ג'וזף קונרד
לידה |
3 בדצמבר 1857 Terekhove, פלך ווהלין, האימפריה הרוסית |
---|---|
פטירה |
3 באוגוסט 1924 (בגיל 66) Bishopsbourne, הממלכה המאוחדת |
שם לידה | Józef Teodor Konrad Korzeniowski |
מדינה | הממלכה המאוחדת, הרפובליקה הפולנית השנייה, פולין, האימפריה הרוסית, הממלכה המאוחדת של בריטניה הגדולה ואירלנד, אוקראינה |
לאום | פולנים |
מקום קבורה | Canterbury City Cemetery |
אירועים משמעותיים | שריפת הספרים בגרמניה הנאצית (1933) |
מקום לימודים | Bartłomiej Nowodworski High School |
שפות היצירה | אנגלית, פולנית |
סוגה | נובלה |
זרם ספרותי | ספרות מודרניסטית |
יצירות בולטות | The Lagoon, Typhoon, Nostromo, הסוכן החשאי, The Secret Sharer, איימי פוסטר, לב המאפליה, לורד ג'ים, The Nigger of the 'Narcissus', Under Western Eyes |
תקופת הפעילות | 1895–1926 (כ־31 שנים) |
הושפע מ | אדם מיצקביץ', ויליאם שייקספיר, יוליוש סלובצקי, ויקטור הוגו |
בן או בת זוג | Jessie George |
חתימה | |
ג'וזף קונרד (אנגלית: Joseph Conrad, פולנית: Józef Teodor Konrad Korzeniowski ⓘⒾ, 3 בדצמבר 1857 - 3 באוגוסט 1924), סופר בריטי יליד פולין. ספרו הידוע ביותר הוא "לב המאפליה".
חייו
[עריכת קוד מקור | עריכה]קונרד נולד בשם יוזף תיאודור קונרד קוז'ניובסקי בעיר ברדיצ'ב, אז בפולין שבשליטה רוסית, וכיום באוקראינה. אביו היה אציל פולני, סופר ומתרגם מאנגלית ומצרפתית, כך שקונרד נחשף לספרות מגיל צעיר. האב נעצר על ידי השלטונות הרוסיים על תמיכתו בהתקוממות בשנת 1863 וגורש לסיביר. אמו מתה משחפת ב-1865, וארבע שנים אחר כך מת אביו בקרקוב.
קונרד בן ה-11, שנותר יתום, היה נתון להשגחת דודו בשווייץ. הדוד אפשר לו בגיל 17 לנסוע למרסיי להיות יורד ים, והוא הצטרף לצי הסוחר הצרפתי. חייו היו מלאי הרפתקאות, היה מעורב בהברחת נשק ובקשר פוליטי, אותם תיאר ברומן "חץ הזהב" (אנגלית: The Arrow of Gold). ב-1878 אחרי ניסיון התאבדות שנכשל, החל קונרד לשרת בספינה בריטית. הוא לימד את עצמו אנגלית, התקדם בדרגות הפיקוד וב-1886 פיקד על אונייה משלו. באותה שנה קיבל אזרחות בריטית. לראשונה הגיע לאנגליה לעיר הנמל לאוסטופט שבסאפוק, ואחר כך חי בלונדון ובקנטרברי שבקנט.
ב-1894, בגיל 36, הפסיק את מסעותיו בים, והתיישב באנגליה במטרה להיות סופר. ב-1896 התחתן עם ג'סי ג'ורג' ואיתה נולדו לו שני בנים. ספרו הראשון Almayer's Folly, שפורסם ב-1895, מתרחש בחוף המזרחי של בורנאו. שפתו השנייה של קונרד הייתה צרפתית, הלינגואה פרנקה באירופה של אותה תקופה, ולכן כתיבתו הקולחת באנגלית, שפתו השלישית, ראויה לציון. מקום ההתרחשות של מרבית ספריו הראשונים היה על סיפון אונייה. הרומן "נוסטרומו" הוא מבט רחב על המהפכה בדרום אמריקה. "הסוכן החשאי" ו"לנגד עיניים מערביות" הם בין הרומנים המודרניים הראשונים שעוסקים בטרוריזם ובריגול.
יצירתו של קונרד מגשרת בין הספרות הריאליסטית של סופרים כמו צ'ארלס דיקנס לבין האסכולה המודרניסטית. הוא בז לדוסטויבסקי ולסופרים רוסים בכלל, כשהחריג היחיד היה איוואן טורגנייב. קונרד ידוע היום בעיקר בזכות הנובלה "לב המאפליה" Heart of Darkness, שנכתבה בעקבות מסע בקונגו ב-1890, הספר הוא כתב אישום נוקב נגד הקולוניאליזם בכלל והקולוניאליזם הבלגי בקונגו בפרט, והיה ההשראה לסרט הקולנוע של פרנסיס פורד קופולה "אפוקליפסה עכשיו".
ב-1923 סירב קונרד לקבל תואר אבירות שהוצע לו. הוא מת ב-1924 מהתקף לב, ונקבר בבית הקברות בקנטרברי, אנגליה.
ספריו שתורגמו לעברית
[עריכת קוד מקור | עריכה]רומנים ונובלות
[עריכת קוד מקור | עריכה]- שגיונו של אלמאיר (1895, Almayer's Folly), תרגמה אסתר כספי, עם עובד, תשכ"א, 1961.
- המנודה של האיים (An Outcast of the Islands, 1896), תרגום: אורי קפלן. פרפנצ'ה הוצאה לאור. לספר נעשו שני עיבודים לקולנוע: אחד בארצות הברית ואחד באיטליה.
- ראי הים (שלושה סיפורים מאת ג'וזף קונרד): "הכושי איש נארקיס", תרגם שמעון זנדבנק; "לב המאפליה", תרגם מרדכי אבי־שאול, "ראי הים", תרגם יהודה דלמן. מרחביה, ספרית פועלים, הוצאת הקיבוץ הארצי, השומר הצעיר, 1961. 338 עמ'.
- לב המאפליה (1899, Heart of Darkness), תרגם מרדכי אבי-שאול, ספרית פועלים, תשל"ח, 1978.
- לב החשכה תרגמה אופירה רהט, אחרית דבר - הלל מ’ דלסקי, הוצאת כרמל, 1999.
- לב האפלה, תרגם אברהם יבין, הוצאת עם עובד, 1999.
- לב האפלה, תרגמו שולמית ויאיר לפיד, התפרסם כחוברת נספחת בעיתון "ידיעות אחרונות", ערב יום הכיפורים תשס"ט, אוקטובר 2008.
- לורד ג’ים (1900, Lord Jim), תרגם אמציה פורת, עם עובד, תשכ"ז, 1967. שני עיבודים נעשו לקולנוע: ב-1925 גרסה אילמת בבימויו של ויקטור פלמינג, וב-1965 הפקה רחבת יריעה בבימויו של ריצ'רד ברוקס.
- טייפון (1902, Typhoon), תרגם משה אראל, הוצאת הקיבוץ המאוחד, תשמ"ה, 1985.
- נוסטרומו (1904, Nostromo), תרגם אהרן אמיר, זמורה ביתן מודן, 1980.
- הסוכן החשאי (1907, The Secret Agent), תרגם ארי אבנר, ספרית מעריב, 1981. שימש כהשראה לסרט סבוטז' של אלפרד היצ'קוק.
- לנגד עיניים מערביות (1911, Under Western Eyes), תרגמה נעמי כרמל, ספרית מעריב, 1987.
- ניצחון (1915, Victory), תרגמה אסתר כספי, עם עובד, תשכ"ה 1965.
- קו הצל (1917, The Shadow Line), תרגם עודד פלד, ספרית פועלים, תשס"ב, 2001.
- הנערה בעלת לב-הזהב, תרגום ד’ דרור, לאשה, 1961.
סיפורים קצרים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- חלוצי הפרוגרס, סיפור (1896, An Outpost of Progress) - תרגום משה דפנא, פ’ גינזבורג, תרצ"ב, 1932.
- הלגונה, ועוד ארבעה סיפורים (1897, The Lagoon) - תרגום שמואל רגולנט, הוצאת הקיבוץ המאוחד, תשמ"ו, 1986.
- המזל שחק לי, (A Smile of Fortune) - תרגום משה בן-אליעזר, הוצאת מצפה, תרפ"ח, 1928. העתק דיגיטלי ב"פרויקט בן יהודה".
- נעורים (Youth), תרגום משה בן-אליעזר, הוצאת מצפה, אין שנה; משרד הביטחון – ההוצאה לאור, תשכ"ו 1965. העתק דיגיטלי ב"פרויקט בן יהודה".
- השותף הסודי (The Secret Sharer), בתוך: סיפורי ים, השותף הסודי ועוד סיפורים מאת ג'וזף קונרד, ארנסט המינגוויי, אדגר אלן פו, ג'ק לונדון, סטיבן קריין. תרגום: נמרוד אשל. ירושלים, הוצאת כרמל, תשס"א, 2001.
- השותף, תרגום י’ בן-יעקב, משרד הביטחון – ההוצאה לאור, תשכ"ו, 1965.
- ספורים מפי השמועה : א. הסיפור. ב. נשמתו של חייל , תרגום ישראל זרחי, הוצאת עפר, תש"ה, 1945.
- פריה משבעת האיים,(1912, Freya of the Seven Isles) - תרגום יצחק למדן, הוצאת אמנות.
- פריה של שבעת האיים, תרגום יהונתן דיין, הוצאת לוקוס, 2016.
- כתבי ג’וזף קונראד, תרגום זאב הרטבי, הוצאת כרמי את שות', 1954. 287 עמ'. ("הנסיך רומאן", "נשמתו של לוחם", "אמי פוסטר", "טייפון", "חלוצי הקידמה", "לב החשיכה", "איל קונדה", שותף לדבר־סתר".)
לקריאה נוספת
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ר. ק., "יוזף קונארד בעברית". תורן – דפים לבית צים, מס' 37, נובמבר 1961, עמ' 28. עותק סרוק באתר עיתונות יהודית היסטורית.
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ג'וזף קונרד, ברשת החברתית Goodreads
- כתבי ג'וזף קונרד בפרויקט גוטנברג (באנגלית)
- כתבי ג'וזף קונרד בפרויקט בן-יהודה
- עודד פלד, אגוז קשה לתרגום, באתר הארץ, 28 בנובמבר 2007
- אבנר שץ, שלושה שרבוטים אסוציאטיוויים על קונרד, באתר הארץ, 28 בנובמבר 2007
- אבנר שץ, בלב האפלה, הזרם המרכזי בנהר הקונגו, באתר הארץ, 10 בדצמבר 2008
- עלית קרפ, הסופר האנגלי היחיד בעל חוש פוליטי רציני, ריאיון עם מזכיר אגודת ג'וזף קונרד בלונדון, יו אפשטיין, באתר הארץ, 28 בנובמבר 2007
- עופרה עופר אורן, על פנטזיות גבריות והנובלה בלב האפלה, בבלוג סופרת ספרים, 29 באוגוסט 2014
- "לב החשכה" מאת ג'וזף קונרד, הוצאת כרמל מאת יוסי רז באתר רשימות
- ג'וזף קונרד (אורכב 16.09.2017 בארכיון Wayback Machine) באתר עם עובד
- אריק גלסנר, על "המלשין" ו"פְרֵיה של שבעת האיים" של ג'וזף קונרד, פורסם במדור לספרות ב"7 לילות" של "ידיעות אחרונות", אוגוסט 2016
- ג'וזף קונרד, באתר "Find a Grave" (באנגלית)
- ג'וזף קונרד, באתר אנציקלופדיה בריטניקה (באנגלית)
- ג'וזף קונרד (1857-1924), דף שער בספרייה הלאומית