דון דלילו

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

דון דלילואנגלית: Don DeLillo; נולד ב-20 בנובמבר 1936) סופר ומחזאי אמריקאי.

דלילו ידוע במיוחד בשל ספריו המתארים את החיים בארצות הברית במאה העשרים. ביחד עם תומאס פינצ'ון וג'ון בארט דלילו נחשב לאחת הדמויות המרכזיות בזרם הפוסט מודרניסטי בספרות האמריקנית העכשווית. סופרים צעירים רבים מציינים אותו כמקור השראה.

המבקר הספרותי הרולד בלום ציין את דלילו כאחד מארבעת הנובליסטים האמריקנים המובילים של זמנו, ביחד עם תומאס פינצ'ון, פיליפ רות' וקורמק מקארתי. כמו כן פרסם דלילו שני מחזות שהועלו על הבמה, וכן מאמרים וסיפורים קצרים.

דלילו זכה בפרסים ספרותיים רבים, ביניהם פרס ירושלים לספרות יפה בשנת 1999.

ספרו הראשון שתורגם לעברית הוא כלב רץ (Running Dog), מותחן קומי שחור, שיצא לאור בארצות הברית ב1978. יצירתו הגדולה של דלילו הינה הרומן האפי "תת עולם" (Underworld), אשר נכתב ב-1997. דלילו מתאר ברומן זה את החיים באמריקה במשך ארבעה עשורים, תוך תיאור אירועי מפתח בהיסטוריה ובתודעה האמריקנית, כפי שהם משתקפים בתודעה של גיבוריו, מהם בדויים, ומהם דמויות אמיתיות כג'יי אדגר הובר או הקומיקאי לני ברוס. עלילת הרומן סובבת סביב גורלו של כדור בייסבול, שהיה הכדור המכריע במשחק אליפות הנשיונל ליג בשנת 1951 (כאשר חלקו הראשון של הספר הינו תיאורו הארוך והאמנותי של המשחק, הנפרש על פני עשרות עמודים). הכדור והאירועים הקשורים בו משמשים אך רקע לפסיפס רב דמויות המדלג בין התקופות ובין האירועים ההיסטוריים והזיכרונות האישיים, ויוצר תמונה רחבה ומדהימה של ארצות הברית במאה העשרים. הרומן תורגם לעברית בשנת 1999 בידי דוד שחם, ויצא לאור בהוצאת "כנרת זמורה דביר". בסיכומים הספרותיים שפורסמו לקראת שנת 2000, הוזכר הספר כאחד ממאה הספרים הטובים ביותר שנכתבו במאה העשרים.

דלילו הוא מחברו של הרומן "ליברה" (1988) העוסק בתיאור אומנותי של האירועים הסובבים את רצח קנדי, נושא העולה גם בספרו "תת עולם".

מספריו של דון דה-לילו בעברית:[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • כלב רץ, תרגם יואב לביא, זמורה ביתן, 1984.
  • רעש לבן, תרגם משה זינגר, זמורה ביתן, 1991.
  • תת עולם, תרגם דוד שחם, ערכה ניצה בן-ארי, כנרת, 1999.
  • אמנית הגוף, תרגום מיקי גורן, זמורה ביתן, 2001.
  • מאו II, תרגמה איה ברויאר, זמורה ביתן, 2004.
  • איש נופל, תרגמה דפנה לוי, הוצאת ספריית מעריב, 2009.
  • נקודת אומגה, תרגמה מאנגלית לאה ששקו, ספריית מעריב, 2010.
  • המלאכית אזמרלדה (תשעה סיפורים), תרגום דפנה לוי, הוצאת ספרית מעריב, 2012.

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]