שיחת משתמש:אלדד/ארכיון53

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

עזרה בתעתיק מפרסית - ייעוץ לשוני[עריכת קוד מקור]

בוקר טוב אלדד, עשיתי סיכום של ההמלצות שלך ושל טום. האם אתה מוכן לעבור על הסיכום - אני צריכה החלטה אחת שלכם לגבי התעתיק, אני לא רוצה להחליט בעצמי. תודה Hanay שיחה ראית את פורטל הארכאולוגיה? 08:06, 5 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

מקווה לטפל בכך בהקדם, ואולי טום יגיע לזה היום ויגיב גם הוא. אלדדשיחה 19:48, 5 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

שיחה:פרדריק יונברג[עריכת קוד מקור]

היי,

תוכל לייעץ שם מה התעתיק לפי הערך המקביל בוויקישבדית? זה לשם הדיוק, כי בעברית הוא קרוי אחרת באופן חד משמעי. קוריצהשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:43, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אם אינני טועה, התעתיק העברי משוודית הוא פרדריק יונברג או פרדריק יונברי (לעניות דעתי, שתי אפשרויות התעתיק תקינות). אני מבקש ממך בכל לשון של בקשה להימנע מהצירוף "השחתה של אורלינג", אלא אם כן מדובר ללא ספק בהשחתה (אני לא ראיתי שם השחתה - ואם הוא שינה משהו בניגוד לדעתך או למה שידוע לך, לא מדובר בהשחתה). ליתר ביטחון, אבדוק עוד את ההגייה המקובלת (בשוודית) של שמו של השחקן, לפני שאכתוב אותה בדף השיחה. אלדדשיחה 16:32, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
לא הייתי אומר זאת אם לא הייתי בטוח בכך מעל לכל צל צילו של ספק. קוריצהשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 16:33, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אני לא רוצה להפוך את העניין לדיון כאן, רק אדייק ואומר שלמילה "השחתה" יש משמעות ברורה. הוא כתב את שמו של השחקן למיטב ידיעתו והכרתו, ולא כדי להשחית את הערך - לכך התכוונתי כשביקשתי שתימנע משימוש בצירוף הזה (להשחית פירושו להרוס ערך, לכתוב בו דברים בדויים, למחוק ממנו אינפורמציה חשובה, וכו'). אלדדשיחה 16:35, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
בשוודית שמו נהגה: פרדריק יונברי. מטעמי נוחות נהוג לתעתק את ה-berg הסופי בתור -ברג ולא בתור -ברי. הנה גם קישור לשמיעת ההגייה בשפת המקור. כפי שכתבתי קודם, עדיף לא להשתמש במונח "השחתה" שלא לצורך. אלדדשיחה 01:45, 10 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

סתם מתוך דאגה[עריכת קוד מקור]

עבר לך הלחץ? או שהוא שם באופן תמידי? • עודד (Damzow)שיחהמשתמש זה מרענן מומלצים 16:40, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

הוא באופן די תמידי לאחרונה, כי אני אחרי מעבר דירה, וסידורים והעברות סיזיפיים, כמעט אינסופיים. אבל אני מקווה שבתוך שבועות ספורים (בשאיפה - תוך כשלושה עד ארבעה שבועות) אוכל לחזור למצב תקין-תקני-נורמלי . אלדדשיחה 16:42, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
וכמובן, תודה על ההתעניינות. אני עושה הכול בשאיפה לסיום מהיר ככל האפשר של הרה-ארגון. אלדדשיחה 16:44, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
מקווה שיעבור בשקט. מנסיון לוקח חודש פלוס מינוס לייצב את החיים אחרי מעבר דירה • עודד (Damzow)שיחהמשתמש זה מרענן מומלצים 16:45, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
תודה. אם כך, אקח לי את החודש הזה בשקט (נפשי), ואדע שגם אם הדברים לא מסתדרים בתוך שבוע-שבועיים, זה לגיטימי. אלדדשיחה 16:47, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
מחזיק לך אצבעות עודד (Damzow)שיחהמשתמש זה מרענן מומלצים 16:50, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

סווהילי[עריכת קוד מקור]

דדי, זכור לי 'אעבור על הערך' באומרך, התחלת. ו? ‏Ori‏ • PTT18:22, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אתה רציני? עברתי עליו כמה וכמה פעמים - לא שמת לב? (ייתכן, בכל זאת, שנשאר איזה סעיף שלא קראתי שוב, אעבור עליו בקרוב ואראה אם לא פסחתי על שום סעיף). אלדדשיחה 19:40, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אה, עכשיו גם ראיתי את הפוסט למעלה. שיעבור ממול. ‏Ori‏ • PTT19:41, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
תודה :) אלדדשיחה 19:47, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
עכשיו אני שם לב שמאז שעברתי עליו, כתבת בו כבר לא מעט, והוספת חומר... הייתי שקוע יותר מדי בסידורים והזזות, ולא שמתי לב. אעבור עליו בקרוב מחדש. תודה שעדכנת אותי, הערך בהחלט קרוב ללבי. אלדדשיחה 19:52, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
תודה ‏Ori‏ • PTT20:02, 9 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

ברוך השם, אלדד וטום, הבעיה הפרסית נפתרה . האם אתה מוכן להסתכל בקישור לעיל? Hanay שיחה ראית את פורטל הארכאולוגיה? 07:13, 10 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

יש חיה כזאת?[עריכת קוד מקור]

תראה בבקשה בשיחת משתמש:SimSim314#רומח אש. גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 18:49, 11 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

לצערי, אין לי שמץ... מקווה שאחרים המנויים על דף השיחה שלי יוכלו להגיב. האם התייחסת לערך כלשהו, ספציפית? תוכל להוסיף עוד כמה פרטים, לצורך התשובה (מצדי או מצד כל אחד אחר)? אלדדשיחה 18:54, 11 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
רומח אש גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 18:59, 11 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
כדאי להתייעץ גם עם Asteiner. אלדדשיחה 19:51, 11 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

מונולטריזם[עריכת קוד מקור]

הצעתי למוטי עבודה משותפת, ופתאום, מעכשיו לעכשיו, יש ערך שמקיף את רוב הרשום בערך האנגלי. אם יש לך מה להוסיף אתה מוזמן, כי לי כבר אין הנסיך - שיחה 19:28, 13 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

שיחה:קלוד-מישל שנברג[עריכת קוד מקור]

אנא קפוץ שם לביקור. ‏Harel‏ • שיחה 23:58, 14 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

melanochrysum[עריכת קוד מקור]

(Philodendron melanochrysum) "שחור-מוזהב"? ^- אביעדוס • ל' בחשוון ה'תש"ע • 23:57, 16 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

או "זהוב מושחר"? ברכות אריאל פ. שיחה 07:23, 17 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
שאלה שאלתית... :) אשתדל לבדוק ולחזור בקרוב עם תשובה. אלדדשיחה 10:02, 17 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
שחור-זהוב. אלדדשיחה 10:40, 17 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
תודה, נוסיף. זה חצי יווני חצי לטיני? אביעדוס • א' בכסלו ה'תש"ע • 01:07, 18 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אם אני מבין נכון, שני חלקי המילה המאוחים/המאוחָה הם ביוונית, אבל הסיומת היא לטינית. אלדדשיחה 01:44, 18 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אם אנחנו כבר כאן: קפוץ נא לשיחה:ביי מיר ביסטו שיין. תודה, אביעדוס • א' בכסלו ה'תש"ע • 01:12, 18 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

הגבתי שם. אבל ליתר ביטחון, אבדוק. סוגייה מעניינת - מה עם ה"דוּ". אלדדשיחה 01:45, 18 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

התנצלות[עריכת קוד מקור]

אלדד שלום. אני לא יודע מדוע לקחתי את עניין השם של קלוד-מישל כל כך קשה. אף אם איני מסכים איתכם (עדיין), נראה לי שהקדשתי לדבר הרבה יותר זמן ואנרגיה נפשית מכפי שצריך להקדיש לשמו של ערך בויקיפדיה. ייתכן מאוד שעדיין קשה לי להשתחרר מתחושת הבעלות על טקסטים שאני כותב. אני הרי מבין שברגע שכתבתי ערך בויקיפדיה שחררתי אותו לכולי עלמא, אבל כנראה צריך ללמוד להתנתק רגשית מפירות עבודתנו. ספק בעיני אם הייתי נוהג באותו האופן לגבי שמו של ערך שנכתב על ידי אדם אחר. בכל מקרה, נהגת כלפי בנימוס ובהגינות וכעת, כאשר אני מסתכל על העניין כולו ממרחק מתאים, אני מבין זאת. לא התכוונתי להטיל דופי בעבודתך או בכישוריך, ואני מקווה שוויכוח כזה לא יעיב על תרומתי הכללית לאנציקלופדיה. חיפה-חיפה-עיר-עם-עתיד - שיחה 13:14, 17 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

ההתנצלות מתקבלת. אני מאוד מעריך את עבודתך, וכפי שראית, הערכתי אותה מלכתחילה. אני שמח שהצלחת לראות את העניין בפרספקטיבה נכונה בסופו של דבר, בראייה לאחור, כי לא רציתי לרגע שיישארו משקעים לא נעימים מן הוויכוח, שגלש לעתים לנימה צורמת. במאמר מוסגר אוסיף שאני מקווה שתשתכנע, אם לא עכשיו - לפחות בהמשך, שאכן כך הוגים את שמו בצרפתית, ולא "שונברג", כפי שחשבת, אבל זה פחות חשוב. העיקר שהעניין נסגר באופן חיובי, ללא משקעים. אלדדשיחה 13:19, 17 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אלדד, תסביר לו שכל ההתחלות קשות... איתן - שיחה 20:57, 20 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
לא רציתי לסבך את העניינים מלכתחילה, ושמחתי שהעניין הגיע לקצו :) אבל... אין כמוך כדי להעיד על כך. אלדדשיחה 21:00, 20 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

תעתיק[עריכת קוד מקור]

אהלן אלדד, איך מתעתקים "Bandar-Gaz" ו"Khorasan"? איתי פ. - שיחה 18:01, 19 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

היי איתי, מצטער, משום מה הודעתך אתמול נעלמה מעיניי. הנה התעתיקים: ח'וראסאן, בנדר גז. אלדדשיחה 20:25, 20 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
תודה. איתי פ. - שיחה 19:04, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
בבקשה :) (מקווה שיצא לך לעבור על הערך על מנוצ'הר מותכי). אלדדשיחה 19:07, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
:) לא נשאר מה לתקן. איתי פ. - שיחה 19:09, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
(: אבל אם תרצה להוסיף פרטים ביוגרפיים על האיש - אתה מוזמן. אני בעיקר התייחסתי בעריכתי למידע שאתה כבר כתבת בערך, ולא חיפשתי לעבות אותו בפרטים נוספים. אלדדשיחה 19:12, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

ביי מיר ביסטו שיין[עריכת קוד מקור]

היי אלדד. בהמשך לדף השיחה, בבקשה למחוק את הצורה השגויה ולהעביר לצורה המקובלת. תודה, דני. ‏Danny-w19:04, 19 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

התנצלות[עריכת קוד מקור]

סליחה שלא חזרתי אלך ידידי. אני לא במצב צבירה מתאים לאחרונה. אספר לך באריכות כשכן נדבר, בטוח בשבוע הקרוב! שבת שלום, נינצ'ה - שיחה (הזהרו מחיקויים!) 20:37, 20 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אשמח, ואמתין בסבלנות. כבר אמרתי לך שייתכן שאני מבין אותך... :) השבוע הקרוב יהיה מצוין. אלדדשיחה 20:44, 20 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

דידייה דרוגבה[עריכת קוד מקור]

היי,

התוכל לומר לי מה התעתיק של השם המלא של השחקן (Didier Yves Drogba Tébily)? תודה מראש, קוריצהשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 02:25, 23 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

היי,
דידייה איב דרוגבה טבילי. לילה טוב :) אלדדשיחה 02:27, 23 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אולי אתה תעזור?[עריכת קוד מקור]

ויקיפדיה:ייעוץ לשוני#Anwaruddin Choudhury. תודה מראש. ברכות אריאל פ. שיחה 09:35, 23 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

צו מילאנו[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, תרגמתי חלק מהטקסט של צו מילאנו, המקור (האנגלי וגם הלטיני) מופיע בקישור בתחתית הערך. אנא עשה הגהה על התרגום כי היו כמה מונחים שניחשתי מתוך ההקשר, וייתכן ויש ניסוחים שהיה אפשר להבין בדרך שונה, מוטי - שיחה 11:13, 24 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

תודה מוטי - שיחה 01:06, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
בשמחה. עברתי רק על חלק, מה שנראה לי טעון תיקון. מקווה שייצא לי להציץ שוב, וכמובן - גם אחרים מוזמנים. אלדדשיחה 01:28, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

ויקיפדיה:ייעוץ לשוני#caprail[עריכת קוד מקור]

הי אלדד. השאלה היא של הבן שלי. זהו מאמר שהוא קורא ועליו להציג את הנושא בהרצאה ביום ראשון. הוא לומד שנה שניה ארכאולוגיה ונרשם לקורס של תואר שני אצל עמיחי מזר אשר העביר אליו את המאמר הזה להצגה בפני הכיתה. האם תוכל לעזור ? Hanay שיחה ראית את פורטל הארכאולוגיה? 23:33, 25 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

לצערי, אני לחלוטין לא מכיר את המושג. אבל אולי ויקיפדים אחרים יוכלו לעזור בדף הייעוץ הלשוני, או כאן. אלדדשיחה 01:30, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

היי[עריכת קוד מקור]

Asnæs זה מקום בדנמרק. האם זה מתועתק כאסנייס? קוריצהשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:32, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

ערבא טבא :)
ממבט ראשון, זה נראה לי "אסנס" (כלומר, משהו כמו Asnes). לא אסנייס, בכל אופן. אלדדשיחה 01:34, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
מה? הוא טבע? למה לא סיפרו לי???
ניסיתי לנחש לפי דנית את התעתיק, אבל מסתבר שזה לא היה מוצלח כל כך. תוכל להעיף שם מבט כדי לוודא שלא כתובות שם שטויות? קוריצהשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:35, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אני לא בדיוק יודע איפה לבדוק, אבל דווקא בנושא ערכים הקשורים לדנית, שוודית או נורווגית הייתי מעדיף שמישהו שעוסק בשפות האלה הוא שיעבור ויבדוק. אמנם אני מכיר את השפות האלה, וגם את התעתיק מהן, פחות או יותר, אבל אני לא עוסק בהן ביומיום, ולכן אני עלול לטעות. אלדדשיחה 01:43, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

הקודקס[עריכת קוד מקור]

צריך לתרגם בעיקר שמות ולשם כך צריך דובר הונגרית או לפחות מי שמכיר את כללי התעתיק. הטקסט כשלעצמו דורש לדעתי עריכה קלה בלבד, בכל מקרה זה לא תוצר של מכונת תרגום. פויו - שיחה 02:00, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אכן, לא כולו, אבל חלקו הוא תוצר של תוכנת תרגום (לא, לא אני כתבתי שזה תוצר של מכונת תרגום - אני מחקתי את ההערה הזאת שאחד הוויקיפדים העלה על הערך יחד עם תבנית: מחיקה מהירה). אלדדשיחה 02:04, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אבל למה למחוק?! --Ewgeni90 - שיחה 02:05, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

ודאי שלא - וזה מה שכתבתי: מישהו העלה על הערך את התבנית "למחיקה מהירה", ואני מחקתי את הערתו (כדי שהערך לא יימחק). אכן, מדוע למחוק? כרגע הערך מצריך עבודה מצדך, עריכה ושיפוץ, כך שהוא ייראה בעברית נכונה ותקנית (יש בו משפטים לא ברורים), ולכן גם העברתי את הערך למרחב המשתמש שלך, כדי שתוכל לעבוד עליו בזמנך. אלדדשיחה 02:07, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אבל מישהו מחק אותו כבר! מה לעשות? --Ewgeni90 - שיחה 02:09, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
כתבתי לך את שם הערך בדף השיחה שלך: משתמש:Ewgeni90/קודקס רוהונצי. אתה צריך לעבוד על הערך הזה, וכאשר הוא יהיה מוכן, נעביר אותו למרחב הערכים, ל"קודקס רוהונצי". אלדדשיחה 02:10, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
תודה רבה, כבר חשבתי שהכל נאבד, וואי איזו הקלה Ewgeni90 - שיחה 02:12, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
שמחתי שיכולתי להציל אותו. בהצלחה בעבודה עליו! אלדדשיחה 02:13, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
לאחר שנעשתה עבודה על הערך, הוא מתאים כבר למרחב הערכים. העברתי אותו, וכעת הוא תחת השם "קודקס רוהונץ", על שם העיר Rohonc. אלדדשיחה 23:48, 27 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

מה נשמע?[עריכת קוד מקור]

המון זמן לא דיברנו. מה שלומך? איתי - שיחה 19:39, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אכן, טאל אלוקת... מה שלומך אתה? אלדדשיחה 20:13, 26 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אלחמד ללה. עובדים קשה. איתי - שיחה 13:29, 27 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
יפה יפה. העיקר שמעניין לך. אלדדשיחה 23:46, 27 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

סרצנים[עריכת קוד מקור]

נראה לי שמתאים יותר סרקנים. מה דעתך? איתן - שיחה 08:19, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

המממ, מעניין מאוד... ממבט ראשון, נראה שאתה צודק. העניין הוא שמאז ומתמיד הכרתי את המונח רק בתור "סָרָצֶנים". כדאי לחשוב על זה. אלדדשיחה 08:39, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
שודדי הים יהיו תמיד "סרצנים" ולא "סרקנים". לכן עדיף לא לגעת בערך (וממילא הכתיב "סרקנים" מופיע בתחילתו). אלדדשיחה 08:42, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
עברתי עכשיו על הערך "קפואה". בתקופה הנדונה בערך אפשר בהחלט לקרוא להם "סרצנים", ולא "סרקנים". ה-ק' מתייחסת להגיית האות c בלטינית הקלאסית. אלדדשיחה 08:48, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

גולווי או גאלווי[עריכת קוד מקור]

הי אלדד, האם תוכל למצוא מקור מוסמך להגייה המדויקת? באנגלית אני מניח שזה גולוויי, אבל שמעתי יותר מפעם אחת גאלווי (מפי אירים).

w:galway איתן - שיחה 19:03, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אותו הדבר לגבי w:dalkey איתן - שיחה 19:04, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
היי איתן,
אני מכיר "גולוויי". אשתדל לבדוק (ואני מקווה ששאר קוראי דף השיחה יוכלו גם הם לבדוק את שני השמות). אלדדשיחה 19:06, 28 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
נראה לי, עד כמה שאני יודע, שגולוויי הוא האפשרות היחידה, או לפחות הרשמית. הנה האיות באתר Dictionary.reference.com. אלדדשיחה 23:27, 29 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

פרנסאווים כאלה ואחרים[עריכת קוד מקור]

הפנתה אותי לכאן שלומית, בקשר לשאלות הבאות: שמות משפחה - Royer (רויאר? רוייה?), Vaëz (ואאֵז, ואאֵ). שם פרטי לאישה - Isaure? בתודה, דjיxל - שיחה 21:13, 29 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

אה, שמות מעניינים... טוב, בוא נראה: רוּאָייה (Royer); במקרה של Vaëz אני לא בטוח - ייתכן שוואָאז, אברר; שם פרטי לאישה: איזוֹר. אלדדשיחה 22:30, 29 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אלו שמות של אנשים מאמצע המאה התשע עשרה, כך שהם אכן מעניינים.. בכל אופן - merci beaucoup!Bonne nuit! דjיxל - שיחה 22:48, 29 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
Bonne nuit :) בקרוב אחזור בעניין Vaëz. אלדדשיחה 22:52, 29 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
ואָאֵז. ייתכן שעדיף בלי א', וָאֵז, אבל אז זה נראה כמו המילה העברית "ואז", ולכן אני מעדיף כן להוסיף את ה-א' הראשונה. אלדדשיחה 23:29, 29 בנובמבר 2009 (IST)תגובה

תודה[עריכת קוד מקור]

אתמול ניטרתי את הערך קוקסינל ודעתי הוסחה מכך שאין לו ביוניקי. תודה שתיקנת זאת מיד אחרי. הידרו - שיחה 17:56, 7 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

בבקשה. בדיוק באותה עת ערכתי ועברתי על ערכים רבים בוויקיפדיה, ובדקתי את השינוי גם בערך הזה. אלדדשיחה 20:14, 7 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

אהלן אלדד[עריכת קוד מקור]

אולי שאלה קצת מטופשת אבל פתאום עלה בדעתי, לכתוב "שלושת בנותיו" כמו פה[1], זה לא תקני כלל או שתקני אבל עדיף "שלוש"? איתי פ. - שיחה 11:55, 8 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

למה מטופשת? זה לא תקני כלל; צורת הסמיכות בנקבה של 3 היא "שְלוש". "שלושת" זו צורת הסמיכות של זכר. אביעדוס • כ"א בכסלו ה'תש"ע • 15:31, 8 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
טוב, אביעד כבר ענה. זו שגיאה יחסית די נפוצה בעברית, "שלושת", "ארבעת" וכו' בנקבה, כנראה, כגזירה אוטומטית מצורת הנקבה המסתיימת בדרך כלל ב-ה'. הגוזרים כך שוכחים שבמספרים אין ה' בצורת הנקבה: שלוש, ארבע, עשר (ולא "שלושה", "ארבעה", "עשרה") וכו'. סיבה נוספת, הגיונית, לשגיאה ב"שלושת" - בלשון הדיבור, משום מה, לא מקובלת הצורה שלוש- בסמיכות, ונוטים לחשוב שכדי לגזור את צורת הסמיכות, צריך לומר "שלושת" (שמתי לב שמשתמשים בצורה הזאת הן למילים בזכר והן למילים בנקבה). לסיכום, צורת הסמיכות לנקבה היא shlosh. אלדדשיחה 15:50, 8 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
אחלה, תודה לשניכם! איתי פ. - שיחה 20:15, 8 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

מופתי[עריכת קוד מקור]

אהלן,

אתה חושב שכדאי להוסיף בערך לצורה הלא-מיודעת (מפתן) שכתובה את הצורה המיודעת (אלמפתי) כך שאנשים יבינו את מקור המילה?

Kulystabשיחההמטמון מחכה למוצא • כ"ד בכסלו ה'תש"ע • 23:47, 10 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

אני מאמין שזה מיותר, מן הסיבה הבאה: דובר ערבית (כהלכה) מן הסתם יודע שהכתיב בצורה הלא-מיודעת הוא "מפת". מי שאינו דובר ערבית לא ממש חשוב לו לדעת שהצורה הלא-מיודעת היא "מופתן". האם הצורה הלא-מיודעת באה איפשהו לידי ביטוי בערך? אלדדשיחה 23:59, 10 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
עכשיו ראיתי את הערך, והבנתי למה התכוונת. כן, נסה להסביר (עמדתי לכתוב שם את שתי הצורות ולהסביר, אבל אני מציע שאתה תעשה את זה, ואם אראה שיש טעם לשפר, אשפר). אלדדשיחה 00:02, 11 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
אני חושב שכדאי לנהוג כפי שנהגו בוויקי הערבית - לכתוב את הצורה مفتي - מפתי בראש הערך, ולפתוח הערת שוליים, ובה להסביר את הצורה מפת(ן) וגו'. בינתיים העליתי לערך הסבר, אבל אתה מוזמן לערוך, לשנות וכו'. אלדדשיחה 00:11, 11 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
אם אתה כבר כאן, אשמח אם תוכל להציץ בערך "מרג'ע תקליד". אני לא יודע עד כמה אתה בקיא בנושא, אבל אם תוכל להוסיף עריכה/מידע, מה טוב. אלדדשיחה 00:17, 11 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
או אה, כמה הספקת לכתוב? העברתי את מה שכתבת לה"ש. באשר למרג'ע, אין לי שמץ, אבל הוספתי קטגוריה. Kulystabשיחההמטמון מחכה למוצא • כ"ד בכסלו ה'תש"ע • 00:39, 11 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
כן, לפעמים גם אני מתפלא על ההספק של עצמי קריצה. יפה, ראיתי את עריכותיך ושינוייך. מקובל. אלדדשיחה 00:41, 11 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

תעתיק מצרפתית, אלפונס אליי[עריכת קוד מקור]

שלום, אלדד, איך מתעתקים את השם Alfons Allaii? תודה,שלומית קדם - שיחה 07:50, 13 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

זה במקור Alphonse Allais, ותעתיקו אלפונס אָ‏לֵה. Magisterשיחה 09:20, 13 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
מגיסטר ענה. אלדדשיחה 17:42, 13 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

עזרה בתרגום[עריכת קוד מקור]

היי, אמיר בחופשה אז אני פונה אליך. מה זה לדעתך: В апреле 1872 г. назначен начальником Сухумского отдела. מה זה "начальник Сухумского отдела" לדעתי זה המפקד הצבאי של מחוז סוחומי. מה אתה חושב? הבעיה היא במילה "отдел" שהיא כעקרון מחלקה, אבל תראה בערך אודתיו באיזו אישיות מדובר, זה לא סתם מחלקה זניחה - ru:Кравченко, Павел Павлович. גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 08:39, 14 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

אני מסכים עם ההתלבטות שלך, וגם עם הניחוש - כנראה מדובר כאן על "מפקד אזור סוחומי", או משהו כזה, ולכן "מפקד מחוז סוחומי" יכול להיות גם כן תרגום מתאים. צריך לחשוב איזו מילה מתאימה יותר מבחינת הטרמינולוגיה הצבאית, האם "אזור" או "מחוז" או משהו דומה. "מחלקה" לא כל כך משתלב כאן. אלדדשיחה 11:46, 14 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
אני מציע לתרגם את התפקיד כ "מפקד צבאי של מחוז סוחומי". דוד א. - שיחה 11:50, 14 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
גם לי זה נשמע בסדר (זו גם הייתה הצעתו של גילגמש מלכתחילה). אם כך - "המפקד הצבאי של אזור סוחומי". התקבל פה אחד. אלדדשיחה 11:51, 14 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
או קיי, תודה רבה. גילגמש שיחה ביקרת כבר במיזם היובל? 16:17, 14 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

אחמד מוח'תאר פאשה[עריכת קוד מקור]

הי אלדד, אנא העף מבט בתעתיק. תודה, אביעדוס • כ"ח בכסלו ה'תש"ע • 19:31, 14 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

בינתיים הגהתי וערכתי את הערך. אני מתלבט באשר לכתיב שם הערך (זו לא טורקיה המודרנית אלא תקופת האימפריה העות'מאנית, ואני מעריך שהוא דיבר ערבית). אז האם אהמט מוהטר פאשה? אהמט מוהתר פאשה? שניהם לא נראים טוב, בלשון המעטה. נראה לי שעדיף לשמר את שמו כפי שהוא כרגע. אלדדשיחה 22:32, 14 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
הוא דיבר ערבית כשפת אם?! השם שלו נהגה כמו ערבית? אביעדוס • כ"ח בכסלו ה'תש"ע • 23:39, 14 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
לא אמרתי שהוא דיבר ערבית כשפת אם. אני מעריך שהוא ידע ערבית (באיזו רמה הוא דיבר ערבית - לא ברור לי). שמו במלואו, מלבד "פאשה", הוא שם ערבי במקורו. כמו שכתבתי לעיל, זה ייראה מוזר אם ננסה לכתוב את השם הזה בתעתיק מטורקית מודרנית, כי השם לא מקובל בעברית והוא ייראה מוזר, בכל צורה שהיא (שתהיה שונה מן התעתיק הנוכחי). את צורות הכתיב החלופיות פירטתי לעיל, ואני מעדיף את הכתיב הנוכחי על פניהן. אלדדשיחה 01:23, 15 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
אני מדבר בעיקר על השם הראשון: "אחמד" – ולא "אחמט" או "אהמט"?
ולא ברור לי: אחמד – אבל מהמט? אביעדוס • כ"ח בכסלו ה'תש"ע • 04:53, 15 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
האמת היא ש- Ordnung muss sein - וגם אחידות. אם אנחנו משנים "אחמד" ל"אהמט", אז צריך לשנות גם את "מוח'תאר" ל"מוהטר" או "מוהתר". אני מניח ששמו מוכר ממילא גם בצורה שהוא כתוב כרגע (מה זאת אומרת "גם", כרגע - רק בצורה זו), ולכן נראה לי שלא כדאי לשנות סדרי עולם. עוד לא נתקלתי בשם "מוהטר" כשם טורקי בכתיב עברי, ואני חושש שגם הקורא עלול להרים גבה ולא לדעת כיצד הוגים את השם. לכן העדָפתי הייתה להשאיר את השם כמות שהוא. אלדדשיחה 08:54, 15 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
Having said that, נראה לי שלאחרונה רואים בעברית גם את שם המשפחה "מוהטר", ובכל זאת... אלדדשיחה 09:24, 15 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
יוצא שהכתיב החלופי, אם נשנה, יהיה: אהמט מוהטר פאשה. אלדדשיחה 09:31, 15 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
אורי העביר את הערך לכתיב חלופי, שאני רואה בו פשרה מקובלת. ביצעתי את שינויי התעתיק המתחייבים בערך עצמו. אלדדשיחה 16:28, 15 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
אח'לה. אביעדוס • כ"ט בכסלו ה'תש"ע • 19:37, 15 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

הגיע הזמן להחליט[עריכת קוד מקור]

אלדד, מאחר שאני עומד על סף פרישה, אשמח אם תקרא את הכתוב בדף השיחה שלי. איתן - שיחה 23:31, 24 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

תעתיק שם[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד, כיצד יש לתעתק Lycée Français? ‏Agence pour l'enseignement français à l'étranger. ‏Gridge ۩ שיחה 13:29, 25 בדצמבר 2009 (IST).תגובה

צהריים טובים!
ליסה פראנסה. דרך אגב, משמעות הצירוף - "בית ספר תיכון צרפתי" או "בית הספר התיכון הצרפתי". אלדדשיחה 13:31, 25 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
תודה. ‏Gridge ۩ שיחה 13:33, 25 בדצמבר 2009 (IST).תגובה

מולר (חברה)[עריכת קוד מקור]

המדובר בערך על חברת מילר ולכן יש להתעלם מההגייה שאימצה חברת טרה ולהחזיר למילר. האמנם? איתן - שיחה 15:59, 25 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

לא יודע, אני מתלבט. בישראל החברה נקראת "מולר", לא? נדמה לי שיש לנו כאן עניין דומה לשמה של המכונית "סקודה": במקור היא "שקודה", אבל אם כולם קוראים לה כאן "סקודה" (ישראלים בדרך כלל אינם מודעים לשיבוש מן המקור), עדיף שכך גם ייקרא הערך. אלדדשיחה 18:44, 25 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
יש קצת הבדל. השם סקודה התקבע הרבה לפני שויקיפדיה יצאה לדרך. כאן זה שם שגוי שבחרה טרה לתת למותג. ראה שיחה:מולר (חברה) איתן - שיחה 20:02, 25 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
משום מה, דילגתי על הדיון בדף השיחה. קראתי עכשיו את דף השיחה, וכן את הערך מחדש. היות שהערך עוסק בחברה העולמית, עדיף השם "מילר (חברה)". השם "מולר" ממילא מופיע גם בתוך הערך. אלדדשיחה 20:10, 25 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
אני מעתיק את תגובתך לשם.

בלי שום קשר, מסתבר של הכל קיים בויקיאנגלית. מצאתי את זוהרה אלפסיה בערבית - אתה מוזמן להוסיף לערך אם תמצא לנכון. (ארז ביטון כתב עליה שיר) איתן - שיחה 20:12, 25 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

לא בטוח שהבנתי. מה לעשות עם זוהרה אלפסיה? אתה יכול להוסיף בעצמך? (אה, נראה לי שהבנתי - אתה מציע לי לבדוק מה כתוב בערבית ולהוסיף עוד פרטים לערך? נראה לי שאוותר בשלב הנוכחי, יש לי יותר מדי עבודה חוץ-ויקיפדית על השולחן כרגע...). אלדדשיחה 20:19, 25 בדצמבר 2009 (IST)תגובה
על אף שיש בסמכותי , מעולם לא הכרחתי ויקיפד לכתוב בניגוד לרצונו קריצה. יש שם תבנית, ואם אפשר להוסיף לערך וגם להסירה - מה טוב. איתן - שיחה 20:30, 25 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

רהבתני[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד,

בשער של מוסף 7 ימים בעיתון של המדינה השתמשו במילה "רהבתני". ואני לתומי חשבתי - "ראוותני". מה דעתך? במילון אבן שושן שתיהן לא ממש קיימות, אף שיש כמובן ראווה ורהב. ‏Harel‏ • שיחה 22:13, 25 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

בוקר טוב, הראל,
הנה הגדרת המילה "רהבתני" מתוך אבן שושן המלא, המוגדר לי על המחשב:

רְהַבְתָּן רְהַבְתָּןח, רְהַבְתָּנִיח (ת') [מן א. רַהַב] שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מִשּׁוּם הִתְרַבְרְבוּת וְגַאַוְתָנוּת: "מֻבְטָח לוֹ כִּי גַּם הַבָּנוֹת הָרְהַבְתָּנִיּוֹת הַלָּלוּ לֹא קָרְאוּ כְּלָל (אֶת הַסֵּפֶר)" (יזהר, צקלג 393). "גַּאֲוָתוֹ הַקִּשַּׁחַת הָאֱוִילִית וְהָרְהַבְתָּנִית" (ניצן, צבת בצבת). [רְהַבְתָּנִית, רְהַבְתָּנִים, רְהַבְתָּנִיִּים, רְהַבְתָּנִיּוֹת]

העתקתי (העתק-הדבק) את ההגדרה מהמסך, אבל נראה שנפלו כמה טעויות בשמירת הערך. בכל אופן, דעתי כדעתך, "ראוותני", אלא אם כן הכותב התכוון להעניק לעניין נופך של שחצנות. שתהיה שבת מקסימה, אלדדשיחה 08:45, 26 בדצמבר 2009 (IST)תגובה

דה הווילנד[עריכת קוד מקור]

הועבר לדף שיחה:דה הווילנד

בוחשן או מבחש?[עריכת קוד מקור]

אלדד!! Long time... מה שלומך? אתחיל בדבר החשוב — שתהיה שנה מעולה, טובה מכל קודמותיה ומכל בחינה שהיא, מלאה בכל טוב ובקיצור, Happy new year!

אחרי שכבר הדברים החשובים באמת נאמרו, ברשותך אתחיל בשאלה קטנה, לעיונך. התוכל להביע דעתך לגבי מה נכון, מבחש או בוחשן? בברכה ובתודה מראש, נטע - שיחה 23:42, 2 בינואר 2010 (IST)תגובה

גם לך, גם לך, יקירתי. שתהיה לנו שנה אזרחית מצוינת!
אני מעריך שהסוגיה כבר טופלה (אבל, בכל מקרה, אני לא בקיא במקרה של המונח הספציפי הנוכחי, ולכן לא אנקוט עמדה). אלדדשיחה 06:53, 3 בינואר 2010 (IST)תגובה

מה שלומך?[עריכת קוד מקור]

הי אלדד, מזמן לא בילבלתי לך את המוח. התגעגעתי אליך. רק רציתי לשאול מה שלומך . Hanay שיחה ראית את פורטל הארכאולוגיה? 23:56, 2 בינואר 2010 (IST)תגובה

בסדר גמור, חנה, תודה רבה. קצת עמוס בימים אלה, עם שינויים שונים, מחשב חדש והעברה של תוכנות, קבצים, הגדרות וכו', וכמובן - ענייני עבודה, סוף שנה ושאר ירקות. בגדול - הכול רק לטובה! אלדדשיחה 06:54, 3 בינואר 2010 (IST)תגובה
האם אתה מגיע לכנס היובל? אשמח לראותך Hanay שיחה ראית את פורטל הארכאולוגיה? 06:59, 3 בינואר 2010 (IST)תגובה
כן, ודאי. כנ"ל! אלדדשיחה 07:00, 3 בינואר 2010 (IST)תגובה

הכצעקתה?[עריכת קוד מקור]

מה דעתך בנוגע לשיחה:קרב קאנאל דו נורד? ומה שלומך בימים אלה? מקווה לפגשך במפגש. Ranbar - שיחה 00:07, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה

הי רן, שלומי בסדר, אם כי טיפה עמוס (כל מיני שינויים, חלקם קטנים, חלקם גדולים, שהתרגשו ובאו בסוף השנה). וכן, גם אני מצפה לפגוש אותך בקרוב. אלדדשיחה 00:42, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה

ברתה או ברטה[עריכת קוד מקור]

שיחה:ברטה השמנה ? Ranbar - שיחה 23:05, 4 בינואר 2010 (IST)תגובה

שמחתי להגשים לך חלום[עריכת קוד מקור]

חפש "ודייק" בדף. Ranbar - שיחה 11:11, 5 בינואר 2010 (IST)תגובה

תודה! אלדדשיחה 12:22, 5 בינואר 2010 (IST)תגובה
תודה גם על הקישור לדפי הארכיון הישנים שלי. נראה שאפשר לטבוע בהם בקריאה - אוצר בלום של ממש! (עם כל הדיונים, התרומות של כולם, והקישורים המעניינים). מדי פעם, כשאני מגגל משהו, אני מגיע לאותם ארכיונים ישנים - נראה שנגענו בלא מעט נושאים אלדדשיחה 12:26, 5 בינואר 2010 (IST)תגובה
מה זאת אומרת "חפש ודייק"? איפה בדיוק? איתן - שיחה 10:43, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
הרעיון הוא שאתה אמור לחפש בדף הארכיון (המקושר לעיל) את "ודייק", ותוכל להבין למה רן התכוון. אלדדשיחה 11:13, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
אני יודע. איך מחפשים? יגעת ומצאת זה לא פתרון. איתן - שיחה 11:29, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
"אלדד כמובן צודק. רבנו= הרב שלנו. רבינו = הרבים שלנו.או הרבין שלו. צריך לכתוב את הערך ודייק איתן • שיחה 23:32, 20 במרץ 2008 (IST)
ובדיוק את זה עשה רן... . אלדדשיחה 11:41, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה

תעתיק מצרפתית[עריכת קוד מקור]

הי, אלדד. איך מתעתקים את השם Brumel (מלחין צרפתי מסוף המאה ה-15, מהאסכולה הפרנקו-פלמית. אני כתבתי ברומל, אביעדוס סבור ש"ברימל". מה דעתך? תודה, שלומית קדם - שיחה 10:20, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה

צפרא טבא :)
אני מעדיף, במקרה הנוכחי, ב-י', ברימל. אלדדשיחה 10:24, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
תודה.שלומית קדם - שיחה 13:10, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה

עריכת לשון[עריכת קוד מקור]

או עריכה לשונית? לי התשובה ברורה. איתן - שיחה 20:41, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה

שאלה בעייתית (והתשובה - בהתאם :)). מסתבר שעורכי לשון קוראים לזה "עריכת לשון". בלשון העם זה נקרא "עריכה לשונית". אלדדשיחה 20:42, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
ואם כבר, יש לי שאלת קונטרה - טוב, לא ממש קונטרה, אבל שאלה חשובה:
הייתי היום מחוץ לבית, וערכתי בוויקיפדיה ממחשב נייד זעיר. נזקקתי למילון עברי-עברי אונליין (בבית מותקן אצלי מילון כזה במחשב הנייח). האם יש מילון כזה (טוב, פחות או יותר) ברשת? אני מתכוון למילון חינמי, כמובן - נגיד, עברי-עברי או עברי-אנגלי, או אנגלי-עברי. אלדדשיחה 20:45, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
אלדד, התשובה שלך הפעם באמת בעייתית (בניגוד לתשובות בדרך כלל). אני חשבתי שעריכה לשונית זה המונח הנכון. (עריכת לשון מזכיר לי חריצת לשון). העם רוצה הכרעה!! איתן - שיחה 20:49, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
ולשאלתך - מורפיקס (לא אופטימלי אבל זה מה שאני מכיר). איתן - שיחה 20:49, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
כדאי שתסתכל גם כאן.

מכונת תרגום לא רעה מעברית לאנגלית כאן יותר טובה ממכונת גוגל בהרבה לפחות על פי מדגם לא מייצג. איתן - שיחה 20:51, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה

חיפשתי היום במורפיקס (במקרה הספציפי, את הפועל "נכמר" - yok). אתה מכיר אולי תוכנה או אתר חינמיים אחרים? (את מורפיקס אני מכיר, כמובן).
לשאלתך, האם אתה מתייחס לערך מסוים? אם יש צורך להכריע, "עריכה לשונית" הוא המונח המקובל ("עריכת לשון" הוא מונח השגור רק בפי יחידי סגולה, למיטב התרשמותי). אלדדשיחה 20:53, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
קיבלתי במייל הודעה על tradukka לפני כמה ימים. מודה שטרם בדקתי את האתר - בעקבות המלצתך, אנסה להיכנס אליו ולבחון את כישוריו. אלדדשיחה 20:54, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
עריכה. איתן - שיחה 20:56, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה
כן, עכשיו ראיתי על מה אתה עובד כרגע. הסיבה שמדובר ב"עריכת לשון" היא שעורכים את לשון הכתוב. אלדדשיחה 20:57, 9 בינואר 2010 (IST)תגובה

שיחה:אחוזת סיטון דלאוואל[עריכת קוד מקור]

היי,

תוכל להתייחס שם לסוגיית שם הערך? קוריצהשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:02, 11 בינואר 2010 (IST)תגובה

פלדת בית לחם[עריכת קוד מקור]

ראה כאן והתייחס: אני מציע - בית לחם סטיל, בת'לם סטיל או פשוט Bethlehem Steel 21:48, 11 בינואר 2010 (IST)

העברתי לבית לחם סטיל ויש גם הפניה מהשם באנגלית. Ranbar - שיחה 21:52, 11 בינואר 2010 (IST)תגובה

מועצה - ועידה; טרנט - טרנטו[עריכת קוד מקור]

אלדד, ראיתי שתיקנת מ"מועצת טרנט" ל"ועידת טרנטו". אין לי בעיה עם התיקון, אלא שיש בעיית אחידות בנושא - בערכים רבים מופיע "מועצת טרנט" ובאחרים, רבים מהם, "ועידת טרנט" או "ועידת טרנטו". אני זוכרת, שפניתי לייעוץ בעניין זה כשכתבתי את אחד הערכים על הרנסאנס, אבל אינני זוכרת מה יעצו לי אז. בכל אופן, האם לדעתך יש לתקן בכל מקום ל"ועידת טרנטו"?שלומית קדם - שיחה 01:40, 12 בינואר 2010 (IST)תגובה

ראשית, העיר (שבאנגלית נקראת Trent) נקראת בעברית על פי האיטלקית, טרנטו. שנית, מלימודי ההיסטוריה שלי באוניברסיטה זכור לי שהכינוס הזה נקרא "ועידת טרנטו", ולא "מועצת טרנטו". גם מבדיקה בגוגל (ובוויקיפדיה) עולה של"מועצת טרנטו" יש רק שניים או שלושה מופעים, ואילו ל"ועידת טרנטו" - למעלה ממאתיים. אם כך, כדאי לתקן ל"ועידת טרנטו". אלדדשיחה 02:17, 12 בינואר 2010 (IST)תגובה
כדאי לתקן גם מופעים של "מועצת טרנט" ל"ועידת טרנטו". אלדדשיחה 02:19, 12 בינואר 2010 (IST)תגובה
נדמה לי שבהרבה מקורות (ביחס למשפט/עלילת הדם בטרנט) מופיעה הצורה "טרנט" דווקא. ספק רב אם בהשפעת האנגלית דווקא. אביעדוס • כ"ו בטבת ה'תש"ע • 02:42, 12 בינואר 2010 (IST)תגובה
אה, לא בהכרח בהשפעת האנגלית דווקא (אני התייחסתי ל-Trent כשם באנגלית כי תרגומי ערכים מסוימים כאן נעשו מאנגלית, ולכן היה לי חשוב לציין שבעברית, שלא כבאנגלית, קוראים לעיר "טרנטו"). למיטב ידיעתי, בעברית, כפי שציינתי, מקובל השם האיטלקי. כך, לפחות, הייתה התרשמותי מאז ומתמיד. אלדדשיחה 02:45, 12 בינואר 2010 (IST)תגובה
ייתכן, ייתכן. אביעדוס • כ"ו בטבת ה'תש"ע • 02:48, 12 בינואר 2010 (IST)תגובה