עדי שורק

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
עדי שורק
Adi Sorek - with circles .jpg
לידה 1970 (בת 49 בערך)
נס ציונה, ישראל עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה ישראל עריכת הנתון בוויקינתונים
השכלה אוניברסיטת תל אביב עריכת הנתון בוויקינתונים
מקצוע עורכת ספרותית, סופרת עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg

עדי שורק (נולדה ב-1970, נס ציונה) היא סופרת ישראלית, חוקרת ספרות יהודית ועורכת סדרת הפרוזה "ושתי" בהוצאת רסלינג. מהווה חלק ממערכת "גרנטה" בעברית.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

בילדותה ובנעוריה התגוררה בנס ציונה, בקיבוצים אלומות ועין גב, בחיפה ובעיירה Fair Lawn שבניו-ג'רזי (ארצות הברית). משנת 1992 מתגוררת בתל אביב. במשך כעשור התפרנסה מצביעה אמנותית ("שתי צבעיות"). בגיל 27 החלה בלימודי ספרות באוניברסיטת תל אביב, שאותם סיימה בהצטיינות. במקביל ערכה פעילות תרבותית וערבי קריאה במועדון "הגדה השמאלית".

בשנת 2001 ראה אור ספרה הראשון "שבע מטרוניתות". בשנת 2004 יסדה את "ושתי" – סדרה לפרוזה סיפית מתורגמת בהוצאת רסלינג. הסדרה מתמקדת ביצירות הבוחנות את גבולות הכתיבה, מערבות נושאי טאבו ומאתגרות סוגות ספרותיות. בשנה זו אף ראתה אור הנובלה "חללים" פרי עטה. בשנת 2005 ראה אור ספרה "תיירות פנים", בשנת 2013 התפרסם "לפעמים מאבדים אנשים" ובשנת 2018 ראה אור הרומן "נתן".

בשנת 2014 שבה ללימודים גבוהים לתואר שני, אותם סיימה בהצטיינות יתרה. שם עבודת המחקר שכתבה בחוג לספרות: "ערימה ופקעת – עירוב הגוף והכתב ביצירתו של ש"י עגנון". העבודה דנה בתצורות מורכבות של איסוף ידע בספרות המודרניסטית (ש"י עגנון, וירג'יניה וולף) במסורת היהודית (מדרשי תלמוד וזוהר) ובמיתוס המערבי (אובידיוס). תצורות אלו קשובות למובנים חושניים (גופניים) שאינם ניתנים לביטוי פשוט במילים והן דומות לערימה (ערימת ספרים, למשל) או לפקעת חוטים. בשנת 2018 החלה בכתיבת דוקטורט בנושא "עיר מקלט" (אוניברסיטת תל אביב, מנחה: פרופ' גלילי שחר). במסגרת מחקרה היא קוראת קריאה תלמודית ביצירות של ש"י עגנון וז'ורז' פרק ובתפקידיהן של ערי-הלשון שהקימו.

פרסמה עד כה ארבעה ספרי פרוזה ונובלה אחת. מלבדם, סיפורים ומסות פרי עטה ראו אור בכתבי עת ובאנתולוגיות שונים כגון: "אורות", "סטודיו", "רסלינג", "הכיוון מזרח", "גרנטה", "מעבורת". לצד פעילותה הספרותית, השתתפה והציגה מספר מיצבי-כתב ופעולות אמנותיות.

בת זוג לעידן צבעוני, עורך הוצאת רסלינג, ואם לשניים, מתגוררת בתל אביב.

יצירה בפרוזה[עריכת קוד מקור | עריכה]

"שבע מטרוניתות" רומן, ידיעות ספרים, (עורכת: לילי פרי) 2001 - מורכב משתי עלילות מקבילות: האחת מתארת אישה צעירה המתגוררת בדרום תל אביב וכושלת לביים סרט והשנייה מתארת פרגמנטים של זכרונות ילדות. לקראת סוף הרומן מתלכדות העלילות והגיבורות נפגשות בבית חולים שבו הייתה מאושפזת הילדה. הספר שנוצר מן המסע הדואלי הזה - של הילדה אל הבוגרת והבוגרת אל הילדה – הופך לרפסודה המאפשרת חילוץ והתבגרות. איגנץ, הקבצן מספרו של עגנון "אורח נטה ללון", הוא אחת הדמויות בספר - לצד שבע מטרוניתות משעשעות, פועלים זרים הגרים בסמוך ועוד.

"חללים", רסלינג, 2004, בתוך "חללים, שדות תעופה, קניון - סיפור ושתי מסות" בשיתוף עם עידן צבעוני ועודד מנדה-לוי - מתאר מסע פרגמנטרי בבתים שונים המצויים במהלך בנייתם וכן במגדלי עזריאלי שאף הם הולכים ונבנים. הגיבורה, צבעת המתמחה בצביעה אמנותית, מתארת את מפגשיה עם פועלים, בעלות-בית, עובדים זרים וארכיטקטים ומציירת תמונה נוקבת על הישראליות ועל פיגומיה. הטקסט כתוב באופן המשלב מסה ופרוזה.

"תיירות פנים", קובץ סיפורים, ידיעות ספרים, (עורכת: מיכל בן-נפתלי) 2005 - מקבץ מספר סיפורים קצרים וכן שלושה מחזורים הערוכים על פי סדר הא"ב: "אלף-בית תל אביב", אלף-בית אישה" ו"אלף בית חיפה". לכל מחזור חוקיות כתיבה משלו הקובעת את נושאי הערכים – המרכיבים את הלקסיקון שהוא מייצר. תנועת השפה במקרה זה יוצרת מעברים בין טקסטים אינטימיים ומרגשים לבין טקסטים בעלי אופי לאקוני ורוקמת מעין מילון ומפה פרטיים-ציבוריים.

"לפעמים מאבדים אנשים", ידיעות ספרים, (עורכת: נוית בראל) 2013 - בדירות שעוברים מהן ונעלמים בהן, מתוך הכרה כואבת על בית ותקופה שאבדו, מבעד לרגעים שוליים לכאורה, נוצק "לפעמים מאבדים אנשים" – ספר שבמרכזו מבט על סיטואציות ממשיות ומדומיינות כאחת. ביד אמן ותוך דיוק קפדני, נוגעת עדי שורק בסוגיות המטרידות ביותר בחברה הישראלית כיום, ויוצרת ספר אינטימי ומטלטל. זוכה פרס לייב גולדברג.

"נתן", רומן, כתר, (עורך: עודד וולקשטיין) 2018 – נתן, איש עסקים מצליח שאיבד את פרנסתו והסתבך בחובות כבדים, משאיר את משפחתו בישראל ונוסע לאמריקה לחפש עבודה. הוא ישן אצל ידיד בברוקלין וחולם להתקבל לריאיון אצל איל ההון האל גריפית', שבכוחו – כך מספרים לו – לשנות הכל. בעיר הגדולה נחשפת בפני נתן חברת השפע, בה היה עד לא מזמן שותף מצליח. אך לא רק אמריקה – כסימן לעולם חדש ולתקווה – נחשפת בפניו באופן מתעתע, אלא גם ישראל, מולדתו, שמובנת לו לפתע כמרחב רווי סדקים ופערים.

יצירה בין-תחומית[עריכת קוד מקור | עריכה]

"כפרה" צעדה (רחובות תל אביב, אוקטובר 2000) יחד עם האמנית רחל מוזס, הסופר והעורך עידן צבעוני, אמנים נוספים ואקטיביסטים.

"ושתי" מיצב-כתב (אוניברסיטת תל אביב 2000) יחד עם האמניות רחל מוזס וורה קורמן.

"פורנוטומיה" מיצג בין-תחומי ("הבימה", 2001) יחד עם האמנית ורה קורמן והאופנאית נאית רוזנפלדר. אוצרת: נטעלי בראון.

"מואזין" מיצב-סאונד (פסטיבל מוסררה מיקס, 2013) הנחיה והשתתפות בשיתוף עם ליאור פינסקי וסטודנטים מהמחלקה לניו-מדיה בבית-הספר מוסררה לאמנות. אוצרים: שרון הורודי ושראון פז. עיבוד מוזיקלי לטקסטים שנוצרו בעת קריאת המואזין בידי סטודנטים שהשתתפו בשיעור כתיבה. צליליו התערבו במעשה ידם והיוו לו השראה משנעתרו לנוכחות המיוחדת במרחב.

"המבקש לחם" מיצב-כתב ("המקרר", תל אביב 2018) אוצרות: גילי זיידמן ואיריס פשדצקי. במרכז המיצב עומדת עגלת-קניות גדושה בטיוטות ובנירות קמוטים. בה חבויים פרגמנטים המתעדים את הוויית דרי-הרחוב בתל אביב, שברי-ציטוט המתייחסים למצבי עוני וחוסר-בית במסורת היהודית ופסוק-שיר בערבית שניטל מבית עתיק. הם מערבים מארג תרבותי שנוצר בהוויית גלות ייחודית, עם המתקיימים במרחב היום-יום, כגולים בעירנו. מן הצד עורב משקיף על שברי המילים וערֵב להן, כדר-רחוב קדום ועכשווי.

מבחר ספרים בעריכתה - סדרת ושתי[עריכת קוד מקור | עריכה]

ספרים מתורגמים:

  • השימוש במילים - נטלי סארוט (תרגום מצרפתית – חגית בת עדה), 2004.
  • דיוקן האמן ככלב צעיר - דילן תומאס (תרגום מאנגלית - עודד פלד), 2004.
  • פריז, צרפת - גרטרוד שטיין (תרגום מאנגלית - עדית שורר, אחרית דבר - ד"ר אורלי לובין), 2004.
  • מניפסט החלאה - ואלרי סולאנס (תרגום מאנגלית ועריכה מדעית - דלית באום), 2005.
  • פרוסט - סמואל בקט, (תרגום מאנגלית – עדית שורר, תרגום מובאות מצרפתית - הלית ישורון, עריכה מדעית - פרופ' אברהם עוז), 2005.
  • אולי הלב - אמילי דיקנסון (בתרגום ובעריכת לילך לחמן), 2006.
  • נדז'ה - אנדרה ברטון (תרגום מצרפתית – מיכל בן-נפתלי), 2007
  • ממערב לירדן – לילא חלבי (תרגום מאנגלית – דפנה רוזנבליט), 2008.
  • האירוע - אנני ארנו (תרגום מצרפתית – נורה בונה), 2009.
  • נמר מנייר – זכריא תאמר (תרגום מערבית – אלון פרגמן), 2012.
  • אורליה שטיינרמרגריט דיראס (תרגום - מאיה מיכאלי, עריכה מדעית ד"ר דפנה שניצר), 2014.
  • הזיכרון שוחח איתי והסתלקסלמאן נאטור (תרגום מערבית – יהודה שנהב-שהרבני), 2014.
  • אני אצמח ואניב פירות; תאנים – פיאם פיילי (תרגום מפרסית – אורלי נוי), 2015.
  • טירת אוטרנטו – הוראס וולפול (תרגום מאנגלית – יהונתן דיין), 2017.

ספרי מקור

  • חללים, שדות תעופה, קניון - סיפור ושתי מסות, עדי שורק, עידן צבעוני, עודד מנדה-לוי, 2004.
  • ספר, ילדות - מיכל בן-נפתלי, 2007.
  • על הפרישות - מיכל בן-נפתלי, 2009
  • המעבר בתעלות הדמע תקין - נועה צדקה, 2010.

אנתולוגיות ספרות בהשתתפותה (מבחר)[עריכת קוד מקור | עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

על יצירתה: