטוטי את הפרקים מקור השם ומקור הסימן $. אני לא בטוח שהתרגומים למונחים הם נכונים .(הן באנגלית והן בספרדית). תסתכל גם כאן :http://en.wikipedia.org/wiki/Dollar_sign איתן 10:11, 6 ביולי 2007 (IDT)
- אני לא בטוח עד כמה יהיה לי פנאי לכך, אבל אשתדל להציץ. מקווה שבאי דף השיחה יוכלו להציץ אף הם ולהשלים את הדרוש השלמה. אלדד • שיחה 11:14, 6 ביולי 2007 (IDT)
הצצץ גם פה.דולר. זה יעניין אותך יותר מריגולטו וגרטמן. איתן 11:19, 7 ביולי 2007 (IDT)
צ"ל ז'ונאס, נכון? תודה, עידו 12:45, 6 ביולי 2007 (IDT)
- evet. ואם אתה כבר שם, כדאי להגיה את הערך. אלדד • שיחה 13:17, 6 ביולי 2007 (IDT)
- נגיע גם לזה... עידו 14:07, 6 ביולי 2007 (IDT)
- בינתיים עברתי והגהתי (וקצת ערכתי), אבל אני סומך עליך שאם תעבור על עריכתי, תוכל אף לשפר. אלדד • שיחה 14:08, 6 ביולי 2007 (IDT)
- נגיע גם לזה... עידו 14:07, 6 ביולי 2007 (IDT)
נא הצץ
[עריכת קוד מקור]בדף השיחה של צ'רלס אייבס והבע דעתך. בתודה, HansCastorp 14:38, 6 ביולי 2007 (IDT)
בזמנו שאלתי אותך לגבי גרטמן או הרטמן . מתנהלת מלחמת עריכה בדף השיחה. נא הצטרף. איתן 16:54, 6 ביולי 2007 (IDT)