המנון אוקראינה – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
הרחבה קטנה
שורה 12: שורה 12:
|שמע={{שמע|קובץ=Anthem of Ukraine instrumental.ogg}}
|שמע={{שמע|קובץ=Anthem of Ukraine instrumental.ogg}}
}}
}}
'''ה[[המנון לאומי|המנון הלאומי]] של [[אוקראינה]]''' ההמנון נכתב בשנת [[1863]] על ידי [[מיכאילו ורביצקי]] - [[מלחין]] מערב אוקראיני ו[[כומר]] [[הכנסייה היוונית-קתולית|יווני-קתולי]]. תוכנן להתלוות לשיר הפטריוטי שנכתב ב-[[1862]] על ידי [[פאבלו צ'ובינסקי]] - משורר וחוקר פולקלור חשוב מאזור [[קייב]].
'''ה[[המנון לאומי|המנון הלאומי]] של [[אוקראינה]]''' הולחן בשנת [[1863]] על ידי [[מיכאילו ורביצקי]] - [[מלחין]] מערב אוקראיני ו[[כומר]] [[הכנסייה היוונית-קתולית|יווני-קתולי]] על מילות השיר הפטריוטי שנכתב ב-[[1862]] על ידי [[פאבלו צ'ובינסקי]] - משורר וחוקר פולקלור חשוב מאזור [[קייב]].
השיר בוצע לראשונה בפומבי על ידי מקהלה על במת תיאטרון "אוקראינה" ב[[לבוב]], אז תחת השלטון [[האימפריה האוסטרית|אוסטרי]].
ההמנון פורסם בגרסתו המוזיקלית של ורביצקי בשנת [[1865]]. הוא נפוץ בכל חלקי המדינה, התמליל דומה במידה מסוימת להמנוני [[המנון פולין|פולין]], [[המנון סרביה|סרביה]] ו[[המנון ישראל|ישראל]].
ההמנון פורסם בגרסתו המוזיקלית של ורביצקי בשנת [[1865]]. הוא נפוץ בכל חלקי המדינה, התמליל דומה במידה מסוימת להמנוני [[המנון פולין|פולין]], [[המנון סרביה|סרביה]] ו[[המנון ישראל|ישראל]].
ב-[[1917]] נהיה ההמנון הלאומי של [[הרפובליקה העממית האוקראינית]] שלא ארכה ימים רבים. בשנת [[1939]] היה להמנון הרפובליקה האוטונומית של אוקראינה קרפטית, שקמה בעקבות הסכם מינכן וחוסלה על ידי הכיבוש ההונגרי.
ב-[[1917]] נהיה ההמנון הלאומי של [[הרפובליקה העממית האוקראינית]] שלא ארכה ימים רבים. בשנת [[1939]] גרסה שלו הייתה להמנון הרפובליקה האוטונומית של אוקראינה קרפטית, שקמה בעקבות הסכם מינכן וחוסלה על ידי הכיבוש ההונגרי.אחרי פירוק [[ברית המועצות]] והקמת אוקראינה העצמאית, ב-[[15 בינואר]] [[1992]] הראדה העליונה האוקראינית בחרה בשיר ובלחן זה כהמנון הלאומי של המדינה.
ב[[6 במרץ]] [[2003]] החלטה זו קיבלה תוקף נוסף ב"חוק ההמנון של אוקראינה".


==שם ההמנון==
==שם ההמנון==
ב[[אוקראינית]]: Ще не вмерла України, בכתיב אנגלי: Shche ne vmerla Ukrainy.
ב[[אוקראינית]]: Ще не вмерла України, בכתיב אנגלי: Shche ne vmerla Ukrainy.
ב-6 במרץ 2003 הפרלמנט החליט על שינוי ההמנון מ: "אוקראינה לא אבדה, לא תהילתה ולא חרותה"
בהחלטתו ב-6 במרץ 2003 הפרלמנט קבע שינוי נוסח ההמנון מ: "אוקראינה לא אבדה, לא תהילתה ולא חרותה"
ל"תהילת אוקראינה לא אבדה ולא חרותה". אך למרות זאת העם בדרך כלל שר את הנוסח המקורי.
ל"תהילת אוקראינה לא אבדה ולא חרותה". אך למרות זאת העם בדרך כלל שר את הנוסח המקורי.



גרסה מ־04:21, 21 באפריל 2014


שגיאות פרמטריות בתבנית:המנון

פרמטרים [ כתובית, שנת מעמד רשמי ] לא מופיעים בהגדרת התבנית

פרמטרים ריקים [ 1 ] לא מופיעים בהגדרת התבנית

תהילת אוקראינה לא אבדה ולא חרותה
Ще не вмерла України
מדינה אוקראינהאוקראינה אוקראינה
שפה אוקראינית
מילים פאבלו צ'ובינסקי
לחן מיכאילו וארביצקי
האזנה?

ההמנון הלאומי של אוקראינה הולחן בשנת 1863 על ידי מיכאילו ורביצקי - מלחין מערב אוקראיני וכומר יווני-קתולי על מילות השיר הפטריוטי שנכתב ב-1862 על ידי פאבלו צ'ובינסקי - משורר וחוקר פולקלור חשוב מאזור קייב. השיר בוצע לראשונה בפומבי על ידי מקהלה על במת תיאטרון "אוקראינה" בלבוב, אז תחת השלטון אוסטרי. ההמנון פורסם בגרסתו המוזיקלית של ורביצקי בשנת 1865. הוא נפוץ בכל חלקי המדינה, התמליל דומה במידה מסוימת להמנוני פולין, סרביה וישראל. ב-1917 נהיה ההמנון הלאומי של הרפובליקה העממית האוקראינית שלא ארכה ימים רבים. בשנת 1939 גרסה שלו הייתה להמנון הרפובליקה האוטונומית של אוקראינה קרפטית, שקמה בעקבות הסכם מינכן וחוסלה על ידי הכיבוש ההונגרי.אחרי פירוק ברית המועצות והקמת אוקראינה העצמאית, ב-15 בינואר 1992 הראדה העליונה האוקראינית בחרה בשיר ובלחן זה כהמנון הלאומי של המדינה. ב6 במרץ 2003 החלטה זו קיבלה תוקף נוסף ב"חוק ההמנון של אוקראינה".

שם ההמנון

באוקראינית: Ще не вмерла України, בכתיב אנגלי: Shche ne vmerla Ukrainy. בהחלטתו ב-6 במרץ 2003 הפרלמנט קבע שינוי נוסח ההמנון מ: "אוקראינה לא אבדה, לא תהילתה ולא חרותה" ל"תהילת אוקראינה לא אבדה ולא חרותה". אך למרות זאת העם בדרך כלל שר את הנוסח המקורי.

מילות השיר

תרגום לעברית תעתיק עברי אוקראינית

לא אבדה עוד אוקראינה, לא חירותה וגם לא ההוד
לנו, האחים הצעירים, יחייך הגורל עוד.
כטל בקרני החמה ייעלמו אויבינו,
ואנחנו, האחים, נשלוט בארצנו

פזמון:
נשמותינו וגופינו נקריב בעד חופשנו
ונוכיח אנו, אחים, כי אנחנו קוזאקים בדמנו

שְׁצֶ‏'ה נֶ‏ה וְמֶ‏רְלָ‏ה אוּ‏קְרָ‏אִינִי אִי סְלָ‏אבָ‏ה, אִי ווֹ‏לְיָ‏ה,
שְׁצֶ‏'ה נַ‏אם, בּ‏ְרַ‏אטְיָ‏ה מוֹ‏לוֹ‏דִיִי, אוּ‏סְמִיחְנֶ‏טְסְיָ‏ה דוֹ‏לְיָ‏ה.
זְהִינוּ‏ט נָ‏אשִׁי ווֹ‏רִיזֶ‏'נְקִי, יַ‏אק רוֹ‏סָ‏ה נָ‏ה סוֹ‏נְצִי.
זָפּ‏ַנוּ‏אֶ‏ם אִי מִי, בּ‏ְרַ‏אטְיָ‏ה, אִי סְבוֹ‏יִי סְטוֹ‏רוֹ‏נְצִי

פּ‏ְרִיסְפּ‏ִיב:
דוּ‏שׁוּ‏ אִי טִילוֹ‏ מִי פּ‏וֹ‏לוֹ‏זִ'ים זָ‏ה נָ‏אשׁוּ‏ סְבוֹ‏בּ‏וֹ‏דוּ‏
אִי פּ‏וֹ‏קָ‏אזֶ‏'ם, שְׁצ'וֹ‏ מִי, בּ‏ְרַ‏אטְיָ‏ה, קוֹ‏זַ‏אצְקוֹ‏הוֹ‏ רוֹ‏דוּ‏!

Ще не вмерла України ні слава, ні воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Приспів:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду!

ראו גם

קישורים חיצוניים