לדלג לתוכן

ויקיפדיה:ציטוט יומי/הוספת ציטוט יומי/דיונים

הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
דף זה מיועד אך ורק לדיונים אודות ציטוטים יומיים
לפני המלצה על ציטוט יומי כלשהו יש לקרוא את הקריטריונים לקביעת ציטוט יומי


  • לפני שמציעים ציטוט אנא ודאו שלא הוצע בעבר (ניתן להציע שוב ציטוט שלא נבחר).
  • על הציטוט היומי המוצע לעמוד בקריטריונים הנדרשים.
  • הציטוט צריך להיות בשפה העברית, אולם ניתן לצטט גם את שפת המקור (ובלבד שזה הטקסט המקורי שנכתב על ידי המצוטט, ולא תרגום שלו, לדוגמה – ציטוט בשפת מקור של סופוקלס יהיה ביוונית עתיקה ולא התרגום לאנגלית).
  • חובה להציג מקור מהימן (כמפורט כאן).
  • ההחלטה מתקבלת ברוב של 60% עם לפחות 4 המלצות חיוביות.
  • זמן ההצבעה הוא עד חודשיים ימים, אולם אחראי המיזם יכול לסגור הצבעה ארבעה ימים לאחר שנפתחה; אחראי המיזם יכול להצביע בכל עת (אולם רצוי שיצביע אחרון, על מנת שלא להשפיע על הדיון).
  • בהצעה חדשה ניתן להשתמש בתבנית {{מתויגי ציטוט יומי}} כדי לתייג משתמשים המעוניינים לקבל התראות על הצעות חדשות בדף.
  • רק אחראי המיזם יקבעו את תוצאות ההחלטה ויארכבו את הדיון. ההחלטה תתקבל בקונצנזוס ככל האפשר. אחראי המיזם יכול לפסול ציטוט, אף אם יש לו רוב, אם המקור איננו מספק או התרגום נראה שגוי.
  • רק אחראי המיזם ישבץ את הציטוטים. יש לשבץ ציטוטים לציון ימים ואירועים, בהתאם לדף המפרט אותם.
  • יש לשאוף לגיוון במקורות; בפרט, יש לשאוף לכך שלפחות מחצית מהציטוטים יהיו ציטוטים מהעת החדשה, ושמרביתם לא יילקחו מהמקרא או מספרות חז"ל.
  • באחריות אחראי המיזם לוודא כי נבחרו ציטוטים נבחרים 3 חודשים קדימה (כדי למנוע מצב בו חסר ציטוט בעמוד הראשי).
  • אחראית המיזם: דריה
  • קולות הטרולים ובובות הקש לא נספרים. משתמש שמקבל תשלום עבור כתיבתו לא יכול לקחת חלק בהצבעה זאת, אולם יכול להציע ציטוטים. ראו פרטים בויקיפדיה:עריכה בתשלום.

הסרת המלצה / הצגת בעיות בציטוט נבחר

[עריכת קוד מקור]

נוהל רגיל

[עריכת קוד מקור]

כל משתמש, בכל עת, יכול להעלות הערות/תהיות/ביקורת/הארות לציטוט נבחר, ולבקש תיקון הנוסח, או הסרת ההמלצה מציטוט נבחר. הדיון יערך בדף זה. בראש הדיון יש לקשר לתבנית הציטוט הנבחר עליו מגיבים (אין צורך לקשר לדף הארכיון, אחראי המיזם יארכב את הדיון במקום לאחר שיסתיים).

נוהל חירום

[עריכת קוד מקור]

כל משתמש, בכל עת, יכול להעלות הערות/תהיות/ביקורת/הארות לציטוט נבחר, ולבקש תיקון הנוסח, או הסרת ההמלצה מציטוט נבחר שאמור להופיע בימים הקרובים או למחרת, או בחודש הקרוב. הדיון יערך בדף זה. בראש הדיון יש לקשר לתבנית הציטוט הנבחר עליו מגיבים, ולתייג את אחראי המיזם (בציון {{א|Daryag|דריה}} (אין צורך לקשר לדף הארכיון, אחראי המיזם יארכב את הדיון במקום לאחר שיסתיים). במקרה זה, יש לנמק את הטעות, ואם יש בה בסיס, אחראי המיזם יחליף את הציטוט שאמור להופיע בטרם יופיע, והדיון יתקיים מאוחר יותר (ותהא הצבעת הסרת ציטוט במידת הצורך).

ציטוטים מוצעים להוספה

[עריכת קוד מקור]
תקופת ההצבעה:

ההצבעות מטה מתייחסות לציטוטים אשר יוצגו בחודש נובמבר 2024 והלאה.

שירו של אפלטון

[עריכת קוד מקור]

לכל לב יש שיר שאינו מושלם עד שיימצא לב אחד שיהדהד את אותו השיר בלחש.

מקור? Sijeשיחה 00:40, 11 ביולי 2024 (IDT)תגובה
זה המקור הכי טוב שמצאתי מקוון. כדאי לנסות לחפש באנגלית אבל אין לי מושג מהו "התרגום הרשמי" שכדאי לחפש. – ד"ר MathKnight (שיחה) 23:42, 21 ביולי 2024 (IDT)תגובה
חברים, אני מאוד אוהבת את הציטוט, אבל בלי מקור טוב זה לא יעבוד... דריהשיחה 17:24, 8 בנובמבר 2024 (IST)תגובה


תובנה ודימוי יפה של היינה על שירה

[עריכת קוד מקור]

האם שירה היא פרי מחלת האדם כמו שהפנינה היא פרי מחלתה של הצדפה?

מקור? Sijeשיחה 00:40, 11 ביולי 2024 (IDT)תגובה
ככל הנראה ספר מודפס, כי לא מצאתי מקוון בחיפוש גוגל על הציטוט הזה בדיוק. יש לך רעיון כיצד לחפש? – ד"ר MathKnight (שיחה) 12:03, 24 ביולי 2024 (IDT)תגובה
איפה ראית אתה את הציטוט? Sijeשיחה 23:15, 28 ביולי 2024 (IDT)תגובה
לא זוכר. רשמתי את זה בזמנו על דף ועכשיו נזכרתי בו. ייתכן שזה נמצא בספר הציטטות הגדול של פרופ' אדיר כהן, אבל אני לא בטוח. – ד"ר MathKnight (שיחה) 23:26, 28 ביולי 2024 (IDT)תגובה
מצאתי את המקור: "ספר הציטטות היהודי: המבחר" מאת פרופ' אדיר כהן, עמ' 266. – ד"ר MathKnight (שיחה) 19:03, 8 באוגוסט 2024 (IDT)תגובה
משתמש:MathKnight, מקור לציטוט אמור להביא ממש את המקור, שממנו ניתן ללמוד היכן כתב או אמר האיש/ה את המשפט המצוטט. אוסף של פתגמים וציטטות איננו מקור, אלא אם כן עורך האוסף מביא את הטקסט בו הופיע הציטוט. מנסיוני Wikiquote מביא את המקורות לציטוטים, אך גם שם לא מצאתי את הפתגם הזה.
מה שכן מצאתי זה את הפואמה: Princess Sabbath של היינה, שמכילה את הבתים הבאים, שכנראה שימשו כהשראה לפתגם שהביא פרופ' אדיר כהן. מסתבר שהיינה בכל זאת לא שכח את ה"מקור" היהודי שלו... מכיוון שאיני דוברת גרמנית הבאתי את התרגום האנגלי של הפואמה.

These world-famous pearls are just the

Hardened slime from some poor oyster

Suffering from some stupid illness

At the bottom of the ocean; But the pearls inside this casket

Come forth from a rare and lovely

Human soul, a soul far deeper

Than the vast abyss of ocean—

For they are the bitter teardrops Of Yehuda ben Halévi,

Which he wept for the destruction of his love Jerusalem

Princess Sabbath - היינריך היינה

Tmima5שיחה 10:36, 1 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה

תודה רבה לכל המשתתפים בדיון. כפי שתמימה כתבה, ספר ציטוטים אינו יכול לשמש כמקור. אני צריכה מקור ברור ומובחן וסטטוס זכויות יוצרים נקי מרבב. דריהשיחה 17:24, 8 בנובמבר 2024 (IST)תגובה


בקשת אלף-אלפין

[עריכת קוד מקור]

אנא, אסוף אסיריך, אשר אמרת: אהבת אבות אליהם אזכור, אסוף אאסוף אלקט אותם, אובדים אבקש, אפסיהם אקבץ, אקרב אותם אחד אל אחד, אמוני אֶצור, אצילי אציל, אנחתם אשבית, אבליהם אנחם, אזריח אורם, אצמיח ארוכתם

מתוך בקשת אלף-אלפין של רבי אברהם בדרשי, בקשה בת אלף מילים שכולן מתחילות באות אלף.
מקור? Sijeשיחה 21:52, 28 באוגוסט 2024 (IDT)תגובה
מקור. אבל חלק מהמקורות באינטרנט מייחסים אותה לבנו רבי ידעיה הפניני.
יש גם מידע כאן (הספרייה הלאומית). – ד"ר MathKnight (שיחה) 14:57, 30 באוגוסט 2024 (IDT)תגובה

שנת חנינה

[עריכת קוד מקור]

שנה זו תהיה שנת חנינה - ופדויי ה' ישובון ובאו ציון ברינה

המקור הוא בספרו לשון חכמים חלק א, ובכמעט כל מחזור נוסח עדות המזרח בחלק העוסק בסעודת ראש השנה. איילשיחה 19:42, 6 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה

אופציה שניה זה הפסוק המלא, מעין תפילה לשובם של החטופים (הנימה מעט שמחה, אבל לא נורא) איילשיחה 19:44, 6 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה
אני בעד הפסוק המקורי מישעיהו ״וּפְדוּיֵי יְהוָה יְשׁוּבוּן וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל רֹאשָׁם שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּן נָסוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה.״ מרווין האנדרואיד הפראנואידשיחה 23:43, 6 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה
גם אני בעד הפסוק המקורי. בברכה, משה כוכבישיחה 00:53, 7 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה
גם בעד הפסוק המקורי. עמד • תייגו אותי במענה לדברי - שיחה • כ"ז בתשרי ה'תשפ"ה • 21:13, 28 באוקטובר 2024 (IST)תגובה
גם אני בעד הפסוק המקורי. פעמי-עליוןשיחה 12:43, 7 בינואר 2025 (IST)תגובה

מכתם מחורז של חנניה רייכמן

[עריכת קוד מקור]

דַבֵּר שָׁלֹום בִמְלוא-הַפֶּה –
ומִן הַנֶשֶק אַל תַרְפֶּה!

אלוקים וציונות

[עריכת קוד מקור]

ככל שגדלה אמונתי באלהים - גדלה שייכותי לציונות.

אברהם אליהו קפלן, בעקבות היראה, "על הרצל"

שקעה חמה

[עריכת קוד מקור]

”שָׁקְעָה חַמָּה שָׁקְעָה נַפְשִׁי
בִּתְהוֹם רַעְיוֹנוֹת רַב כַּיָּם
כִּי נִלְאֵתִי מִלְּחֹם אֶת מִלְחַמְתִּי
עִם הַבָּשָׂר וְהַדָּם.”

בשיר המקורי אין את המילה 'רעיונות'. יש להביא ציטוט מדויק. ‫2A02:14F:1EF:24DA:0:0:E9D2:2A2F02:04, 12 במרץ 2025 (IST)תגובה
גרמת לי ללכת לבדוק. הציטוט כפי שמובא לעיל מופיע בערך שקעה חמה בתור נוסח 2. ישנן הקלטות של נוסח זה, למשל בזמרשת ובספריה הלאומית. עם זאת, כשחיפשתי מקורות טקסטואליים חוץ-ויקיפדיים ברשת לנוסח זה, כולם התבססו על ערך הויקיפדיה, ובספריה הלאומית לצד ההקלטה מובא רק הנוסח המקורי. כלומר עובדתית הנוסח עם המילה 'רעיונות' קיים בעולם ואנשים שרים אותו, אך זהו לא השיר המקורי. האם ניתן להשתמש בו כציטוט יומי במצב עניינים זה? לאמילהשיחה 13:32, 12 במרץ 2025 (IST)תגובה
לדעתי כדאי להשתמש בנוסח המקורי. שמיה רבהשיחה • י"ג באדר ה'תשפ"ה • 02:49, 13 במרץ 2025 (IST)תגובה

הצבעה חדשה?

[עריכת קוד מקור]

"או"ם שמום" של דוד בן גוריון

מתויגי הציטוט היומי

למה להסיר את הציטוט? ציטוט קצר וקולע. מרווין האנדרואיד הפראנואידשיחה 09:02, 7 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה
@מרווין האנדרואיד הפראנואיד א אני חושב שזה הצעה להוספה . איילשיחה 21:18, 7 באוקטובר 2024 (IDT)תגובה
אם זה הצעה חדשה, אז הציטוט כבר נבחר. אם לא אז אשמח לשמוע נימוקים לגבי ההסרה. תודה רבה דריהשיחה 17:24, 8 בנובמבר 2024 (IST)תגובה

ציווי, או חוק כללי של התבונה

[עריכת קוד מקור]

כל אדם צריך להתאמץ למען השלום, ככל שיש לו תקוה להשיגו; וכאשר אין לו יכולת להשיגו, רשאי הוא לחפש ולהשתמש בכל העזרים והיתרונות של המלחמה.

המקור באנגלית
every man ought to endeavour peace, as far as he has hope of obtaining it; and when he cannot obtain it, that he may seek and use all helps and advantages of war.
תומאס הובס, לויתן, פרק 14. הובס הגדיר משפט זה כ"ציווי, או חוק כללי של התבונה".

מילה שלי זו מילה

[עריכת קוד מקור]

אין דבר הנשבר בקלות רבה יותר ממילה של אדם

המקור באנגלית
nothing is more easily broken than a man's word

למלחמה

[עריכת קוד מקור]

בְּדַם עַמִּי רָחַץ פְּעָמָיו, הָרַג, טָבַח יְלָדָיו וְעוֹלָלָיו; עַתָּה יִכְרַע לִפְנֵי קָמָיו, וְעַל הַרְרֵי נֶשֶׁף יִפְּלוּ חֲלָלָיו.

בעיר ההרגה

[עריכת קוד מקור]

"קוּם לֵךְ לְךָ אֶל עִיר הַהֲרֵגָה וּבָאתָ אֶל-הַחֲצֵרוֹת, וּבְעֵינֶיךָ תִרְאֶה וּבְיָדְךָ תְמַשֵּׁשׁ עַל-הַגְּדֵרוֹת וְעַל הָעֵצִים וְעַל הָאֲבָנִים וְעַל-גַּבֵּי טִיחַ הַכְּתָלִים אֶת-הַדָּם הַקָּרוּשׁ וְאֶת-הַמֹּחַ הַנִּקְשֶׁה שֶׁל-הַחֲלָלִים."

המשפט הראשון מתוך "בעיר ההרגה" מאת חיים נחמן ביאליק
תמוז–תשרי, תרס"ד.

דאו דה ג'ינג

[עריכת קוד מקור]

מי שיודע לא מדבר, מי שמדבר לא יודע.

לאן - שיחה 13:49, 27 בינואר 2025 (IST)תגובה

עבדי זמן

[עריכת קוד מקור]

עַבְדֵי זְמָן עַבְדֵי עֲבָדִים הֵם – / עֶבֶד אֲדֹנָי הוּא לְבַד חָפְשִׁי:
עַל כֵּן בְּבַקֵּשׁ כָּל-אֱנוֹשׁ חֶלְקוֹ / "חֶלְקִי אֲדֹנָי!" אָמְרָה נַפְשִׁי.

לאן - שיחה 13:49, 27 בינואר 2025 (IST)תגובה

תנו לקיסר את אשר לקיסר

[עריכת קוד מקור]

כבר נבחר

מסדה

[עריכת קוד מקור]

"פִּתְחִי, מַסָּדָה, שְׁעָרַיִךְ וְאָבֹאָה הַפָּלִיט! לְרַגְלַיִךְ הִנֵּה אָשִׂים נַפְשִׁי הַמִּתְפּוֹרֶרֶת – שִׂימִיהָ עַל סְדָן סְלָעַיִךְ וְרַקְּעִיהָ, חַשֵּׁל וְרַקֵּעַ מֵחָדָשׁ! כִּי אַנָּה עוֹד אוֹבִיל צְרוֹר זֶה מִתְפּוֹרֵר, בִּנְשׁוֹר גַּם חִשּׁוּקָיו הָאַחֲרוֹנִים? אָן אוֹלִיךְ עוֹד גּוּפִי זֶה יָגֵעַ וְכוֹשֵׁל וְכָל קְלִפּוֹת-הַמְּנוּחָה מֵעָלָיו נָשָׁלוּ?"

מתוך "מסדה" מאת יצחק למדן
1926

לאדם/יצחק קצנלסון

[עריכת קוד מקור]

וְשָׁלַח קֶרֶן לָךְ

לִפְנֵי רִדְתּוֹ,

קֶרֶן-פָּז גּוֹאֶלֶת,

קֶרֶן חֶסֶד וַחֲנִינָה…


הַצְפֵּן קֶרֶן זוֹ,

הַצְפִּינָהּ

בְּסֵתֶר לִבְּךָ דָּךְ,

שָׂאֶנָּה שָׁם, שָּמְרֶנָּה

עַד אוֹר בֹּקֶר.

מתוך השיר "לָאָדָם", מאת יצחק קצנלסון

עם כלביא

[עריכת קוד מקור]

"הֶן עָם כְּלָבִיא יָקוּם וְכַאֲרִי יִתְנַשָּׂא לֹא יִשְׁכַּב עַד יֹאכַל טֶרֶף וְדַם חֲלָלִים יִשְׁתֶּה"

יודוקוליס, "וְדַם חֲלָלִים יִשְׁתֶּה"?? אתה רוצה לתת חיזוק תנכ"י לעלילות הדם האיומות? רק זה חסר לנו... Tmima5שיחה 14:10, 24 ביולי 2025 (IDT)תגובה
@Tmima5 ולכן את רואה לנכון לגנוז חלק מפסוק בספר הקדוש ביותר לעם היהודי? 🎗 יודוקוליסהמכולת • הצטרפו למיזם יחסי החוץ! 14:12, 24 ביולי 2025 (IDT)תגובה
תזכיר לי יודוקוליס, איך נקרא המבצע: נכון, עם כלביא! שתי מילים מהפסוק תפסו חזק. והאם אתה נוהג לומר: "מלה בסלע, משתוקא בתרין"? (מגילה, י"ח, א) לא נראה לי. אנחנו מסתפקים בד"כ בביטוי "מלה בסלע". והאם אתה יודע כיצד מתחילה המשנה במסכת אבות שמסתיימת במילים "סייג לחכמה שתיקה"? הרבה מאמרים שאמר רבי עקיבא באים לפני כן. וכך גם ביטויים מתוך פסוקים ב"ספר הקדוש ביותר לעם היהודי". לא המצאתי את הגלגל, יודוקוליס, או לחילופין, מעלתי בחרם. אני האחרונה שאזלזל בספר הספרים, שעל שמו אני קרויה: תמימה Tmima5שיחה 15:01, 24 ביולי 2025 (IDT)תגובה

אורי אילן

[עריכת קוד מקור]

לא בגדתי, התאבדתי

אורי אילן, לאחר נפילתו בשבי הסורי
1955

גלות

[עריכת קוד מקור]

ובא אותו מר-נפשׁ ונכה-רוח למעונו הבודד ושַׁועה אחת נוראה ואיומה היתה בפיו כל אותו הלילה: צוענים אנחנו. צוענים ולא בני-גולה, צוענים מקוללים… וביום השני לא השכים אותו אדם למלאכתו, אעפ"י שפועל-ציון הוא. ורק… בטרם יאיר הבוקר לקח את התמונה של הירשנברג הגדולה והנאדרה בטרגיותה, “גלות”, אשר היתה תלויה מעל לראשו, ויקרענה לקרעים קטנים: צוענים אינם בגלות.

יוסף חיים ברנר, מתוך "מעשים", הזמן, אדר ב' תרס"ה
1955

Talmor Yairשיחה 10:40, 22 בספטמבר 2025 (IDT)תגובה

מוטב לפטור אלף חוטאים

[עריכת קוד מקור]

יוֹתֵר טוֹב וְיוֹתֵר רָצוּי לִפְטוֹר אֶלֶף חוֹטְאִים, מִלַּהֲרוֹג נָקִי אֶחָד

ספר המצוות לרמב"ם, מצוות לא תעשה ר"צ, המאה ה-12

לְזַכּוֹת אֶלֶף חוֹטְאִים – יוֹתֵר טוֹב וְנִכְסָף מֵהֲרוֹג זַכַּאי אֶחָד.

ממי התרגום? Sijeשיחה 22:07, 12 באפריל 2026 (IDT)תגובה
@Sije לא של תרגום רבי משה אבן תיבון הנפוץ, שם המשפט: ולזכות אלף חוטאים יותר טוב ונכסף מהרוג זכאי אחד יום אחד. איילשיחה 10:54, 13 באפריל 2026 (IDT)תגובה
הנוכחי, הוא תרגום הרב קפאח. איילשיחה 10:54, 13 באפריל 2026 (IDT)תגובה
אז זה לכאורה מוגן בזכויות יוצרים? Sijeשיחה 22:16, 13 באפריל 2026 (IDT)תגובה
שונה בהתאם. בר 👻 שיחה 20:48, 15 באפריל 2026 (IDT)תגובה
תודה. הוספתי פיסוק, וקישור לוויקיטקסט. Sijeשיחה 23:09, 16 באפריל 2026 (IDT)תגובה

הענק הישן

[עריכת קוד מקור]

סִין? הֲרֵי לָכֶם עֲנָק רָדוּם. הַנִּיחוּהוּ לִישׁוֹן. לִכְשֶׁיִּתְעוֹרֵר, יַרְעִיד אֶת הָעוֹלָם.

אווה גרדנר בתור ליידי נטלי איוואנוף בסרט "55 יום בפקינג" (1963)

בעד. קלאסיקה ההוליוודית שסיפקה נבואה דרמטית ומדויקת על עלייתה של סין כמעצמת-על. בר 👻 שיחה 11:45, 11 בינואר 2025 (IST)תגובה

המוטו של הימ"מ

[עריכת קוד מקור]

אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵם, וְלֹא אָשׁוּב עַד כַּלּוֹתָם.

ספר תהילים, פרק י"ח (ע"ע), פסוק ל"ח, משמש גם בתור המוטו של הימ"מ – היחידה הלאומית ללוחמה בטרור וחילוץ בני ערובה של ישראל

בעד המוטו של הימ"מ. – ד"ר MathKnight (שיחה) 23:28, 16 באפריל 2026 (IDT)תגובה

בעד. Sijeשיחה 02:19, 17 באפריל 2026 (IDT)תגובה


ציטוטים מוצעים להסרה או תיקון

[עריכת קוד מקור]

(נא לא להוסיף לפסקה זו הצעות לציטוטים חדשים)