This Love (שיר של טיילור סוויפט)

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
This Love
Taylor Swift 1989.png
עטיפת האלבום, 1989
שיר בביצוע טיילור סוויפט
מתוך האלבום 1989
יצא לאור 27 באוקטובר 2014
פורמט סטרימינגהורדה דיגיטלית
הוקלט 2013–2014
סוגה רוק קלפופסינת'פופ
שפה אנגלית
אורך 4:10
חברת תקליטים ביג משין
כתיבה טיילור סוויפט
לחן סוויפט
הפקה סוויפט, נייתן צ'פמן

This Loveעברית: האהבה הזו) הוא שיר שהוקלט על ידי הזמרת-יוצרת האמריקאית טיילור סוויפט, מתוך אלבומה החמישי, 1989.[1] השיר יצא לאור ב-27 באוקטובר 2014, על ידי חברת התקליטים ביג משין רקורדס, ביחד עם שאר שירי האלבום.[1] את השיר כתבה והלחינה לבדה, תוך שהפיקה אותו ביחד עם נייתן צ'פמן.

אף על פי שלא יצא כסינגל, הצליח השיר להגיע למקום ה-19 במצעד השירים מתחת להוט 100. הוא הפך לאחד מהשירים המצליחים ביותר מהאלבום וב-13 במרץ 2018, העניק לו באופן רשמי איגוד תעשיית ההקלטות האמריקאי את תואר הפלטינה, על מכירות של למעלה ממיליון עותקים במדינה. הדבר הפך אותו לאחד מהשירים הבודדים שיצאו בשנת 2014 וקיבלו את תואר הפלטינה. בנוסף לכך, הוא הצליח להתברג במקום ה-84 במצעד הסינגלים הקנדי.

מבקרי המוזיקה הפנו כלפי השיר ביקורות חיוביות ומעורבות כאחד. באתר המוזיקה The Perfect Tempo נכתב עליו כי "השיר הוא בלדה שדומה מאוד לשירה "Wildest Dreams" שנכלל ב-1989 גם כן. עם זאת, "Wildest Dreams" טוב ממנו".[2] בקוסמופוליטן נכתב כי "מדובר בשיר יפה ושירותי, אך קשה לדמיין אותה מבצעת אותו לצלילי פסנתר".[3]

רקע וסוגה[עריכת קוד מקור | עריכה]

השיר משתמש במטפורות חוזרות במטרה להדגיש את המחשבות של סוויפט בנוגע למערכות היחסים שלה. היא הצהירה כי "לפעמים זה טוב, לפעמים זה רע, אבל בלי קשר, זו עדיין אהבה". זהו גם השיר היחיד מ-1989 שנכתב אך ורק על ידה וזאת, על מנת להמחיש את הכמיהה שלה להביע את מחשבותיה באמצעותו.[1]

כשנשאלה ב-Pop Crush לאילו מהרצועות מ-1989 היא מאזינה הכי הרבה במכשיר האייפוד שלה, השיבה סוויפט:

"אני חושבת שהרצועה שכל הזמן חזרתי אליה, שוב ושוב ושוב, היא "This Love". זה שיר שכתבתי בעצמי. הוא סוג של מהפנט בצורה מסוימת. בנוסף, הוא מעט רומנטי, עגום ומרגיע".

סוויפט בריאיון ל-Pop Crush[4]

את השיר תיארו כבלדה, המגוללת בתוכה סיפור ופירוט על מערכות היחסים של סוויפט לאורך השנים, תוך התמקדות במערכת היחסים שלה עם הארי סטיילס.[2][3]

כתיבה[עריכת קוד מקור | עריכה]

השיר נכתב והולחן על ידי טיילור סוויפט והוא הופק על ידה ועל ידי נייתן צ'פמן.[1] סוויפט כתבה את הפזמון של השיר ורק לאחר מכן, כתבה את שאר הבתים שלו.[1] "This Love" היה השיר הראשון שנכתב עבור האלבום 1989 והוא הוקלט זמן קצר לפני צאתו של אלבום האולפן הרביעי שלה, Red, באוקטובר 2012.[1]

היא דיברה על השיר ואמרה שבעיניה מדובר בשיר שבאמצעותו "היא מצליחה להיפרד מארבעת אלבומי האולפן הקודמים שלה".[5] בנוסף, הצהירה כי:

"הפעם האחרונה שכתבתי פואמה שבסופו של דבר הפכה לשיר, הייתה כאשר כתבתי ביומן שלי. כתבתי על משהו שקרה בחיי (זה היה לפני כשנה) ופשוט כתבתי את השיר הקצר הזה. את הבית "האהבה הזו טובה / האהבה הזו רעה / האהבה הזו שבה מן המתים / הידיים האלה היו צריכות לשחרר אותו לחופשי / האהבה הזו חזרה אליי", פשוט כתבתי, סגרתי את היומן והחזרתי אותו לשידה שליד המיטה שלי [...] בהמשך, באופן פתאומי, התחלתי לשמוע בראש את המנגינה שלו ואז הבנתי שזה הולך להיות שיר".

סוויפט בטאמבלר[6]

משמעות[עריכת קוד מקור | עריכה]

מפרץ פאנדי בעת גאות
מפרץ פאנדי בעת שפל

בית ראשון[עריכת קוד מקור | עריכה]

בבית הראשון של השיר, אומרת סוויפט "מים כחולים צלולים; הגאות הגיעה והכניסה אותך; ויכולתי להמשיך ולהמשיך, עוד ועוד; ואני; השמים הלכו והתכהו; זרמים סחפו אותך שוב; ופשוט נעלמת, נעלמת ונעלמת". כפי שידוע, הירח גורם לגאות האוקיינוס להתחלף. כלומר, ישנן תקופות מתחלפות של מים גבוהים ומים נמוכים, המכונים גאות ושפל. סוויפט משתמשת בגאות גבוהה כמטפורה להתחלה טובה של מערכת יחסים ואילו הגאות הנמוכה מצביעה על הסוף הקודר שלה. עם זאת, גאות ושפל נכנסים ויוצאים באופן קבוע והדבר מהווה דימוי לכך שגם מערכת יחסים זו, כמו בחלקים שונים בשיר, היא "טובה", "רעה", "חיה ושבה מן המתים", או סתם "נעלמת ונעלמת".[7]

כמו כן, היא הולכת "להמשיך ולהמשיך" במערכת היחסים, למרות החסרונות והסכנות האפשריות שלה. היא מנסה לעורר תפיסה כזו שמקשרת את אהבתה לגאות והשפל.[7]

פזמון[עריכת קוד מקור | עריכה]

קדם-פזמון[עריכת קוד מקור | עריכה]

בקדם-הפזמון הראשון, אומרת סוויפט: "בצרחות שקטות ובחלומות פרועים ביותר; מעולם לא חלמתי על זה". כלומר, "צרחות שקטות" ו"חלומות פראיים" הם שניהם דברים בלתי אפשריים לכאורה. הדבר נראה לה בלתי אפשרי שהם ייפרדו אי פעם, אבל באופן בלתי נמנע הם נאלצים לעשות זאת. שורות אלה מתייחסות לשני שירים אחרים מ-1989: "Clean" ו-"Wildest Dreams".[8] ב-"Clean", סוויפט שרה שהיא צרחה לאחרים שיעזרו לה לתקן את ליבה השבור, אך אף אחד לא שמע אותה, תוך שב-"Wildest Dreams" היא מגלה שהדבר היחיד שהיא רוצה מהגבר שהיא אוהבת, הוא שהוא יזכור אותה אחרי שהם נפרדו.[8]

הפזמון[עריכת קוד מקור | עריכה]

את הפזמון סוויפט פותחת בשורה "האהבה הזו טובה, האהבה הזו גרועה". היא מתייחסת ללידה מחדש של מערכת היחסים שלה, על ידי אזכור ציטוט מפורסם על אהבה:

"אם אתה אוהב מישהו שחרר אותו לחופשי, אם הוא חוזר הוא שלך לנצח, אם הוא לא הוא מעולם לא היה שלך".

כלומר, היא כנראה הייתה צריכה "להרפות" מאחד מבני הזוג שלה בעבר, אך הוא חזר אליה (אולי אחרי שהיא ביקשה; הרמז ל-"Come Back... Be Here").[10] אף על פי שהיה לה קשה להיפרד מלכתחילה, ההתנזרות מאותו בן הזוג העיקה עליה וגרמה לה לחוש כלפיו געגועים.[11][12] השיר הזה מנוגד ל-"We Are Never Ever Getting Back Together"; שיר מאלבומה הרביעי Red, בו הצהירה שהיא לעולם לא תחזור להיות עם מישהו ממנו היא נפרדה.[13] בריאיון ל-Yahoo! משנת 2013 (לפני יציאת השיר הזה) היא דיברה על עניין החזרות לבני זוג מהם היא נפרדה.[14]

סוויפט מבצעת את שירי האלבום Speak Now, ביניהם "Haunted".

בהמשך הפזמון, היא שרה "האהבה הזו שבה מן המתים, אוי-אוי, אוי; הידיים האלה היו צריכות לשחרר אותו לחופשי, ו...; האהבה הזו חזרה אליי, אוי-אוי, אוי; אוי-אוי, אוי, אוי-אוי, אוי". היא חוזרת על צירוף המילים "אהבה זו". הדבר מהווה דוגמה לאנאפורה: שהיא אמצעי ספרותי, המאופיין בחזרה על מילה או ביטוי בתחילת שורה, פיסקה או בתים רצופים. מטרת השימוש באנאפורה היא הבלטה והדגשה של מסר כלשהו. בנוסף האנאפורה היא אמצעי אסתטי וצורני, כלומר היא גם קישוט של הטקסט. אותה החזרה, מדגישה את "אהבתה" של סוויפט לאותו האחד עליו היא מדברת.[11]

בית שני[עריכת קוד מקור | עריכה]

הבית השני נפתח בשורות "מושלכת, מסתובבת; נאבקת כל הלילה עם מישהו חדש; ואני יכולה להמשיך ולהמשיך, עוד ועוד". שלוש השורות האלה מאזכרות את הבית השני ברצועה "Haunted" של סוויפט משנת 2010.[15] באותו הבית, היא שרה "הוא ינסה לשכך לי את הכאב; והוא פשוט יכול לגרום לי לחייך; אבל הלוואי שזה היית אתה במקומו". כמו כן, השורות מאזכרות את שירה "The Way I Loved You" משנת 2008, בו היא מעלה זיכרונות על מערכת יחסים ישנה.[16] בהמשך, היא שרה "פנס, בוער; מרצד במוחי, רק אתה". כלומר, פנס הוא לרוב גוף תאורה קטן; הוא מאיר ברכות וזו מטפורה לאיך שחשה סוויפט כלפי אותו האדם. תחושותיה כלפיו אינן עזות כמו נורה חשמלית, אלא אור רך ומתמשך שלא כבה.[17]

את הבית השני היא סוגרת עם השורה "אבל עדיין נעלמת, נעלמת ונעלמת", שמדברת על כך שיש לה עדיין רגשות כלפי בן הזוג לשעבר שלה ולא משנה מה תנסה לעשות היא לא יכולה להתגבר עליו.[18] אף על פי שהיא מנסה למצוא "ניצוץ אהבה" חדש עם בן זוג חדש, היא עדיין חושבת על הקודם. שלוש המילים "נעלמת, נעלמת ונעלמת" חוזרות ומדגישות עד כמה שהיא עצובה. היא מבינה שהוא נעלם מחייה ושהיא לעולם לא תשוב אליו. כל יום שעובר בלעדיו, מתבטא באמצעות המילה "נעלמת", שמוכפלת ככל שהזמן עובר.[18] שורה זו מקבילה לשירה "Stay Stay Stay", בו היא משתמשת באותה החזרה, אך לעומת זאת, היא מדגישה עד כמה היא נהנית עם בן הזוג שלה ומוסיפה שהיא רוצה שהוא יישאר איתה לעד.[19]

פזמון שני[עריכת קוד מקור | עריכה]

קדם-פזמון שני[עריכת קוד מקור | עריכה]

הארי סטיילס, אותו מבקרי המוזיקה השוו לבן הזוג לשעבר של סוויפט, המוזכר בשיר.[1]

את קדם-הפזמון השני היא פותחת עם השורות "איבדתי אחיזה, על ספינות שטובעות; הופעת בדיוק בזמן". שתי השורות האלה כוללות בתוכן את המסר הסודי המופיע בהערות האלבום.[20][21] בדיוק כשהיא איבדה את אחיזתה בחיים, האדם הזה (בן הזוג החדש), הופיע בדיוק בזמן כדי להציל אותה מהתרסקות ומוות לכאורה.[20]

כמו כן, צמד המילים "ספינות שטובעות" הוא מעין אזכור של השורה "זרמים סחפו אותך שוב" מהבית הראשון. כלומר, אותם הזרמים שסחפו אותו, יכולים גם להטביע ספינות. ספינה שטובעת היא ספינה שמובן כי לא תגיע ליעדה והדבר הוא מטפורה מורחבת; הניסיונות החוזרים והנשנים שלה ליצור מערכת יחסים חדשה פעם נוספת, נכשלו והדבר הוביל לכך שהיא שקעה.[20] ספינות שוקעות מוזכרות גם בשיר "I Know Places".[22]

הפזמון השני[עריכת קוד מקור | עריכה]

הפזמון השני דומה בחלקו הראשון לפזמון הראשון ובו חוזרת סוויפט שוב על השורות "האהבה הזו טובה, האהבה הזו גרועה; האהבה הזו שבה מן המתים, אוי-אוי, אוי; הידיים האלה היו צריכות לשחרר אותו לחופשי, ו...; האהבה הזו חזרה אליי, אוי-אוי, אוי; אוי-אוי, אוי, אוי-אוי, אוי", אך בניגוד לראשון, מתווספת כאן השורה: "אהבה זו הותירה חותם קבוע".[23] לאורך הדיסקוגרפיה שלה, היא דיברה על נושא האהבה האבודה וכיצד חוויותיה נשארו איתה. חלק מהשירים בהם הדבר הוזכר הם: "Lover" מ-Lover משנת 2019,[24] ו-"Invisible String" מ-Folklore משנת 2020.[25]

פוסט-פזמון[עריכת קוד מקור | עריכה]

בפוסט-פזמון שמופיע לאחר הפזמון השני, היא חוזרת ארבעה פעמים על השורה "(האהבה הזו, האהבה הזו, האהבה הזו, האהבה הזו, אוי)", שכוללת בתוכה את שם השיר עצמו: "This Love".[26]

גשר מוזיקלי[עריכת קוד מקור | עריכה]

את הגשר המוזיקלי היא מתחילה בשורה "הנשיקה שלך, הלחי שלי" וממשיכה "ראיתי אותך עוזב; החיוך שלך, רוח הרפאים שלי; נפלתי על הברכיים". היא משתמשת במילים המופרדות בפסיקים במטרה שהמאזינים יוכלו לדמיין את הסצנה בעצמם, כמו שעשתה בשיר "Sad Beautiful Tragic" משנת 2012.[27] כלומר, הוא (בן הזוג שלה) מנשק אותה לשלום על הלחי ואז הוא עוזב אותה (רמיזה על סיום הקשר), או דימוי לנסיעת עסקים כביכול.[28] ברגע שהוא נעלם, זיכרונות מחיוכו חוזרים כל הזמן לרדוף אותה ומזכירים לה שהאושר שהיה קיים בזוגיות שלהם נעלם.[29] דימוייה בשורה "נפלתי על הברכיים", מייצגים עד כמה היא חשה חלשה לאחר שעזב.[28]

הדימוי שמופיע בשורה "רוח הרפאים שלי" נקשר לשורה מהשיר "How You Get the Girl", מ-1989: "תעמוד שם כמו רוח רפאים, רועדת מהגשם".[30] חלק גדול מ-1989 העלה השערות על בן זוגה לשעבר של סוויפט, הארי סטיילס. השיר שלו "Two Ghosts" משנת 2017, תואר כשיר המדבר על מערכת היחסים שלו עמה גם כן.[28] את הגשר המוזיקלי היא סוגרת עם שתי השורות "כשאתה צעיר אתה פשוט רץ; אבל אתה חוזר למה שאתה צריך". כלומר, היא רומזת לכך שבסופו של דבר, כולם כמהים למצוא את אהוב לבם ושלא ניתן לברוח מכך, כיוון שבסוף זה הדבר שכל אדם צריך.[31]

הצלחה מסחרית[עריכת קוד מקור | עריכה]

במצעד השירים מתחת להוט 100 התברג השיר במקום ה-19,[32] תוך שזכה להצלחה נאה במצעדי הבילבורד ככלל.[32] במצעד קנדה הוט 100 הצליח להתברג במקום ה-84, מבלי שיצא במדינה כסינגל.[32] איגוד תעשיית ההקלטות האמריקאי העניק לשיר את תואר הפלטינה, על מכירות של למעלה ממיליון עותקים במדינה.[33]

כמה שנים לצאתו, הועלה לרשת הזרמת המדיה ספוטיפיי, תוך שהצליח לצבור שם למעלה מ-40 מיליון השמעות.[34]

ביקורת[עריכת קוד מקור | עריכה]

כלפי השיר הופנו ביקורות חיוביות, תוך שברולינג סטון אוסטרליה הוא דורג במקום ה-40 ברשימת "173 השירים הטובים ביותר של טיילור סוויפט, לפי הסדר".[35]

רשימות כל הזמנים וסוף שנה[עריכת קוד מקור | עריכה]

ארגון רשימה מיקום מקור
אינדפנדנט 100 רצועות האלבומים של טיילור סוויפט - מדורגות 35 [36]
רולינג סטון אוסטרליה 173 השירים הטובים ביותר של טיילור סוויפט, לפי הסדר 40 [35]
NME השירים הטובים ביותר של טיילור סוויפט, לפי דירוג 131 [37]
Paste 158 השירים הטובים ביותר של טיילור סוויפט, לפי דירוג 110 [38]
Vulture 162 השירים הטובים ביותר של טיילור סוויפט, לפי דירוג 100 [39]

מיקומי שיא[עריכת קוד מקור | עריכה]

Picto infobox music.png
‏  מצעדים ודירוגים (2014)
מדינה מצעד מיקום שיא
Flag of the United States.svg ארצות הברית בילבורד הוט 100 -
מצעד השירים מתחת להוט 100 19
Flag of Canada (Pantone).svg קנדה מצעד הסינגלים הקנדי 84

נתוני מכירות[עריכת קוד מקור | עריכה]

מקום תארים מכירות
ארצות הברית (RIAA)[40] פלטינה 1,000,000צלבון כפול
צלבון כפול מכירות + הזרמת מדיה בלבד

היסטוריית יציאות לאור[עריכת קוד מקור | עריכה]

מדינה תאריך יציאה פורמט חברת תקליטים מקור
ארצות הברית 27 באוקטובר 2014 הורדה דיגיטלית ביג משין [1]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ 1 2 3 4 5 6 7 8 Taylor Swift – This Love (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-24 באוקטובר 2020 
  2. ^ 1 2 Taylor Swift - "1989" (Deluxe) Track by Track Review, The Perfect Tempo (בAmerican English)
  3. ^ 1 2 Eliza Thompson, Taylor Swift's 1989: A Track-by-Track Review, Cosmopolitan, ‏2014-10-27 (בAmerican English)
  4. ^ PopCrush, PopCrush (באנגלית)
  5. ^ 1989: The Songs, Taylor Swift Switzerland (באנגלית)
  6. ^ The last time I wrote a poem that ended up being a song, I was writing in my journal and I was writing about something that had happened in my life - it was about a year ago - and I just wrote this really really short poem, it said "This love is good / this love is bad / this love is alive back from the dead / these hands had to let it go free / and this love came back to me" and I just wrote it down and closed the book and put it back on my night stand [and I was like "meh that was fun, short little poem" and then all of a sudden in my head I just started hearing this melody happen and then I realised that it was going to be a song], 🎵 this is me trying 🎵
  7. ^ 1 2 Clear blue water / High tide came and brought you in / And I could go on and on, on and on / And I will / Skies grew darker / Currents swept you out again / And you were just gone and gone, gone and gone, Genius (באנגלית)
  8. ^ 1 2 In silent screams and wildest dreams / I never dreamed of this, Genius (באנגלית)
  9. ^ This love is good, this love is bad / This love is alive back from the dead, oh-oh, oh / These hands had to let it go free, and / This love came back to me, oh-oh, oh, Genius (באנגלית)
  10. ^ Taylor Swift – Come Back... Be Here (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  11. ^ 1 2 This love is good, this love is bad / This love is alive back from the dead, oh-oh, oh / These hands had to let it go free, and / This love came back to me, oh-oh, oh, Genius (באנגלית)
  12. ^ Molly Vorwerck, Does absence make the heart grow fonder? Study says yes, USA TODAY (בAmerican English)
  13. ^ Taylor Swift – We Are Never Ever Getting Back Together (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  14. ^ Taylor Swift: ‘Once a Relationship is Done, It’s Done’, www.yahoo.com (בAmerican English)
  15. ^ Taylor Swift – Haunted (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  16. ^ Taylor Swift – The Way I Loved You (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  17. ^ Lantern, burning / Flickered in my mind, only you, Genius (באנגלית)
  18. ^ 1 2 But you were still gone, gone, gone, Genius (באנגלית)
  19. ^ Taylor Swift – Stay Stay Stay (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  20. ^ 1 2 3 Been losing grip, on sinking ships / You showed up just in time, Genius (באנגלית)
  21. ^ Taylor Swift ’1989′ Secret Messages – Find Them Out Here!, Just Jared (בAmerican English)
  22. ^ Taylor Swift – I Know Places (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  23. ^ This love left a permanent mark, Genius (באנגלית)
  24. ^ Taylor Swift – Lover (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  25. ^ Taylor Swift – ​invisible string (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  26. ^ Taylor Swift – This Love (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  27. ^ Taylor Swift – Sad Beautiful Tragic (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  28. ^ 1 2 3 Your kiss, my cheek / I watched you leave / Your smile, my ghost / I fell to my knees, Genius (באנגלית)
  29. ^ Taylor Swift – Haunted (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  30. ^ Taylor Swift – How You Get the Girl (באנגלית), בדיקה אחרונה ב-29 בדצמבר 2020 
  31. ^ When you're young, you just run / But you come back to what you need, Genius (באנגלית)
  32. ^ 1 2 3 Taylor Swift, Billboard
  33. ^ Gold & Platinum, RIAA (באנגלית)
  34. ^ This Love (בעברית), בדיקה אחרונה ב-24 באוקטובר 2020 
  35. ^ 1 2 "This Love" (2014), Rolling Stone Australia (בAustralian English)
  36. ^ Taylor Swift's 100 album tracks – ranked, The Independent, ‏2020-07-23 (באנגלית)
  37. ^ Every Taylor Swift song ranked in order of greatness, NME | Music, Film, TV, Gaming & Pop Culture News, ‏2020-09-08 (בBritish English)
  38. ^ All 158 Taylor Swift Songs, Ranked, pastemagazine.com, ‏2020-02-05 (באנגלית)
  39. ^ Nate Jones, All 162 Taylor Swift Songs, Ranked, Vulture, ‏2020-08-13 (בAmerican English)
  40. ^ Gold & Platinum, RIAA (באנגלית)