לדלג לתוכן

שיחת משתמש:אלדד/ארכיון66

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 13 שנים מאת Eldad בנושא התבלבלת.

Nicolae Stroe Neagoe Nae שוב פעם, אלדד,אתך הסליחה

[עריכת קוד מקור]

לכתיב הרומני יש לו היסטוריה - מאות שנים היה קירילי. בשפה הרומנית יש השפעות סלביות כולל בהיגוי. במעבר לכתיב הלטיני היו גרסאות רבות עד שהגיע לכתיב הנוכחי. מאז נשארו מסיבות אטימולוגיות, צורות של הפועל a fi (este=) ושמות הגוף el ea ei ele. בדרך היה שימוש באות e בציון הדיפטונג ie (יֶה) בכל המלים! למשל cucuvae epure boer băeţi oer cimpoer voevod וכו. כיום כותבים אותם boier cimpoier cucuvaie băieţi iepure oier voievod. כמה שמות פרטיים, מסיבות מסורת היסטורית נשארו בעיקר בצורה הזאת: Nicolae Stroe Neagoe Nae. אבל ההיגוי שלהם בדרך כלל הוא אותו ההיגוי עם ie. כשברומניה אומרים לסנטה קלאוס Moş Nicolae מבטאים מוש ניקולאיה. גם השחקן היהודי נ. סטרויה NStroe היה מדקלם על עצמו: Alo, aici e Stroe ,vă roagă să-i daţi voie . לא לחינם voie ו Stroe מתחרזים בדיוק. בכל סרטון וידאו בyou tube למשל על הכדורגלן Nicolae Dobrin או על צ'אושסקו עצמו וכו אפשר לשמוע כי מבטאים ניקולאיה.

הכתיב של ie על ידי e בלבד נשאר מסיבות מסורת גם בשמות משפחה כמו Boeriu Oeriu Epure Enache Eremia וכו'.

Oeriu שמובנו = רועה צאן (כמו cioban) מבטאים אוייריו ולא "אואריו". מבטאים Oieriu.

  • הנה גם איך כותבים את שם התאולוג הרומני דומיטרו סטנילואיה

Dumitru Stăniloae. לא ניתן לבטא שם זה אלא סטנילואיה כמו Stăniloaie. אבל כותבים כפי שרצה הבן אדם - Stăniloae. ההיגוי הוא משהו אחר.

נכון הוא שבבית ספר יש מורים שעל מנת שהתלמידים יידעו לכתוב נכון לימדו להגות בצורה שגויה את este el ele כאילו זה "אל" אלה " וכו., כך תלמידים רבים יכולים לבטא בצורה כזאת גם את Nicolae בשיעורי קריאה. גישה זו קיבלה בקורת . עוד משהו. הרומנים חוששים מאוד שהזרים לא יבלבלו את השם Nicolae עם Nikolai הרוסי. הם שונאים את הדמיון לרוסית ןלכן כשזר ישאל אותם יכולים להכחיש שמבטטאים שם i. גם בספרות העברית כולל של היסטוריונים ילידי רומניה יש שכותבים ניקולאי - בטעות - במקום ניקולאיה. אבל זה בגלל דימיון ההיגויים. שוכחים להוסיף ה.Ewan2 - שיחה 00:44, 9 בפברואר 2011 (IST)תגובה

NICOLAE ו NICOLAIE הם כתיבים שונים לאותו השם - ניקולאיה -ראה הכתובת לתמונה של Nicolae Mavrogheni Voevod , שליט ולאכיה לפי הכתיב הישן מהמאה 19. גם המילה ווייבוד רשומה ללא i למרות שמבטאים voievod
ניקולאיה מברוגני ווייבוד

ראה גם מקרה הפוליטיקאי הרומני Alexandru Vaida Voevod הנכתב גם Alexandru Vaida Voievod. ראה בויקיפדיה האנגלית וגם בויקיפדיה הרומנית. התעתיק בעברית אחד הוא: ואידה-ווייבוד עם י!

אלכסנדרו ואידה ווייבוד -ווייבוד כותבים בשתי צורות!Voevod או Voievod

כפי שאתה רואה זו, בעיניין שמות פרטיים, זו אגדה שמדובר רק במלים המתחילות ב e. מדובר במעבר מכתיב ישן לכתיב חדש כמו התהליך שקרה בעברית עם השמות האשכנזיים (וגם ספרדיים) - מ"לערנער" ל"לרנר" , מטשערניכאווסקי לצ'רניחובסקי וכו. במקרים של שמות פרטיים נשמרו שמות בכתיב ישן (ראה המקרה של טש ב" שאול טשרניחובסקי"). ההיגוי הוא אותו ההיגוי. ההיגוי שאני מדבר עליו הוא בכל רומניה בכל האזורים. בניגוד למה שאומר ליש אבות השפה המודרנית הרומנית והבלשנות הרומנית הם ילידי כל האזורים. הוא בעצמו ציטט מכמה ילידי באנאט וטרנסילבניה שהיו בלשנים רומנים מפורסמים כמו אמיל פטרוביץ' שמוצאו מבאנאט. אחר כך מבקש שהבורר לא יהיה מאזורים אלה. אפשר לטעון לפי שיטה זו שגם יהודי או ישראלי לא יתבטא בנושאים אלה מפני שיש לו מבטא יהודי, לרוב ממולדובה או ישראלי.למעשה מדובר בתעתיק לעברית לפי שמיעתו וידיעתו של ההיגוי ברומנית.Ewan2 - שיחה 00:55, 9 בפברואר 2011 (IST)תגובה

קראתי בעיון רב את דבריך, איוון. אם אני לא מגיב, זה משום שטרם הגענו להסדר כלשהו של הבעיות האלה, והמחלוקת עדיין נמשכת בינך לבין אריה. אלדדשיחה 17:25, 9 בפברואר 2011 (IST)תגובה
הוספתי את השם Staniloaie אבל יש עוד הרבה שמות פרטיים ושל משפחה רומניים המשתמשים בכתיב קצת ארכאי זה:

Crăescu בשביל קראייסקו (מהמילה "קראי" = מלך), Poenaru פויינארו ראה הערך פטראקה פויינארו, (מהמילה "פויאנה " = קרחת יער), Mălăele מליילה (שם של שחקן תיאטרון מפורסם, יתכן מהמילה ,mălai קמח תירס), Rodica Mateescu רודיקה מאתייסקו, מנזר נמיישט mănăstirea Nămăeşti, שמות משפחה כמו Condeescu - קונדייסקו (מהמילה "קונדיי" = condei ‏ קולמוס), Cotăescu קוטייסקו, Adumitroaei אדומיטרואַיֶי , הסופר ג'יב מיכייסקו Gib Mihăescu , הצייר יון אנדרייסקו Ion Andreescu עוד ועוד. זו תופעה בעיקר בתחום השמות. ניקולאיה בשתי צורות הכתיב שלו Nicolae ו- Nicolaie הוא חלק מהקטגוריה הזאת. Ewan2 - שיחה 16:08, 10 בפברואר 2011 (IST)תגובה

אחד הקיצורים לשם Nicolae ניקולאיה , הוא Nae נאיה. למשל בשם הפילוסוף נאיה יונסקו.

נאיֶה מופיע גם בחרוזים של סטודנטים שובבים וחסרי בושה:

Nae s-a născut în paie,
...mititel şi tare în c
(כי לא נאה ולא יאה...)
Ewan2 - שיחה 01:27, 19 בפברואר 2011 (IST)תגובה

שיחה:זופרקסיסקופ

[עריכת קוד מקור]

ראה שם את דברי האנונימי. הידרו - שיחה 23:30, 19 בפברואר 2011 (IST)תגובה

אכן, הוא צודק. עניתי שם. אני פורש מוקדם היום, יום ארוך מחר. לילה טוב, אלדדשיחה 23:34, 19 בפברואר 2011 (IST)תגובה

דוא"ל

[עריכת קוד מקור]

שלחתי אליך דוא"ל Hanay שיחה 11:22, 21 בפברואר 2011 (IST)תגובה

השבתי. אלדדשיחה 12:41, 21 בפברואר 2011 (IST)תגובה
ראיתי תודה. החזרתי מענה Hanay שיחה 13:36, 21 בפברואר 2011 (IST)תגובה

אם אתה כבר בנושא

[עריכת קוד מקור]

שים לב לקטגוריה:זמרים בריטים, האם זה לא צריך להיות "בריטיים"? יְשֻׁרוּןשיחה 22:27, 22 בפברואר 2011 (IST)תגובה

לא. במקרה הזה, כשמדובר על אנשים ועל הלאום שלהם, אנחנו כותבים את שם הלאום ביו"ד אחת בלבד: עיתונאים צרפתים, חיילים דנים, פקידים אוסטרים וכו'.
נכתוב בשתי יו"דים את שמות התואר של עצמים ואובייקטים שונים: ארגונים גרמניים, כוחות אוסטריים, מבנים צ'כיים, עיתונים איטלקיים וכו'. אלדדשיחה 22:34, 22 בפברואר 2011 (IST)תגובה

פני הדור כפני הספר

[עריכת קוד מקור]

משפט שהגיתי (אם כי אולי אני לא הראשון) שמבטא את המצב העולמי, החברתי ומה לא... איתן - שיחה - 20:50, 23 בפברואר 2011 (IST)תגובה

כפני הספר? :) איזה, "הספר הירוק" של קדאפי? אלדדשיחה 20:55, 23 בפברואר 2011 (IST)תגובה
נחמד , אבל לא. יש לך רעיון אחר? איתן - שיחה - 21:06, 23 בפברואר 2011 (IST)תגובה

פייסבוק איתן - שיחה - 00:08, 24 בפברואר 2011 (IST)תגובה

כל הכבוד! :) אלדדשיחה 00:16, 24 בפברואר 2011 (IST)תגובה
שנאמר, Like . ‏Kulystabשיחהשהאחרון מימין ייגע בשרוולו בתעלה • כ' באדר א' ה'תשע"א • 01:52, 24 בפברואר 2011 (IST)תגובה

קטנות

[עריכת קוד מקור]

שיחה:סלבה קייר מאיירדית, שיחה:אגלומרט. ליל, אביעדוסשיחה כ"א באדר א' ה'תשע"א, 02:38, 25 בפברואר 2011 (IST)תגובה

התייחסתי, בשני דפי השיחה. אלדדשיחה 10:54, 25 בפברואר 2011 (IST)תגובה
תודה. הגבתי בשיחה:אגלומרט. ועוד: שיחה:Aquí no hay quien viva. אביעדוסשיחה כ"א באדר א' ה'תשע"א, 13:26, 25 בפברואר 2011 (IST)תגובה

X Window System

[עריכת קוד מקור]

אני חושב שיש למחוק גם את הערך הזה... Ofekalef - שיחה 12:35, 26 בפברואר 2011 (IST)תגובה

אכן, ראיתי את הערך שנייה אחרי שמחקתי את דף השיחה שלו - ומחקתי גם אותו. אלדדשיחה 12:36, 26 בפברואר 2011 (IST)תגובה
תודה :) Ofekalef - שיחה 12:37, 26 בפברואר 2011 (IST)תגובה
אם אני רואה ערך כזה להבא, איפה להודיע? Ofekalef - שיחה 12:37, 26 בפברואר 2011 (IST)תגובה
בדף: ויקיפדיה:בקשות ממפעילים. אבל, כפי שמן הסתם שמת לב, המפעילים די ערניים כל הזמן לכל ערך הבל שצץ, גם ללא (ולולא) ההודעות . תודה לך! אלדדשיחה 12:39, 26 בפברואר 2011 (IST)תגובה
כן, יפה Ofekalef - שיחה 12:41, 26 בפברואר 2011 (IST)תגובה

נא'בית

[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, בתור מתנגד לאיחוד, האם תרצה לנמק סיבות להשארת נא'בית כערך עצמאי? אלון - שיחה 20:10, 26 בפברואר 2011 (IST)תגובה

הסיבה העיקרית הייתה שמדובר בשפה מלאכותית בדומה לקלינגונית, ולא מצאתי צורך לאחד. אבל אני מניח שיש צורך לנמק שם בפרוטרוט, וכרגע אין לי אפשרות לעשות זאת. אולי יימצא מישהו אחר שיוכל. אלדדשיחה 20:47, 26 בפברואר 2011 (IST)תגובה

הי

[עריכת קוד מקור]

שלחת לי מייל? :) יוסישיחה 20:28, 2 במרץ 2011 (IST)תגובה

כן, כן, הכול תקין! :) אלדדשיחה 20:33, 2 במרץ 2011 (IST)תגובה

אטיין דה לה בואטי

[עריכת קוד מקור]

אלדד שלום רב! איך צריך לבטא בעברית? אטיין דה לה בואטי, או אטיין דה לה בואסי? בתודה על תשובתך דרור דורי - שיחה 13:45, 3 במרץ 2011 (IST)תגובה

שלום דרור,
הגיית השם בצרפתית: "אטיין דה לה בואסי", ולכן כדאי להעביר מ"אטיין דה לה בואטי" לכתיב שציינתי. אלדדשיחה 17:44, 3 במרץ 2011 (IST)תגובה
רב תודות לך אלדד. אבצע את השינוי. דרור דורי - שיחה 18:04, 3 במרץ 2011 (IST)תגובה

רמון סבונד

[עריכת קוד מקור]

עוד שאלה לך אלדד. האם צריך לומר בעברית רמון סבונד או רמון סבון? אודה לך על תשובתך. דרור דורי - שיחה 18:30, 3 במרץ 2011 (IST)תגובה

ערב טוב, דרור,
במקרה זה אני לא בטוח מהו הכתיב העדיף בעברית. אני מציע להעלות את השאלה לדף הייעוץ הלשוני, וק:יל. אלדדשיחה 20:32, 3 במרץ 2011 (IST)תגובה
אסביר: "רמון סבונד" - אם השם הוא על פי הצרפתית. אבל יש כאן עוד כמה שפות, כולל קטלאנית וכו', ויש עוד כמה צורות לכתיבת השם באותיות לטיניות. לא ברור לי באיזה כתיב עדיף לבחור. אלדדשיחה 20:52, 3 במרץ 2011 (IST)תגובה

רב תודות לך אלדד. העליתי את השאלה בדף הייעוץ הלשוני. דרור דורי - שיחה 21:29, 3 במרץ 2011 (IST)תגובה

שליחי היישוב הישן

[עריכת קוד מקור]

איפשהו בשיפוץ שעשינו אני ואתה בדקות האחרונות אבד הפירוש הנוסף של השליחים (בלי "שנים עשר") בתור שליחי היישוב הישן. ‏Harel‏ • שיחה 10:19, 5 במרץ 2011 (IST)תגובה

בתיקון עניין זה עסקתי בשלוש הדקות האחרונות. ראה בבקשה אם התיקון שלי מקובל עליך. אלדדשיחה 10:20, 5 במרץ 2011 (IST)תגובה
תבורך ותזכה למצוות! ‏Harel‏ • שיחה 10:20, 5 במרץ 2011 (IST)תגובה
חן חן אלדדשיחה 10:21, 5 במרץ 2011 (IST)תגובה

תודה

[עריכת קוד מקור]

עודד (Damzow)שיחההלוואי והייתי בדיקסי!23:02, 5 במרץ 2011 (IST)תגובה

בכיף אלדדשיחה 23:03, 5 במרץ 2011 (IST)תגובה

מצאת את זה באחד הדפים כאן

[עריכת קוד מקור]

Guter Freund, ich frage dich. Bester Freund, was fragst du mich? Sag mir mal das Erste! Eins und Eins ist Gott allein, der da lebt, der da schwebt im Himmel und auf Erden.

Guter Freund, ich frage dich. Bester Freund, was fragst du mich? Sag mir mal das Zweite! Zwei Tafeln Mosis. Eins und Eins ist Gott allein, der da lebt, der da schwebt im Himmel und auf Erden.

Sag mir mal das Siebte! Sieben Sakramente.

Sag mir mal das Achte! Acht Seligkeiten.

Sag mir mal das Neunte! Neun Chöre der Engelein.

Sag mir mal das Zehnte! Zehn Gebote Gottes.

Sag mir mal das Elfte! Elftausend Martyrer.

Sag mir noch das Zwölfte!

Zwölf Aposteln

למרות שאני מבין קצת גרמנית, נתתי את זה לדוד גוגל, והרי תרומתו

Guter, אני שואל אותך. חברו הטוב ביותר, מה אתה שואל אותי? תגיד לי ראשונה! אחד אחד הוא אלוהים לבדו שגר שם, מרחף בשמים ובארץ.

חבר טוב, אני שואל אותך. חברו הטוב ביותר, מה אתה שואל אותי? תגידי לי את השני! שתי טבליות של משה. אחד אחד הוא אלוהים לבדו שגר שם, מרחף בשמים ובארץ.

תגידי לי את השביעית! שבעת הסקרמנטים.

תגידי לי את השמינית! שמונה האושר.

תגיד לי התשיעי! תשע מקהלות של מלאכים.

תגיד לי העשירית! עשרת הדיברות של אלוהים.

תגיד לי הי"א! עשר אלף שהידים.

מה אתה אומר על הסיפא?... איתן - שיחה - 21:54, 7 במרץ 2011 (IST)תגובה

מקסים, ולא ייאמן! :) מישהו החליט לקחת את זה מעולם האסלאם... אבל איך באמת תתרגם "מרטיר" לעברית? קדוש מעונה, לא? וזה לא מתאים כאן. גם "מי שהקריב את נפשו על מזבח משהו". בקיצור, מילה בעייתית לתרגום כשאין די הקשר. אז "שהיד" די עושה את העבודה, אם כי רק בתחום מסוים, ולא בכל משפט... :) אלדדשיחה 23:16, 7 במרץ 2011 (IST)תגובה
למה לא פשוט "קדושים"? או "מרטירים"? איתן - שיחה - 07:17, 8 במרץ 2011 (IST)תגובה
"קדוש" זה Saint, לא Martyr. "מרטיר" זו אפשרות שלא חשבתי עליה - אבל היא מתאימה לאנגלית או לשפות אחרות, לאו דווקא לעברית. אלדדשיחה 09:28, 8 במרץ 2011 (IST)תגובה

פונמה

[עריכת קוד מקור]

האם תוכל לבדוק את שתי העריכות האחרונות בערך שביצע גמדקנאי ? --Yoavd - שיחה 10:31, 16 במרץ 2011 (IST)תגובה

מציע להפנות את תשומת לבו של אמיר אהרוני לכך. הצצתי, אבל אני לא בטוח. אם אינני טועה, אמיר לא נמצא כרגע בארץ, אבל כשיחזור בעוד מספר ימים. אלדדשיחה 10:34, 16 במרץ 2011 (IST)תגובה

נרקולפסיה

[עריכת קוד מקור]

אני רואה זאת כחוצפה וכהתנהגות בלתי הולמת (בלשון המעטה) את מעשה המחיקה שלך של עבודתי בנושא הנרקולפסיה, עבודה שהקדשתי לה מספר שעות. אם אתה מבין בנושא, יכולת להעיר לי בדף השיחה שלי על "אי הדיוקים" שמצאת ואם אכן היו כאלה, הייתי בשמחה מתקן אותם. עלי לציין שאני רופא מומחה לנוירולוגיה ומתמצא היטב בנושא הנרקולפסיה. האם גם אתה מומחה בנושא? התנהגות אלימה ומחיקה אלימה של עבודות של אחרים היא אחד הגורמים העיקריים לזאת שפחות ופחות אנשים מוכנים לתרום לויקיפדיה. כנראה שגם אני אצטרף לאנשים אלו. תמשיך למחוק הלאה ובסוף כבר לא יהיה מה למחוק... --וידנפלד - שיחה 00:05, 18 במרץ 2011 (IST)תגובה

אלעד, שים לב למה שכתבתי בדף שיחתו של וידנפלד. נראה לי שהייתה אי הבנה מצערת, אולי בגלל התנגשות עריכה... אשמח לתגובתך שם, אולי פספסתי משהו. Ravit - שיחה 09:48, 18 במרץ 2011 (IST)תגובה
רוית, אכן, אני מודה לך מאוד. ראיתי שד"ר וידנפלד הוסיף כותרת שנראתה כך ==עע==, וזו הייתה כל התוספת לערך. מחקתי אותה, כי חשבתי שהוא הכניס אותה בשוגג. ההנחה הבסיסית שלי הייתה שאולי הוא התכוון לכתוב משהו אחר, ולכן יידעתי אותו שמחקתי את התוספת השגויה (כדי שייכנס מחדש לערך ויוסיף - אם למעשה הוא התכוון מלכתחילה להוסיף משהו אחר).
הסברתי לו באריכות בדף השיחה שלו את העניין. בדיעבד, ראיתי שגם את הסברת. ואני מודה לך מאוד על התערבותך שם, ועל ההסבר שלך. אלדדשיחה 10:19, 18 במרץ 2011 (IST)תגובה
ד"ר וידנפלד, קראתי את דבריך לעיל, ואני מבין שחלה שם אי הבנה מצערת. לא הייתה כל עריכה מצדך פרט לטעות הקלדה, ולא ידעתי שאתה עובד על הערך, כי לא הצבת עליו תבנית "עבודה" ({{בעבודה}}). כל שמחקתי היה משהו שנראה כשגיאת הקלדה ברורה (==עע==), ולא שום דבר אחר (היות שגם לא הייתה כל תוספת אחרת מצדך, לא הייתה כל אינדיקציה שנתנה להבין שאתה עובד על הערך). אני מצטער על עגמת הנפש שנגרמה לך, ומקווה שתוכל לחזור ולעבוד על הערך. לא הייתה לי כל כוונה להפריע לך בעריכתך. אלדדשיחה 10:33, 18 במרץ 2011 (IST)תגובה

מסעי הופעות או מסעות הופעות?

[עריכת קוד מקור]

היי אלדד. מזמן לא קפצתי לביקור. מה שלומך?
רציתי לשאול, מה הצורה התקנית או העדיפה יותר מבין הצורות בכותרת? "מסעי הופעות" או "מסעות הופעות"? את השאלה כתבתי גם בדף הייעוץ הלשוני. תומר - שיחה 13:43, 20 במרץ 2011 (IST)תגובה

היי, בסדר :)
שאלה מצוינת! :) אני לא בטוח באשר לתשובה. אלדדשיחה 18:30, 20 במרץ 2011 (IST)תגובה
תודה בכל אופן. תוכל לעזור לי בשאלה זו? תומר - שיחה 17:23, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
היי תומר, אשמח לעזור, אבל עוד מעט יגיע אמיר, שקטלאנית והקטלונים הם תחום התמחותו, כך שאני מניח שאין מתאים ממנו. אלדדשיחה 17:30, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה

ברטראנד פייטנוד

[עריכת קוד מקור]

היי,

האם זה התעתיק הנכון? מסתבר שהייתה לי טעות היסטורית עם מקור שהיה לי בעבר ולא דייק לגמרי בתעתיק (רק היום נזכרתי והרחבתי קצת את הערך). קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:31, 21 במרץ 2011 (IST)תגובה

היי, צפרא טבא,
נראה לי שלפי התעתיק המצוין בערך, זה אמור להיות ברטראנד פטנוד. אלדדשיחה 06:30, 21 במרץ 2011 (IST)תגובה
א גיטן מורגן,
נראה שלא הבנתי במדויק את התעתיק IPA. האם Pate לא אמור להיות מתועתק כ-פייט כמו ש-Page מתועתק כ-פייג'? קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 06:33, 21 במרץ 2011 (IST)תגובה
בערך כתוב כך: תעתיק: /ˈpætnoʊd/. הצירוף æ מלמד על כך שזו מעין תנועת E בעברית (כלומר, זה לא יהיה "פייטנוד", אלא פֶּטנוד).
בוקר טוב :) בצוק העתים, לא ישנתי כל כך בשעתיים האחרונות, אז אנסה להשלים שינה. אלדדשיחה 06:47, 21 במרץ 2011 (IST)תגובה

שים לב

[עריכת קוד מקור]

אלדד, ראה את זה. תודה. יואב ר. - שיחה 01:19, 21 במרץ 2011 (IST)תגובה

תודה רבה. הנושא טופל. אלדדשיחה 09:03, 21 במרץ 2011 (IST)תגובה

דוא"ל

[עריכת קוד מקור]

שלחתי אליך Hanay שיחה 00:48, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה

עניתי. אלדדשיחה 01:09, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה
שלחתי היום Hanay שיחה 14:02, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
עניתי. אלדדשיחה 17:10, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה

עריכתך

[עריכת קוד מקור]

אודה אם תסביר עריכתך זו.
אתה ודאי יודע שלא נהוג לערוך דפי משתמש של אחרים, דבר שאף מוטי עמד עליו. מוטי הקפיא פעילותו כאן עד לדיון שיפתח בעניינו ב-1 באפריל (אם זו לא מתיחה). לבקשתו, לאור הקפאת פעילותו, נחסם דף השיחה שלו לכל פעילות. הקפאת פעילות פירושה לא לערוך כאן: ישירות או באמצעות שליחים. מה עוד שההיסטוריה שלו, פעילותו המשותפת עם בני משפחתו ופירוט השגיו הרבים בוויקיפדיה העברית הם מידע רלוונטי ביותר שראוי לעיין בו עד לאותו דיון. אין מקום להסתירו. Oyשיחה 10:59, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה

כן, אסביר בשמחה:
ראה בבקשה את פנייתו של הראל למוטי, בבקשה שלא יערוך עוד את דף המשתמש שלו, שהרי הוא בחופשה, ואת הדיון שהתפתח בדף השיחה של הראל, בעקבות פנייתו למוטי (הדיון המהווה את חטיבת השיחה האחרונה כרגע). בדיון זה התבקש מוטי לא לערוך עוד את הדף שלו, ואם יש צורך בעריכה כלשהי, אמורים לעשות זאת ויקיפדים אחרים. אתמול התבקשתי לערוך את דף המשתמש שלו ולהציב עליו את התבנית "חופשת ויקי", ואת זאת עשיתי. בברכה, אלדדשיחה 11:32, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה
נ"ב: עריכתי לא הסתירה דבר. כל מי שמעוניין, יכול לקרוא את הגרסאות הקודמות. אלדדשיחה 11:34, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה
תודה על תשובתך ועל ההפניה לדיון שלא הייתי מודע לו. קראתי בעיון את הדברים שם. אני מבין שעריכתך נסמכת על הערת אחד המשתתפים בדיון, ודאי שלא על איזשהו קונצנזוס שהצטייר שם. לא רק זאת, בחרת להתעלם מדברי חנה, הן בתגובה לדברי עומרי, והן בהשקפתה לפיה עריכה כזו היא הסתרה של פרטים (אף שנדמה לי שהיא תומכת בה), והיא לא לבד.
בכל מקרה, מעניין להיווכח שלא כולנו חובשים משקפיים באותם צבעים בפרשה הזו, ועל כדור הוויקיפדיה לכל אחד מצפן משלו.Oyשיחה 12:29, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה
בבקשה. בכל מקרה פעלתי על פי העובדה המוכרת לכולנו שמוטי כרגע נמצא בחופשת ויקי. מה שיהיה לאחריה - נתון בידיו ובידינו. כמובן, רצוי להדגיש - לא פעלתי על דעת עצמי, אלא לאחר שקיבלתי בקשה מפורשת לעשות זאת. זאת ועוד, למיטב הערכתי, פעולתי היא גם על דעתה של חנה, כפי שהיא באה לידי ביטוי שם בדיון. אלדדשיחה 12:45, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה
הלוואי ואני טועה, ואתה שליח מצווה Oyשיחה 13:07, 23 במרץ 2011 (IST)תגובה

ערבית

[עריכת קוד מקור]

הי אלדד, תוכל בבקשה לעבור על השמות הערביים בערך מאיר יעקב קיסטר‎ ולתקן / להוסיף כתב ערבי / קישורים פנימיים אם לדעתך ייכתב על מי מהם ערך וכו'? תודה, אביעדוסשיחה י"ח באדר ב' ה'תשע"א, 16:25, 24 במרץ 2011 (IST)תגובה

כן, בשמחה. אלדדשיחה 17:45, 24 במרץ 2011 (IST)תגובה
חן חן. אביעדוסשיחה י"ט באדר ב' ה'תשע"א, 21:03, 24 במרץ 2011 (IST)תגובה

איך אתה בפרסית?

[עריכת קוד מקור]

האם תוכל לחוות את דעתך בויקיפדיה:ייעוץ לשוני#תעתיק לעברית שמות מקומות בפרסית? תודה Hanay שיחה 10:47, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה

מבין פרסית, והאמת היא שעקבתי שם הן אחרי השאלה והן אחרי התשובות שניתנו (ומכיר גם את תמר עילם גינדין). טרם גיבשתי את דעתי בעניין, אבל אשתדל לעבור שוב על הפרטים במהלך סוף השבוע. אני עוד לא סגור על דעה נחרצת בעניין הזה. אלדדשיחה 11:20, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
תודה. אני רוצה לתקן את התעתיקים השגויים שנכתבו בערך על ידי ויקיפד שהוא יחסית חדש Hanay שיחה 11:24, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
תוכלי לציין כאן גם את שם הערך? כך אוכל לבדוק גם בערך עצמו. אלדדשיחה 11:43, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
רומן גירשמן Hanay שיחה 11:54, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
תודה רבה. עברתי ותיקנתי בערך. נסי לברר עם כותב הערך מה עשה רומן גירשמן בשנות השלושים עם המשלחת הארכאולוגית (חסר שם פועל במשפט). אלדדשיחה 12:31, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
ראיתי שהערך נערך מתוך הערך המקביל ברוסית, והבנתי מה הפועל החסר - אבל בינתיים הוא כבר השלים בערך. אלדדשיחה 18:31, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
ועוד משהו מהאזור: רושאניה‎. אביעדוסשיחה כ' באדר ב' ה'תשע"א, 19:40, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה
אני מעריך שזה צריך להיות "רושאן", "רושאניה" - אבל אני צריך עוד לבדוק את הנושא. אלדדשיחה 21:13, 25 במרץ 2011 (IST)תגובה

התבלבלת.

[עריכת קוד מקור]

לא אני כתבתי את הדף "שיי". אני הייתי זה שסימן שצריך למחוק אותו. אנא, הסר את ההזהרה מדף השיחה שלי. תודה109.160.166.95 22:56, 26 במרץ 2011 (IST)תגובה

קבל את התנצלותי. בכל מקרה, זו לא הייתה אזהרה, אלא הודעה על ניסויי עריכה. אלדדשיחה 23:12, 26 במרץ 2011 (IST)תגובה
ואנא, בפעם הבאה אין צורך לסמן ערך כלשהו למחיקה - במקרה שלא אתה יצרת אותו. זה עלול לבלבל. עדיף להעלות בקשה למחיקת הערך בדף הבקשות מהמפעילים, ולתת להם לעשות את עבודתם. אלדדשיחה 23:14, 26 במרץ 2011 (IST)תגובה
תודה גם לך. תודה על ההיענות לבקשתי. למעשה, זו הפעם השנייה שכזה דבר קורה לי כשאני נכנס בתור אנונימי. בתור משתמש רשום זה לא קרה לי מעולם. צריך לתת את הדעת על התופעה ואולי לאפשר לאנונימים לסמן דפים למחיקה רק דרך דף הבקשות למפעילים. חבל שאנונימים יואשמו על לא עוול בכפם.
לא, לא, זה מה שניסיתי להסביר לך: העֵצה לכולם (והבקשה מכולם) היא לא לסמן ערך למחיקה, אלא לפנות לדף הבקשות מהמפעילים (וק:במ). הסיבה היא שהסימון מפריע למחיקה מהירה. אלדדשיחה 23:28, 26 במרץ 2011 (IST)תגובה
אה. מסכים במאה אחוז. אחרי החוויה הזו אני בחיים לא אשים תבנית כזו בשיטה הזו אלא רק בשיטה השנייה. תודה.