פורטוגזית יהודית

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
מכתב מסחרי כתוב בפורטוגזית-יהודית, בכתב עברי (סוליטריאו). סלוניקי, המאה ה-16.[1]

פורטוגזית יהודית היא שפה רומאנית-יהודית, שהייתה מדוברת על ידי יהודי פורטוגל. היא נקראת גם לוסיטאנית, ונכתבה באותיות עבריות או לטיניות. השימוש בה התמעט עם גירוש יהודי פורטוגל, אך השתמר במידה מסוימת בקהילות שמצאו מקלט באמסטרדם שבהולנד וליוורנו שבאיטליה. השפה השפיעה רבות גם על הלאדינו וגם על השפות הקריאוליות פפיאמנטו וסרמקנית.

בשפה ישנם אלמנטים של פורטוגזית ארכאית שלא קיימים בפורטוגזית המדוברת כיום, בדומה ללאדינו ולספרדית. שרידים של שפה זו השתמרו בניבי הדיבור של מספר קהילות של צאצאי האנוסים, המתגוררים באזורים כפריים בפורטוגל, אך השפה עצמה אינה בשימוש מאז המאה התשע עשרה.

ראו גם[עריכת קוד מקור | עריכה]

לקריאה נוספת[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • Blondheim, David S. “An Old Portuguese Work on Manuscript Illumination,” Jewish Quarterly Review 19 (1929): 97–135.
  • Cohen, Dov. "New Sources in Portuguese Aljamiado A Collection of Letters Concerning the Commercial Activities of Sephardic Jews in the Ottoman Empire and Italy During the Mid-Sixteenth Century", Claude B. Stuczynski and Bruno Feitler (eds.), Portuguese Jews, New Christians, and 'New Jews'. Leiden-Boston: Brill, 2018, pp. 73-101.
  • González Llubera, Ignacio. “Two old Portuguese Astrological Texts in Hebrew Characters,” Romance Philology 6 (1952–1953): 267–272.
  • Hilty, Gerold. “A versão portuguesa do ‘Livro cunprido’,” Biblos 58 (1982): 208–267
  • Hilty, Gerold. “Le judéo-portugais: une langue marginalisée?,” in De márgenes y silencios, Homenaje a Martín Lienhard, edited by Annina Clerici & Marília Mendes. Madrid: Iberoamericana-Vervuert, 2006, 99–116.
  • Hilty, Gerold. “Um novo texto judeu-português aljamiado,” in Lenguas en diálogo. El iberorromance y su diversidad linguistica y literaria. Ensayos en homenaje a Georg Bossong, edited by Hans-Jörg Döhla, Raquel Montero Muñoz and Francisco Báez de Aguilar González. Madrid: Iberoamericana, 2008, 177–182.
  • Salomon, Herman Prins. “A Fifteenth-Century Haggada with Ritual Prescriptions in Portuguese Aljamiado,” Arquivos do Centro Cultural Português 15 (1980): 223–234.
  • Sharon, Miriam. “Judeo-Portuguese,” in Jewish Language Research Website. Accessed March 23, 2017. http://www.jewish-languages.org/judeo-portuguese.html
  • Strolovitch, Devon L. “Old Portuguese in Hebrew script: convention, contact and convivência,” PhD Dissertation, Cornell University, 2005.
  • Teles Duchowny, Aléxia. “De Magia (Ms. Laud Or. 282, Bodleian Library): Edição e estudo,” PhD Dissertation, Universidade Federal de Minas Gerais, 2007.
  • Wexler, Paul. “Linguistica Judeo-Lusitanica,” in Judeo-Romance Languages, edited by Isaac Benabu and Joseph Sermoneta. Jerusalem: Misgav Yerushalayim, 1985, 189–208.

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא פורטוגזית יהודית בוויקישיתוף

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ Dov Cohen, "New Sources in Portuguese Aljamiado A Collection of Letters Concerning the Commercial Activities of Sephardic Jews in the Ottoman Empire and Italy During the Mid-Sixteenth Century", Claude B. Stuczynski and Bruno Feitler (eds.), Portuguese Jews, New Christians, and 'New Jews'. Leiden-Boston: Brill, 2018, p. 95.