בחזרה ליער מאה העצים

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
בחזרה ליער מאה העצים
Return to the Hundred Acre Wood
כריכת הספר בעברית
כריכת הספר בעברית
מידע כללי
מאת דייוויד בנדיקטוס
איורים מרק בורג'ס
שפת המקור אנגלית
סוגה ספרות ילדים
הוצאה
הוצאה בריטניהבריטניה Egmont Publishing
ארצות הבריתארצות הברית Dutton Children's Books
תאריך הוצאה 5 באוקטובר 2009
מספר עמודים 216
הוצאה בעברית
הוצאה ידיעות ספרים
תאריך אוקטובר 2009
תרגום עטרה אופק
מספר עמודים 219
סדרה
סדרת ספרים פו הדב
ספר קודם הבית בקרן פו
הספר הבא פו הדב הכי טוב בעולם
קישורים חיצוניים
מסת"ב מסת"ב 978-0-525-42160-3

בחזרה ליער מאה העציםאנגלית: Return to the Hundred Acre Wood) היא נובלה בריטית-אמריקאית לילדים משנת 2009, אשר נכתבה על ידי דייוויד בנדיקטוס ואוירה על ידי מרק בורג'ס. הנובלה משמשת כהמשך רשמי לספרי "פו הדב" שכתב אלן אלכסנדר מילן ואייר ארנסט שפארד[1], כאשר הספר האחרון שיצא בסדרה לפניה הוא "הבית בקרן פו" משנת 1928. הנובלה מחולקת לעשרה פרקים, כאשר מופיעה בה דמות חדשה, לוטי הלוטרה.

הנובלה יצאה לאור לראשונה ב-5 באוקטובר 2009, כאשר היא יצאה בבריטניה על ידי Egmont Publishing ובארצות הברית על ידי Dutton Children's Books בשפה האנגלית[2]. הנובלה תורגמה לשפות נוספות ויצאה לאור בעוד מדינות, ביניהן ישראל, בה היא יצאה לאור בתרגום עברי באמצע אוקטובר 2009 בהוצאת ידיעות ספרים[3], כאשר תרגומה נעשה על ידי עטרה אופק ועריכתה נעשתה על ידי נטע גורביץ'[4].

בשנת 2016 יצא המשך נוסף לסדרת הספרים בשם "פו הדב הכי טוב בעולם".

עלילה[עריכת קוד מקור | עריכה]

פרק הפתיחה של הנובלה מתחיל כך:

פּוּ וַחֲזַרְזִיר, כְּרִיסְטוֹפֶר רוֹבִּין וְאִיָּה נִרְאוּ לָאַחֲרוֹנָה בַּיַּעַר – הוֹ, הַאֻמְנָם עָבְרוּ שְׁמוֹנִים שָׁנָה מֵאָז? אֲבָל לַחֲלוֹמוֹת יֵשׁ הִגָּיוֹן מִשֶּׁלָּהֶם, וְנִדְמֶה כְּאִלּוּ שְׁמוֹנִים הַשָּׁנִים הָאֵלֶּה חָלְפוּ בִּן-יוֹם. פּוּ, שֶׁמֵּצִיץ מֵעֵבֶר לִכְתֵפִי, אוֹמֵר: "שְׁמוֹנִים זֶה בֶּאֱמֶת מִסְפָּר מֻצְלָח, אֲבָל בְּעֶצֶם זֶה יָכוֹל לִהְיוֹת שְׁמוֹנִים שָׁבוּעוֹת אוֹ יָמִים אוֹ רְגָעִים, וְלֹא שָׁנִים." וַאֲנִי אוֹמֵר: "בּוֹאוּ נִקְרָא לָזֶה שְׁמוֹנִים שְׁנִיּוֹת, וְאָז זֶה יִהְיֶה כְּאִלּוּ לֹא עָבַר מֵאָז שׁוּם זְמַן בִּכְלָל."[4]

הנובלה כוללת עשרה פרקים, כאשר בכל פרק מתוארת הרפתקה חדשה שמתרחשת ביער מאה העצים על ידי כריסטופר רובין, פו הדב, ינשוף, איה, חזרזיר, רו, קנגה, ארנב, טיגר ולוטי הלוטרה. האחרונה היא דמות חדשה בסדרת הספרים, כאשר היא מופיעה לראשונה בפרק הרביעי. לוטי היא לוטרה נועזת, אשר טובה בקריקט ומתעקשת על כללי התנהגות נאותים[5].

פרקי הנובלה[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. פרק ראשון שבו כריסטופר רובין חוזר
  2. פרק שני שבו ינשוף פותר תשבץ, ונערכת תחרות איות
  3. פרק שלישי שבו ארנב מארגן כמעט הכל
  4. פרק רביעי שבו מפסיק לרדת גשם לנצח, ומשהו חמקמק יוצא מהנהר
  5. פרק חמישי שבו פו יוצא לחפש דבש
  6. פרק ששי שבו ינשוף נהפך לסופר, ואז מתהפך בחזרה
  7. פרק שביעי שבו לוטי מיסדת מכללה, וכולם לומדים משהו
  8. פרק שמיני שבו אנו לומדים להכיר את משחק הקריקט
  9. פרק תשיעי שבו טיגר חולם על אפריקה
  10. פרק עשירי שבו נערכת ביער חגיגת-קציר, וכריסטופר רובין מנחית הפתעה

פיתוח והוצאה לאור[עריכת קוד מקור | עריכה]

באמצע שנות ה-90, לאחר שהשלים עיבודי אודיו לספרי "פו הדב" שכתב אלן אלכסנדר מילן ואייר ארנסט שפארד, כתב דייוויד בנדיקטוס שני סיפורים קצרים בהשראת הספרים והגיש אותם לחבר הנאמנים של קרן נכסי פו הדב. הנאמנים השיבו שהם לא יכולים לפרסם את הסיפורים כי חברת וולט דיסני מחזיקה בזכויות על הסיפורים באמצעות זיכיון המדיה שלה "פו הדב". אולם, עשר שנים לאחר מכן, הנאמנים פנו לבנדיקטוס שהסבירו כי זכויות לכתיבת ספרי המשך חזרו אליהם, וביקשו ממנו לבצע שינויים באחד הסיפורים הקצרים ולהגיש עוד כמה. בסופו של דבר, הסיפורים הקצרים כונסו לנובלה בשם "בחזרה ליער מאה העצים", אשר אוירה על ידי מרק בורג'ס[6].

בנדיקטוס ובורג'ס עשו את המיטב על מנת שהנובלה תהיה דומה לספרים המקוריים. בנדיקטוס אמר "מקווה שהספר החדש ישלים וישמר את הרעיון של מילן לפיו לא משנה מה - תמיד יהיו בעולם הזה ילד ודב שימשיכו לשחק"[7]. בורג'ס שיתף שהוא ניגש "לפרויקט בחשש גדול" בטענה שפחד שהאיורים לא יהיו דומים למקור[8]. כמו כן, חבר הנאמנים של קרן נכסי פו הדב אמרו "מזה שנים ארוכות אנו מחכים להזדמנות נאותה שתאפשר להציע לעולם ספר המשך, שיעשה צדק עם סיפורי 'פו הדוב' המקוריים. אנו מאמינים כי דייוויד בנדיקטוס ומרק בורג'ס הצליחו לתפוס את רוחה ואיכותה של היצירה המקורית"[9].

הנובלה יצאה לאור לראשונה באנגלית ב-5 באוקטובר 2009, כאשר היא יצאה בבריטניה על ידי Egmont Publishing ובארצות הברית על ידי Dutton Children's Books[2]. בהמשך היא תורגמה לשפות נוספות ויצאה לאור במדינות נוספות, ביניהן איטליה באיטלקית בתרגום גויה ריסארי. בישראל הנובלה יצאה לאור בתרגום עברי באמצע אוקטובר 2009 בהוצאת ידיעות ספרים[3], כאשר תרגומה נעשה על ידי עטרה אופק ועריכתה נעשתה על ידי נטע גורביץ'[4]. דב איכנולד, מנכ"ל ידיעות ספרים, מסר "זהו כבוד עצום עבורנו להוציא את ספר הילדים הנפלא הזה, שבאורח פלא משמר את הקסם, החן, התמימות והחוכמה של המקור"[7].

החל מהפרק הרביעי של הנובלה מופיעה בה דמות חדשה, לוטי הלוטרה. בנדיקטוס סיפר עליה שהיא מציגה ערכים של ידידות והרפתקה כמו בספרים המקוריים, ובכך היא הופכת לחברה נוספת לפו הדב וחבריו[5].

ביקורות[עריכת קוד מקור | עריכה]

יהודה אטלס כתב על הנובלה באתר "הארץ" שהיא ארכנית ומשעממת; הוא מסביר "קורים דברים, אבל הם לא מעניינים במיוחד". עוד הוא מוסיף "מתנהלות שיחות ארוכות למדי [בנובלה], שבחלקן לא משרתות את העלילה והן מעין מילוי חביב"[10]. באתר "ynet" כתבה רינת פרימו "[הספר] יוצר עירבוביה רגשית מרתקת אצל הקוראת שקשורה בעבותות לפו הדב. מכיוון שרובם המוחלט של הספרים משאירים אותנו אדישים לגמרי, אני מעדיפה ערבוביה רגשית על שעמום מוחלט"[11].

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]