ויקיפדיה:ציטוט מומלץ/הוספת ציטוט יומי/ארכיון 26

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.



אוהבים ושונאים[עריכת קוד מקור]

אל ירבו בעיניך אלף אוהבים, ולא ימעט לפניך שונא אחד

רבי שלמה אבן גבירול, בספרו "מבחר הפנינים", פרק כ - שער החברים
נבחר דרור - שיחה 13:24, 2 בדצמבר 2016 (IST)
מקור, מקור נוסף דרור - שיחה 00:25, 4 בנובמבר 2019 (IST)

אם אשכחך[עריכת קוד מקור]

צִיּוֹן תַּמָּתִי, צִיּוֹן חֶמְדָּתִי,
לָךְ נַפְשִׁי מֵרָחוֹק הֹמִיָּה;
תִּשְׁכַּח יְמִינִי אִם אֶשְׁכָּחֵךְ, יָפָתִי
עַד תֶּאְטַר בֹּר קִבְרִי עָלַי פִּיהָ

מנחם מנדל דוליצקי, (1856 - 1931) / בית ראשון משירו: אם אשכחך
  • יש אי התאמה בשיר (במין) בין "תאטר" לבין "בור קברי", כנראה בגלל המקור, שהוא מספר תהילים, פרק ס"ט, פסוק ט"ז, שם הנושא הוא "באר" - נקבה. אבל כך נכתב השיר במקורו, והשיר, כמו שהוא, מליצי, יפה ומולחן נהדר. ואולי בכלל כדאי לפרסם אותו ביום העצמאות, או חג אחר כלשהו Tmima5 - שיחה 00:40, 17 בנובמבר 2016 (IST)
נבחר דרור - שיחה 13:29, 2 בדצמבר 2016 (IST)

שיר למעלות[עריכת קוד מקור]

שִׁיר, לַמַּעֲלוֹת: אֶשָּׂא עֵינַי אֶל-הֶהָרִים-- מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי?
עֶזְרִי מֵעִם יְהוָה-- עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ.
אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ; אַל-יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ.
הִנֵּה לֹא יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן-- שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל.
יְהוָה שֹׁמְרֶךָ; יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ.
יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה; וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה.
יְהוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע: יִשְׁמֹר אֶת-נַפְשֶׁךָ.
יְהוָה יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ-- מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.

מציע לשבור את זה לשלושה קטעים. דרור - שיחה 10:49, 18 בנובמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד כקטע אחד ארוך. בן עדריאלשיחה • י"ז בחשוון ה'תשע"ז 15:25, 18 בנובמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד מציעה לשבור לשני קטעים... הראשון - שתי השורות הראשונות בלבד. השני - "הנה לא ינום ולא יישן שומר ישראל". בכל מקרה אני בעד. Tmima5 - שיחה 22:42, 18 בנובמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד גילגמש שיחה 22:49, 18 בנובמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעדOvedcשיחהאמצו ערך יתום! 07:02, 20 בנובמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד --Sije - שיחה 22:57, 21 בנובמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד בברכה, Eli - שיחה 04:08, 24 בנובמבר 2016 (IST)
נבחר דרור - שיחה 13:31, 2 בדצמבר 2016 (IST)

הבריכה[עריכת קוד מקור]

אֲנִי יוֹדֵעַ יַעַר, וּבַיַּעַר
אֲנִי יוֹדֵעַ בְּרֵכָה צְנוּעָה אַחַת:
בַּעֲבִי הַחֹרֶשׁ, פְּרוּשָׁה מִן הָעוֹלָם,
בְּצֵל שֶׁל-אַלּוֹן רָם, בְּרוּךְ אוֹר וְלִמּוּד סַעַר,
לְבַדָּה תַּחֲלֹם לָהּ חֲלוֹם עוֹלָם הָפוּךְ
וְתַדְגֶּה לָהּ בַּחֲשָׁאִי אֶת-דְּגֵי זְהָבָהּ
וְאֵין יוֹדֵעַ מַה-בִּלְבָבָהּ.

חיים נחמן ביאליק / בית ראשון משירו "הַבְּרֵכָה"
  • זה מזכיר לי פוסט יתום בפייסבוק שהלייק היחידי שייך לכותב הפוסט Face-smile.svg. --Tmima5 - שיחה 13:36, 23 בנובמבר 2016 (IST)
נבחר דרור - שיחה 13:31, 2 בדצמבר 2016 (IST)

ממרומי הפירמידות[עריכת קוד מקור]

Soldats, songez que, du haut de ces pyramides, quarante siècles vous contemplent
חיילים! זכרו שממרומי הפירמידות האלו משקיפות עליכם 4000 שנים

נפוליאון בונאפרטה לחייליו לפני קרב הפירמידות, 21 ביולי, 1798
נבחר דרור - שיחה 13:52, 2 בדצמבר 2016 (IST)
מקור נוסף דרור - שיחה 23:56, 17 בנובמבר 2019 (IST)

זכות הצעקה[עריכת קוד מקור]

רשות הדיבור אין לי. אבל זכות הצעקה יש לי!

יוסף חיים ברנר בתשובה ליושב ראש, שגער בו על כך שהוא מעיר הערת ביניים כאשר אין לו רשות הדיבור. וועידת הייסוד של ההסתדרות הכללית, דצמבר, 1920
נבחר דרור - שיחה 13:53, 2 בדצמבר 2016 (IST)

כבוד האדם[עריכת קוד מקור]

נוח לו לאדם שיפיל עצמו לכבשן האש ואל ילבין פני חבירו ברבים

נבחר דרור - שיחה 13:55, 2 בדצמבר 2016 (IST)

חביב אדם[עריכת קוד מקור]

חביב אדם שנברא בצלם, שנאמר (בראשית, ט') כי בצלם אלוהים עשה את האדם

Symbol support vote.svg בעד משפט שאצלי הוא מייצג קריאה עתיקה בת אלפי שנים לשוויון וכבוד בין העולם בכלל ובין האוכלוסיות השונות (גם בארצנו הקטנה) בפרט. בברכה, Eli - שיחה 04:06, 24 בנובמבר 2016 (IST)
נבחר דרור - שיחה 13:56, 2 בדצמבר 2016 (IST)

ספינת החיים[עריכת קוד מקור]


שגיאות פרמטריות בתבנית:ציטוט

כפילות פרמטרים [ תוכן ]

I'm not afraid of storms, for I'm learning how to sail my ship
אינני חוששת מסערות, משום שאני לומדת איך לנווט את ספינתי.

נבחר דרור - שיחה 13:57, 2 בדצמבר 2016 (IST)

החוסר בזמן[עריכת קוד מקור]

I would have written a shorter letter, but I did not have the time
הייתי כותב מכתב קצר יותר, אך לא היה לי הזמן לכך.

  • ברשותך, המקיסט, (שכחת לחתום) תיקנתי קצת את התרגום. Tmima5 - שיחה 23:43, 27 בנובמבר 2016 (IST)
תודה רבה. חתמתי כנראה עם חמש טילדות, בגלל שהתאריך כן הוצג.המקיסט --- על דא ועל הא 22:03, 28 בנובמבר 2016 (IST)
נבחר דרור - שיחה 13:58, 2 בדצמבר 2016 (IST)
תוספת אחרי הארכוב: ברור שהציטוט הזה לא נכון: פסקל לא כתב ללואי ה-16 באנגלית. שיניתי בתבנית:ציטוט יומי 8 בפברואר 2017 לנוסח הצרפתי, אבל צריך לשים לב אם אין לנו עוד סטיות כאלו. קיפודנחש 18:28, 8 בפברואר 2017 (IST)
בדיקת מקורות: מקור, מקור דרור - שיחה 00:07, 18 בנובמבר 2019 (IST)

המתים רוכבים בחיפזון[עריכת קוד מקור]

רק עשרים וחמש שנה – וכבר הוא רחוק ממנו כל-כך ומכל הגיגנוּ ומכל אֹרח חיינוּ. המתים רוכבים בחפזון

דוד פרישמן במאמר (1913) לזכרו של אליעזר צבי צווייפל, במלאת 25 שנים למותו
נבחר 'דרור - שיחה 14:06, 9 בדצמבר 2016 (IST)

היסטוריוגרפיה[עריכת קוד מקור]

אני מחוייב לספר את כל מה שמספרים לי, אך אינני חייב להאמין בכל דבר

הרודוטוס, "אבי ההיסטוריה" בספרו היסטוריות, שנחשב לספר ההיסטוריה הראשון בעולם המערבי - ספר שביעי, סעיף 152
נבחר דרור - שיחה 14:08, 9 בדצמבר 2016 (IST)
תיקון הציטוט בעקבות בדיקה - "חובתי לספר מה שמספרים,אך לא מחובתי כלל וכלל להאמין בזה" דרור - שיחה 00:05, 6 בנובמבר 2019 (IST)

שבת המלכה[עריכת קוד מקור]

הַחַמָּה מֵרֹאשׁ הָאִילָנוֹת נִסְתַּלְּקָה –
בֹּאוּ וְנֵצֵא לִקְרַאת שַׁבָּת הַמַּלְכָּה.
הִנֵּה הִיא יוֹרֶדֶת הַקְּדוֹשָׁה, הַבְּרוּכָה,
וְעִמָּה מַלְאָכִים צְבָא שָׁלוֹם וּמְנוּחָה.
   בֹּאִי, בֹּאִי, הַמַּלְכָּה!
   בֹּאִי, בֹּאִי, הַמַּלְכָּה!
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם, מַלְאֲכֵי הַשָׁלוֹם

נבחר דרור - שיחה 19:09, 17 בדצמבר 2016 (IST)

״סוסתי״[עריכת קוד מקור]

בשעה זו, שהייתי בסכנה להפטר מן העולם, נתחבב עלי העולם וכל בריותיו, והייתי מתאמץ לפקוח את עיני ולראותו עוד הפעם

מתוך הספר ״סוסתי״ שכתב מנדלי מוכר ספרים
נבחר דרור - שיחה 19:09, 17 בדצמבר 2016 (IST)

וויליאם בלייק על אהבה[עריכת קוד מקור]

If a thing loves, it is infinite

אם דבר מה אוהב, הוא אינסופי

  • Symbol support vote.svg בעד המקיסט --- על דא ועל הא 18:22, 9 בדצמבר 2016 (IST)
  • לדעתי התרגום המדוייק יותר הוא: "אם דבר מה אוהב, האהבה היא אינסופית". אבל בכל מקרה אני לא מבינה את הרעיון. Tmima5 - שיחה 19:44, 9 בדצמבר 2016 (IST)
הפרשנות המקורית שלי הייתה (ולמען האמת, היא פחות מתאימה עכשיו, לדעתי) שאם אדם אוהב, הוא יחיה לעד (אפשר לקחת את זה למקום של האהבה היא המשמעות של האדם לחייו, התוכן לחיים). אבל עכשיו חשבתי דווקא על רעיון אחר- שאם מישהו מאוהב, האהבה היא אינסופית. כן, אז התרגום המקורי שלי מעט קלוקל. התרגום שלך פחות מתאים לפרשנות הזו, אבל גם אפשרי. אולי לשנות דווקא ל"אם דבר מה אוהב, האהבה היא אינסופית"? המקיסט --- על דא ועל הא 14:49, 10 בדצמבר 2016 (IST)
צר לי, אבל אני לא מתחברת אל המשפט הזה בשום צורה שלו. גם לא לקונטקס שממנו הוא מגיע, ולכן, אני נאלצת להצביע -
  • Symbol oppose vote.svg נגד Tmima5 - שיחה 23:18, 10 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד בברכה, Eli - שיחה 23:42, 10 בדצמבר 2016 (IST)
  • הערה - אם הציטוט יתקבל יש להשתמש בתעתיק המקובל אצלנו - ויליאם. גילגמש שיחה 13:57, 14 בדצמבר 2016 (IST)
תיקנתי. תודה רבה על ההערה.המקיסט --- על דא ועל הא 16:40, 15 בדצמבר 2016 (IST)
לא נבחר דרור - שיחה 19:13, 17 בדצמבר 2016 (IST)

מובי דיק[עריכת קוד מקור]

I will have no man in my boat’ said starbuck, ‘who is not afraid of a whale.’ By this, he seemed to mean, not only that the most reliable and useful courage was that which arises from the fair estimation of the encountered peril, but that an utterly fearless man is a far more dangerous comrade than a coward

'לא אקבל בסירתי איש שאינו פוחד מלווייתן' אמר סטרבק. נדמה היה שבכך הוא לא רק התכוון לומר שהאומץ האמין והאפקטיבי ביותר הוא זה שנובע מהערכה נכונה של הסכנה שעומדים בפניה, אלא גם לכך, שבן אדם שאינו פוחד מדבר, הינו עמית מסוכן עשרת מונים מפחדן.

הרמן מלוויל, בספרו: מובי דיק פרק 26
נבחר דרור - שיחה 19:16, 17 בדצמבר 2016 (IST)

דליה[עריכת קוד מקור]

הַיָּם יֵהוֹם בְּשָׁאוֹן וָרַעַשׁ
עַל פְּנֵי מֵימָיו דָּלִיָּה נוֹסַעַת –
 
"אֲהָהּ דָּלִיָּה!
אָן אַתְּ עֲנִיָּה!
אָנָה תִּסָּעִי?
בַּסַּעַר וְשׁוֹאָה
כִּי תֵלְכִי תוֹעָה
הֲבַל תִּירָאִי?
נָא הֵעָצֵרִי,
אַל נָא תִבְרָחִי!
נָא הִשָּׁמֵרִי
לִבְלִי תִדָּחִי!"

מיכה יוסף לבנזון (מיכ"ל, 1828 - 1852) / שני בתים משירו: "דליה נידחת"
נבחר דרור - שיחה 19:56, 17 בדצמבר 2016 (IST)

מה לארוז בסירה[עריכת קוד מקור]

Let your boat of life be light, packed with only what you need - a homely home and simple pleasures, one or two friends, worth the name, someone to love and someone to love you, a cat, a dog, and a pipe or two, enough to eat and enough to wear, and a little more than enough to drink; for thirst is a dangerous thing

דאג שסירת חייך תהא קלה ועמוסה בדברים ההכרחיים לך בלבד - בית נוח ותענוגות פשוטים, חבר אחד או שניים הראויים לשם, מישהו לאהוב אותו, מישהו שיאהב אותך, חתול אחד, כלב אחד, מקטרת אחת או שתיים, מזון במידה מספקת, בגדים במידה מספקת, ומעט יותר מהמידה המספקת - משקה. כי צמא הוא דבר מסוכן...

  • למקור - ראו כאן. אחד מהספרים המענגים שקראתי. (ואני בטוחה שכאשר הוא אומר "שתייה" הוא לא ממש מתייחס למים...)
    עדיף "משקה", לא? ראובן מ. - שיחה 02:52, 16 בדצמבר 2016 (IST)
נראה לי שאתה צודק, ראובן מ.. משקה עדיף. Tmima5 - שיחה 10:10, 17 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד Tmima5 - שיחה 11:31, 14 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד, ספר נהדר. בברכה, זאב קטןשיחה • י"ד בכסלו ה'תשע"ז • 11:34, 14 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד אכן לאורך הספר, שתייה היא בהחלט לא מים. אמא של גולן - שיחה 11:59, 14 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד - אחלה ספר! ‏Ovedcשיחהאמצו ערך יתום! 12:04, 14 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד המקיסט --- על דא ועל הא 16:37, 15 בדצמבר 2016 (IST)
    אכן, אחד הספרים. אילו היה לנו ערך על כל המושגים/אישים/מקומות המוזכרים בו, היינו בתחרות אמיתית עם ויקיפדיה האנגלית. ועדיין הוא נשאר ספר הומור טוב. (הרשיתי לעצמי לתת נאום שלא ממן העניין, כמו שג'רום מפליא לעשות מעת לעת...). ביקורת - שיחה 15:31, 16 בדצמבר 2016 (IST)
נבחר דרור - שיחה 19:57, 17 בדצמבר 2016 (IST)
בדיקת מקורות: מקור דרור - שיחה 00:16, 18 בנובמבר 2019 (IST)

הגדולה והיצר[עריכת קוד מקור]

כל הגדול מחבירו, יצרו גדול הימנו

נבחר דרור - שיחה 20:00, 17 בדצמבר 2016 (IST)

לאן ללכת?[עריכת קוד מקור]

“Would you tell me, please, which way I ought to go from here?"

"That depends a good deal on where you want to get to."
"I don't much care where –"

"Then it doesn't matter which way you go.”

- התוכל לומר לי בבקשה, באיזו דרך עלי ללכת מכאן?'
- זה תלוי לחלוטין לאן את רוצה להגיע
- לא ממש אכפת לי לאן
- אז זה לא ממש חשוב באיזו דרך תלכי.

אני בכוונה מביאה מדי פעם קטעים "יפים" שידועים בשלמותם. ציטוט, יעני, ולא משפט מחץ. זה אחד הקטעים. היופי כאן הוא בהשתלשלות הדיאלוג שמייצג את ז'אנר הנונסנס. אם נסתפק במשפט שלך, נאבד את כל ההומור והנונסניות ונקבל רק משפט הגיוני לחלוטין שמנוסח יפה ותו לא. Tmima5 - שיחה 18:06, 16 בדצמבר 2016 (IST)
נבחר דרור - שיחה 20:01, 17 בדצמבר 2016 (IST)

פגישה, חצי פגישה[עריכת קוד מקור]

פְּגִישָׁה, חֲצִי פְּגִישָׁה, מַבָּט אֶחָד מָהִיר,
קִטְעֵי נִיבִים סְתוּמִים – זֶה דַי...
וְשׁוּב הֵצִיף הַכֹּל, וְשׁוּב הַכֹּל הִסְעִיר
מִשְׁבַּר הָאֹשֶׁר וְהַדְּוָי.

אַף סֶכֶר שִׁכְחָה – בָּנִיתִי לִי מָגֵן –
הִנֵּה הָיָה כְּלֹא הָיָה.
וְעַל בִּרְכַּי אֶכְרַע עַל שְׂפַת אֲגַם סוֹאֵן
לִשְׁתּוֹת מִמֶּנּוּ לִרְוָיָה!

  • Symbol support vote.svg בעד ייתכן וצריך לקצר את הציטוט, ולבחור רק את אחד מהבתים. אם מישהו אכן מעדיף זאת, נא לרשום בבקשה איזה בית הוא מעדיף שייבחר.המקיסט --- על דא ועל הא 13:53, 17 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד בברכה, זאב קטןשיחה • י"ז בכסלו ה'תשע"ז • 18:50, 17 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד. אחד מהטובים שבהם. אפשר באמת להסתפק בבית הראשון. השני לא יכול לעמוד לבדו. ואפשר גם להשאיר את שניהם... Tmima5 - שיחה 20:28, 17 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעדOvedcשיחהאמצו ערך יתום! 07:20, 18 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד אמא של גולן - שיחה 09:02, 18 בדצמבר 2016 (IST)
  • Symbol support vote.svg בעד שיר § שיח § 13:22, 19 בדצמבר 2016 (IST)
נבחר דרור - שיחה 21:25, 24 בדצמבר 2016 (IST)
בדיקת מקורות: מקור דרור - שיחה 21:51, 18 בנובמבר 2019 (IST)

אוסקר ויילד וכשרונו[עריכת קוד מקור]

I put all my genius into my life; I put only my talent into my works

אני משקיע את כל הגאונות שלי בחיי; רק את כשרוני אני משקיע בעבודותיי

  • Symbol support vote.svg בעד הרבה זמן לא הוצע כאן של ציטוט של אוסקר ויילד... מקור:הספר Everyone's a Genius: Simple Tips to Boost Your Brilliance Now :[[3]].המקיסט --- על דא ועל הא 14:02, 17 בדצמבר 2016 (IST)
    • הערה: ספרי עזרה עצמית לא עונים להגדרה של "מקור אמין". יואב נכטיילרשיחה 09:04, 18 בדצמבר 2016 (IST)
    אז מצאתי מקור נוסף- הספר Legendary Locals of Southbury [[4]].המקיסט --- על דא ועל הא 18:27, 18 בדצמבר 2016 (IST)
מקור אמין צריך להביא טקסט מקורי של בעל הציטוט, או לחילופין עדות שמיעה. אפיגרמות לא ממש מהוות מקור אמין. כאן יש עדות שמיעה של אנדרה ז'יד ביומנים שלו, על המשפט של אוסקר ווילד. Tmima5 - שיחה 12:15, 19 בדצמבר 2016 (IST)
נבחר דרור - שיחה 21:26, 24 בדצמבר 2016 (IST)

מתי מאת רחל[עריכת קוד מקור]

הֵם בִּלְבַד נוֹתְרוּ לִי, רַק בָּהֶם בִּלְבַד
לֹא יִנְעַץ הַמָּוֶת סַכִּינוֹ הַחַד.

בְּמִפְנֵה הַדֶּרֶךְ, בַּעֲרֹב הַיּוֹם
יַקִּיפוּנִי חֶרֶשׁ, יְלַוּוּנִי דֹם.

בְּרִית אֱמֶת הִיא לָנוּ, קֶשֶׁר לֹא נִפְרָד
רַק אֲשֶׁר אָבַד לִי – קִנְיָנִי לָעַד.

השיר מֵתַי מאת רחל המשוררת.
נבחר דרור - שיחה 21:28, 24 בדצמבר 2016 (IST)
בדיקת מקורות: מקור דרור - שיחה 21:47, 18 בנובמבר 2019 (IST)