מאה שנים... מאה ציטוטים – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ תיקון קישור לפירושונים
שורה 14: שורה 14:
|-
|-
| 1
| 1
| "Frankly, my dear, I don't give a damn".
| dir="ltr" | Frankly, my dear, I don't give a damn.
| בכנות, יקירתי, ממש לא אכפת לי.
| בכנות, יקירתי, ממש לא אכפת לי.
| רט באטלר
| רט באטלר
שורה 22: שורה 22:
|-
|-
| 2
| 2
| "I'm going to make him an offer he can't refuse."
| dir="ltr" | I'm going to make him an offer he can't refuse.
| אני הולך להציע לו הצעה שהוא לא יוכל לסרב לה.
| אני הולך להציע לו הצעה שהוא לא יוכל לסרב לה.
| דון ויטו קורליאונה
| דון ויטו קורליאונה
שורה 30: שורה 30:
|-
|-
| 3
| 3
| "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am."
| dir="ltr" | You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am.
| אתם לא מבינים! הייתי יכול להיות עם מעמד. הייתי יכול להתחרות. הייתי יכול להיות מישהו, במקום הבטלן שאני עכשיו.
| אתם לא מבינים! הייתי יכול להיות עם מעמד. הייתי יכול להתחרות. הייתי יכול להיות מישהו, במקום הבטלן שאני עכשיו.
| טרי מאלווי
| טרי מאלווי
שורה 38: שורה 38:
|-
|-
| 4
| 4
| "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore."
| dir="ltr" | Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore.
| טוטו, יש לי תחושה שאנחנו כבר לא בקנזס.
| טוטו, יש לי תחושה שאנחנו כבר לא בקנזס.
| דורותי גייל
| דורותי גייל
שורה 46: שורה 46:
|-
|-
| 5
| 5
| "Here's looking at you, kid."
| dir="ltr" | Here's looking at you, kid.
| לחייך, ילדה.
| לחייך, ילדה.
| ריק בליין
| ריק בליין
שורה 54: שורה 54:
|-
|-
| 6
| 6
| "Go ahead, make my day."
| dir="ltr" | Go ahead, make my day.
| קדימה, תעשה לי את היום.
| קדימה, תעשה לי את היום.
| הארי קאלאן
| הארי קאלאן
שורה 62: שורה 62:
|-
|-
| 7
| 7
| "All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up."
| dir="ltr" | All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up.
| בסדר גמור, מר דה-מייל, אני מוכנה לצילום מקרוב.
| בסדר גמור, מר דה-מייל, אני מוכנה לצילום מקרוב.
| [[נורמה דזמונד]]
| [[נורמה דזמונד]]
שורה 70: שורה 70:
|-
|-
| 8
| 8
| "[[May the Force be with you]]."
| dir="ltr" | "[[May the Force be with you]]."
| יהי הכוח עמך.
| יהי הכוח עמך.
| [[האן סולו]]
| [[האן סולו]]
שורה 78: שורה 78:
|-
|-
| 9
| 9
| "Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night."
| dir="ltr" | Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.
| תהדקו חגורות. הולך להיות לילה מטלטל.
| תהדקו חגורות. הולך להיות לילה מטלטל.
| מרגו צ'נינג
| מרגו צ'נינג
שורה 86: שורה 86:
|-
|-
| 10
| 10
| "You talkin' to me?"
| dir="ltr" | You talkin' to me?
| אתה מדבר אלי?
| אתה מדבר אלי?
| טרוויס ביקל
| טרוויס ביקל
שורה 94: שורה 94:
|-
|-
| 11
| 11
| "What we've got here is failure to communicate."
| dir="ltr" | What we've got here is failure to communicate.
| מה שיש לנו כאן זה כישלון לתקשר.
| מה שיש לנו כאן זה כישלון לתקשר.
| קפטן
| קפטן
שורה 102: שורה 102:
|-
|-
| 12
| 12
| "I love the smell of napalm in the morning."
| dir="ltr" | I love the smell of napalm in the morning.
| אני אוהב את הריח של הנפאלם על הבוקר.
| אני אוהב את הריח של הנפאלם על הבוקר.
| ויליאם "ביל" קילגור
| ויליאם "ביל" קילגור
שורה 110: שורה 110:
|-
|-
| 13
| 13
| "Love means never having to say you're sorry."
| dir="ltr" | Love means never having to say you're sorry.
| אהבה, משמעותה היא, שלעולם לא צריך לבקש סליחה.
| אהבה, משמעותה היא, שלעולם לא צריך לבקש סליחה.
| ג'ניפר קווילרי
| ג'ניפר קווילרי
שורה 118: שורה 118:
|-
|-
| 14
| 14
| "The stuff that dreams are made of."
| dir="ltr" | The stuff that dreams are made of.
| החומר שממנו עשויים חלומות.
| החומר שממנו עשויים חלומות.
| סם ספייד
| סם ספייד
שורה 126: שורה 126:
|-
|-
| 15
| 15
| "E.T. phone home."
| dir="ltr" | E.T. phone home.
| אי.טי. מתקשר הביתה.
| אי.טי. מתקשר הביתה.
| אי.טי.
| אי.טי.
שורה 134: שורה 134:
|-
|-
| 16
| 16
| "They call me Mister Tibbs!"
| dir="ltr" | They call me Mister Tibbs!
| הם קוראים לי מר טיבס!
| הם קוראים לי מר טיבס!
| ורג'יל טיבס
| ורג'יל טיבס
שורה 142: שורה 142:
|-
|-
| 17
| 17
| "Rosebud."
| dir="ltr" | Rosebud.
| רוזבאד.
| רוזבאד.
| צ'ארלס פוסטר קיין
| צ'ארלס פוסטר קיין
שורה 150: שורה 150:
|-
|-
| 18
| 18
| "Made it, Ma! Top of the world!"
| dir="ltr" | Made it, Ma! Top of the world!
| עשיתי זאת, אמא! סוף העולם!
| עשיתי זאת, אמא! סוף העולם!
| ארתור "קודי" ג'ארט
| ארתור "קודי" ג'ארט
שורה 158: שורה 158:
|-
|-
| 19
| 19
| "I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!"
| dir="ltr" | I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!
| אני עצבני כמו שד, ולא הולך לסבול זאת יותר!
| אני עצבני כמו שד, ולא הולך לסבול זאת יותר!
| האוורד בייל
| האוורד בייל
שורה 166: שורה 166:
|-
|-
| 20
| 20
| "Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship."
| dir="ltr" | Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.
| לואי, נראה לי שזאת התחלתה של ידידות מופלאה.
| לואי, נראה לי שזאת התחלתה של ידידות מופלאה.
| ריק בליין
| ריק בליין
שורה 174: שורה 174:
|-
|-
| 21
| 21
| "A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti."
| dir="ltr" | A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti.
| מפקד תושבים ניסה פעם לבחון אותי. אכלתי את הכבד שלו עם שעועית וקיאנטי טוב.
| מפקד תושבים ניסה פעם לבחון אותי. אכלתי את הכבד שלו עם שעועית וקיאנטי טוב.
| ד"ר [[חניבעל לקטר]]
| ד"ר [[חניבעל לקטר]]
שורה 182: שורה 182:
|-
|-
| 22
| 22
| "Bond. James Bond."
| dir="ltr" | Bond. James Bond.
| בונד. ג'יימס בונד.
| בונד. ג'יימס בונד.
| [[ג'יימס בונד]]
| [[ג'יימס בונד]]
שורה 190: שורה 190:
|-
|-
| 23
| 23
| "There's no place like home."
| dir="ltr" | There's no place like home.
| אין מקום כמו הבית.
| אין מקום כמו הבית.
| דורותי גייל
| דורותי גייל
שורה 198: שורה 198:
|-
|-
| 24
| 24
| "I am big! It's the pictures that got small."
| dir="ltr" | I am big! It's the pictures that got small.
| אני עדיין גדולה! זה הסרטים שנעשו קטנים.
| אני עדיין גדולה! זה הסרטים שנעשו קטנים.
| [[נורמה דזמונד]]
| [[נורמה דזמונד]]
שורה 206: שורה 206:
|-
|-
| 25
| 25
| "Show me the money!"
| dir="ltr" | Show me the money!
| תראה לי את הכסף!
| תראה לי את הכסף!
| רוד טידוול
| רוד טידוול
שורה 214: שורה 214:
|-
|-
| 26
| 26
| "Why don't you come up sometime and see me?"
| dir="ltr" | Why don't you come up sometime and see me?
| למה שלא תבוא לפעמים לראות אותי?
| למה שלא תבוא לפעמים לראות אותי?
| ליידי לו
| ליידי לו
שורה 222: שורה 222:
|-
|-
| 27
| 27
| "I'm walking here! I'm walking here!"
| dir="ltr" | I'm walking here! I'm walking here!
| אני הולך כאן! אני הולך כאן!
| אני הולך כאן! אני הולך כאן!
| אנריקו "ראטסו" ריזו
| אנריקו "ראטסו" ריזו
שורה 230: שורה 230:
|-
|-
| 28
| 28
| "Play it, Sam. Play 'As Time Goes By.'"
| dir="ltr" | Play it, Sam. Play 'As Time Goes By.'
| נגן זאת, סם. נגן «As Time Goes By»
| נגן זאת, סם. נגן «As Time Goes By»
| אילזה לונד
| אילזה לונד
שורה 238: שורה 238:
|-
|-
| 29
| 29
| "You can't handle the truth!"
| dir="ltr" | You can't handle the truth!
| אינך יכול להתמודד עם האמת.
| אינך יכול להתמודד עם האמת.
| נתן ג'וזף
| נתן ג'וזף
שורה 246: שורה 246:
|-
|-
| 30
| 30
| "I want to be alone."
| dir="ltr" | I want to be alone.
| אני רוצה להיות לבד.
| אני רוצה להיות לבד.
| גרושינסקה
| גרושינסקה
שורה 254: שורה 254:
|-
|-
| 31
| 31
| "After all, tomorrow is another day!"
| dir="ltr" | After all, tomorrow is another day!
| אחרי הכל, מחר יהיה יום אחר.
| אחרי הכל, מחר יהיה יום אחר.
| סקרלט או'הרה
| סקרלט או'הרה
שורה 262: שורה 262:
|-
|-
| 32
| 32
| "Round up the usual suspects."
| dir="ltr" | Round up the usual suspects.
| עצרו את החשודים הרגילים.
| עצרו את החשודים הרגילים.
| קפיטן לואי רנו
| קפיטן לואי רנו
שורה 270: שורה 270:
|-
|-
| 33
| 33
| "I'll have what she's having."
| dir="ltr" | I'll have what she's having.
| אני אזמין את מה שהיא הזמינה.
| אני אזמין את מה שהיא הזמינה.
| לקוחה
| לקוחה
שורה 278: שורה 278:
|-
|-
| 34
| 34
| "You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow."
| dir="ltr" | You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow.
| אתה יודע איך לשרוק, סם, לא? אתה מכווץ את השפתיים ונושף.
| אתה יודע איך לשרוק, סם, לא? אתה מכווץ את השפתיים ונושף.
| מארי בראונינג
| מארי בראונינג
שורה 286: שורה 286:
|-
|-
| 35
| 35
| "You're gonna need a bigger boat."
| dir="ltr" | You're gonna need a bigger boat.
| תזדקק לסירה גדולה יותר
| תזדקק לסירה גדולה יותר
| מרטין ברודי
| מרטין ברודי
שורה 294: שורה 294:
|-
|-
| 36
| 36
| "Badges? We ain't got no badges! We don't need no badges! I don't have to show you any stinking badges!"
| dir="ltr" | Badges? We ain't got no badges! We don't need no badges! I don't have to show you any stinking badges!
| תגים? אין לנו תגים! איננו זקוקים לתגים! אני לא צריך להראות לך שום תג מסריח!
| תגים? אין לנו תגים! איננו זקוקים לתגים! אני לא צריך להראות לך שום תג מסריח!
| "כובע הזהב"
| "כובע הזהב"
שורה 302: שורה 302:
|-
|-
| 37
| 37
| "I'll be back."
| dir="ltr" | I'll be back.
| אני עוד אחזור.
| אני עוד אחזור.
| [[המחסל]]
| [[המחסל]]
שורה 310: שורה 310:
|-
|-
| 38
| 38
| "Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth."
| dir="ltr" | Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth.
| היום, אני מחשיב את עצמי לאדם המאושר בתבל.
| היום, אני מחשיב את עצמי לאדם המאושר בתבל.
| [[לו גריג]]
| [[לו גריג]]
שורה 318: שורה 318:
|-
|-
| 39
| 39
| "If you build it, he will come."
| dir="ltr" | If you build it, he will come.
| אם תבנה את זה הוא יבוא.
| אם תבנה את זה הוא יבוא.
| ג'ו ג'קסון
| ג'ו ג'קסון
שורה 326: שורה 326:
|-
|-
| 40
| 40
| "Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get."
| dir="ltr" | Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.
| אמא תמיד אמרה שחיים הם כמו קופסת שוקולדים. אתה אף פעם לא יודע מה תקבל.
| אמא תמיד אמרה שחיים הם כמו קופסת שוקולדים. אתה אף פעם לא יודע מה תקבל.
|פורסט גאמפ
|פורסט גאמפ
שורה 334: שורה 334:
|-
|-
| 41
| 41
| "We rob banks."
| dir="ltr" | We rob banks.
| אנחנו שודדים בנקים.
| אנחנו שודדים בנקים.
| [[בוני וקלייד|קלייד בארו]]
| [[בוני וקלייד|קלייד בארו]]
שורה 342: שורה 342:
|-
|-
| 42
| 42
| "Plastics."
| dir="ltr" | Plastics.
| בצורה פלסטית.
| בצורה פלסטית.
| מר מגוויר
| מר מגוויר
שורה 350: שורה 350:
|-
|-
| 43
| 43
| "We'll always have Paris."
| dir="ltr" | We'll always have Paris.
| תמיד תהיה לנו פריז.
| תמיד תהיה לנו פריז.
| ריק בליין
| ריק בליין
שורה 358: שורה 358:
|-
|-
| 44
| 44
| "I see dead people."
| dir="ltr" | I see dead people.
| אני רואה אנשים מתים.
| אני רואה אנשים מתים.
| קואל סייר
| קואל סייר
שורה 366: שורה 366:
|-
|-
| 45
| 45
| "Stella! Hey, Stella!"
| dir="ltr" | Stella! Hey, Stella!
| סטלה! היי, סטלה!
| סטלה! היי, סטלה!
| סטנלי קוולסקי
| סטנלי קוולסקי
שורה 374: שורה 374:
|-
|-
| 46
| 46
| "Oh, Jerry, don't let's ask for the moon. We have the stars."
| dir="ltr" | Oh, Jerry, don't let's ask for the moon. We have the stars.
| הו, ג'רי, אל תתן לנו לבקש את הירח. הכוכבים כבר שלנו.
| הו, ג'רי, אל תתן לנו לבקש את הירח. הכוכבים כבר שלנו.
| שרלוט וייל
| שרלוט וייל
שורה 382: שורה 382:
|-
|-
| 47
| 47
| "Shane. Shane. Come back!"
| dir="ltr" | Shane. Shane. Come back!
| שיין. שיין. תחזור!
| שיין. שיין. תחזור!
| ג'ואי סטארט
| ג'ואי סטארט
שורה 390: שורה 390:
|-
|-
| 48
| 48
| "Well, nobody's perfect."
| dir="ltr" | Well, nobody's perfect.
| טוב, אף אחד לא מושלם.
| טוב, אף אחד לא מושלם.
| אוסגווד פילדינג השלישי
| אוסגווד פילדינג השלישי
שורה 398: שורה 398:
|-
|-
| 49
| 49
| "It's alive! It's alive!"
| dir="ltr" | It's alive! It's alive!
| זה חי! זה חי!
| זה חי! זה חי!
| ויקטור פרנקנשטיין
| ויקטור פרנקנשטיין
שורה 406: שורה 406:
|-
|-
| 50
| 50
| "Houston, we have a problem."
| dir="ltr" | Houston, we have a problem.
| יוסטון, יש לנו בעיה.
| יוסטון, יש לנו בעיה.
| [[ג'יימס לוול]]
| [[ג'יימס לוול]]
שורה 414: שורה 414:
|-
|-
| 51
| 51
| "You've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk?"
| dir="ltr" | You've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk?
|אתה צריך לשאול את עצמך דבר אחד: האם אני מרגיש בר-מזל? ובכן, אתה מרגיש כך?
|אתה צריך לשאול את עצמך דבר אחד: האם אני מרגיש בר-מזל? ובכן, אתה מרגיש כך?
| הארי קלהאן
| הארי קלהאן
שורה 422: שורה 422:
|-
|-
| 52
| 52
| "You had me at 'hello.'"
| dir="ltr" | You had me at 'hello.'
|הייתי שלך כבר ב"שלום".
|הייתי שלך כבר ב"שלום".
| דורותי בויד
| דורותי בויד
שורה 430: שורה 430:
|-
|-
| 53
| 53
| "One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don't know."
| dir="ltr" | One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don't know.
|יום אחד יריתי בפיל במכנסי הפיג'מה שלי. איך הוא הגיע לפיג'מה שלי - אין לי מושג.
|יום אחד יריתי בפיל במכנסי הפיג'מה שלי. איך הוא הגיע לפיג'מה שלי - אין לי מושג.
|ג'פרי ספולדינג
|ג'פרי ספולדינג
שורה 438: שורה 438:
|-
|-
| 54
| 54
| "There's no crying in baseball!".
| dir="ltr" | There's no crying in baseball!.
| לא בוכים ב[[בייסבול]]!
| לא בוכים ב[[בייסבול]]!
| ג'ימי דוגאן
| ג'ימי דוגאן
שורה 446: שורה 446:
|-
|-
| 55
| 55
| "La-dee-da, la-dee-da."
| dir="ltr" | La-dee-da, la-dee-da.
| לה-די-דה, לה-די-דה
| לה-די-דה, לה-די-דה
| אנני הול
| אנני הול
שורה 454: שורה 454:
|-
|-
| 56
| 56
| "A boy's best friend is his mother."
| dir="ltr" | A boy's best friend is his mother.
|החברה הטובה ביותר של כל בחור היא אמא שלו.
|החברה הטובה ביותר של כל בחור היא אמא שלו.
| נורמן בייטס
| נורמן בייטס
שורה 462: שורה 462:
|-
|-
| 57
| 57
| "Greed, for lack of a better word, is good."
| dir="ltr" | Greed, for lack of a better word, is good.
|תאוות בצע, בהיעדר מילה טובה יותר, היא טובה
|תאוות בצע, בהיעדר מילה טובה יותר, היא טובה
| גורדון גקו
| גורדון גקו
שורה 470: שורה 470:
|-
|-
| 58
| 58
| "Keep your friends close, but your enemies closer."
| dir="ltr" | Keep your friends close, but your enemies closer.
|שמור את חבריך קרובים, אבל את האויבים שלך קרובים יותר
|שמור את חבריך קרובים, אבל את האויבים שלך קרובים יותר
| מייקל קורלאונה
| מייקל קורלאונה
שורה 478: שורה 478:
|-
|-
| 59
| 59
| "As God is my witness, I'll never be hungry again."
| dir="ltr" | As God is my witness, I'll never be hungry again.
|אלוהים עֵדי, לעולם לא ארעב יותר
|אלוהים עֵדי, לעולם לא ארעב יותר
| סקרלט או'הרה
| סקרלט או'הרה
שורה 486: שורה 486:
|-
|-
| 60
| 60
| "Well, here's another nice mess you've gotten me into!"
| dir="ltr" | Well, here's another nice mess you've gotten me into!
|טוב, הנה עוד בלגן שאליו הכנסתם אותי
|טוב, הנה עוד בלגן שאליו הכנסתם אותי
| אוליבר
| אוליבר
שורה 494: שורה 494:
|-
|-
| 61
| 61
| "Say 'hello' to my little friend!"
| dir="ltr" | Say 'hello' to my little friend!
|תגיד "שלום" לידיד הקטן שלי
|תגיד "שלום" לידיד הקטן שלי
| טוני מונטנה
| טוני מונטנה
שורה 502: שורה 502:
|-
|-
| 62
| 62
| "What a dump."
| dir="ltr" | What a dump.
|איזה זבל
|איזה זבל
| רוזה מוליין
| רוזה מוליין
שורה 510: שורה 510:
|-
|-
| 63
| 63
| "Mrs. Robinson, you're trying to seduce me. Aren't you?"
| dir="ltr" | Mrs. Robinson, you're trying to seduce me. Aren't you?
|גב' רובינסון, את מנסה לפתות אותי?
|גב' רובינסון, את מנסה לפתות אותי?
| בנג'מין בראדוק
| בנג'מין בראדוק
שורה 518: שורה 518:
|-
|-
| 64
| 64
| "Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room!"
| dir="ltr" | Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room!
| רבותי, אתם לא יכולים לריב כאן. זה חדר המלחמה!
| רבותי, אתם לא יכולים לריב כאן. זה חדר המלחמה!
| מרקין מפלי
| מרקין מפלי
שורה 526: שורה 526:
|-
|-
| 65
| 65
| "Elementary, my dear Watson."
| dir="ltr" | Elementary, my dear Watson.
|זה בסיסי, ווטסון ידידי
|זה בסיסי, ווטסון ידידי
| [[שרלוק הולמס]]
| [[שרלוק הולמס]]
שורה 534: שורה 534:
|-
|-
| 66
| 66
| "Get your stinking paws off me, you damned dirty ape."
| dir="ltr" | Get your stinking paws off me, you damned dirty ape.
|תוריד את הטלפיים שלך ממני, קוף מלוכלך
|תוריד את הטלפיים שלך ממני, קוף מלוכלך
| ג'ורג' טיילור
| ג'ורג' טיילור
שורה 542: שורה 542:
|-
|-
| 67
| 67
| "Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine."
| dir="ltr" | Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.
| מכל המסבאות שבכל הערים שבכל העולם, היא נכנסת דווקא לשלי
| מכל המסבאות שבכל הערים שבכל העולם, היא נכנסת דווקא לשלי
| ריק בליין
| ריק בליין
שורה 550: שורה 550:
|-
|-
| 68
| 68
| "Here's Johnny!"
| dir="ltr" | Here's Johnny!
|הנה ג'וני
|הנה ג'וני
| ג'ק טוראנס
| ג'ק טוראנס
שורה 558: שורה 558:
|-
|-
| 69
| 69
| "They're here!"
| dir="ltr" | They're here!
|הם כאן!
|הם כאן!
| קארול אן פרילינג
| קארול אן פרילינג
שורה 566: שורה 566:
|-
|-
| 70
| 70
| "Is it safe?"
| dir="ltr" | Is it safe?
|זה בטוח?
|זה בטוח?
| ד"ר כריסטיאן סזל
| ד"ר כריסטיאן סזל
שורה 574: שורה 574:
|-
|-
| 71
| 71
| "Wait a minute, wait a minute. You ain't heard nothin' yet!"
| dir="ltr" | Wait a minute, wait a minute. You ain't heard nothin' yet!
|חכו רגע! חכו רגע! עוד לא שמעתם כלום.
|חכו רגע! חכו רגע! עוד לא שמעתם כלום.
| ג'קי רבינוביץ'
| ג'קי רבינוביץ'
שורה 582: שורה 582:
|-
|-
| 72
| 72
| "No wire hangers, ever!"
| dir="ltr" | No wire hangers, ever!
|
|
| [[ג'ואן קרופורד]]
| [[ג'ואן קרופורד]]
שורה 590: שורה 590:
|-
|-
| 73
| 73
| "Mother of mercy, is this the end of Rico?"
| dir="ltr" | Mother of mercy, is this the end of Rico?
|
|
| אנריקו באנדלו
| אנריקו באנדלו
שורה 598: שורה 598:
|-
|-
| 74
| 74
| "Forget it, Jake, it's Chinatown."
| dir="ltr" | Forget it, Jake, it's Chinatown.
| שכח מזה, ג'ייק, זו צ'יינה-טאון.
| שכח מזה, ג'ייק, זו צ'יינה-טאון.
| לורנס וולש
| לורנס וולש
שורה 606: שורה 606:
|-
|-
| 75
| 75
| "I have always depended on the kindness of strangers."
| dir="ltr" | I have always depended on the kindness of strangers.
| מאז ומתמיד הסתמכתי על אדיבותם של זרים.
| מאז ומתמיד הסתמכתי על אדיבותם של זרים.
| בלאנש דובואה
| בלאנש דובואה
שורה 614: שורה 614:
|-
|-
| 76
| 76
| "Hasta la vista, baby."
| dir="ltr" | Hasta la vista, baby.
| אסטה לה ויסטה, בייבי.
| אסטה לה ויסטה, בייבי.
| [[המחסל]]
| [[המחסל]]
שורה 622: שורה 622:
|-
|-
| 77
| 77
| "Soylent Green is people!"
| dir="ltr" | Soylent Green is people!
|
|
| רוברט ת'רון
| רוברט ת'רון
שורה 630: שורה 630:
|-
|-
| 78
| 78
| "Open the pod bay doors please, HAL."
| dir="ltr" | Open the pod bay doors please, HAL.
| פתח את הדלתות בבקשה, האל.
| פתח את הדלתות בבקשה, האל.
| דיוויד באומן
| דיוויד באומן
שורה 638: שורה 638:
|-
|-
| 79
| 79
| Striker: "Surely you can't be serious." {{ש}} Rumack: "I am serious...and don't call me Shirley."
| dir="ltr" | Striker: "Surely you can't be serious." {{ש}} Rumack: "I am serious...and don't call me Shirley."
| סטרייקר: מין הסתם אינך רציני.{{ש}}רומאק: אני רציני... ואל תקרא לי "מינה"
| סטרייקר: מין הסתם אינך רציני.{{ש}}רומאק: אני רציני... ואל תקרא לי "מינה"
| טד סטרייקר ובארי רומאק
| טד סטרייקר ובארי רומאק
שורה 646: שורה 646:
|-
|-
| 80
| 80
| "Yo, Adrian!"
| dir="ltr" | Yo, Adrian!
| יו, אדריאן!
| יו, אדריאן!
| רוקי בלבואה
| רוקי בלבואה
שורה 654: שורה 654:
|-
|-
| 81
| 81
| "Hello, gorgeous"
| dir="ltr" | Hello, gorgeous
|
|
| [[פאני ברייס]]
| [[פאני ברייס]]
שורה 662: שורה 662:
|-
|-
| 82
| 82
| "Toga! Toga!"
| dir="ltr" | Toga! Toga!
|
|
| ג'ון "בלוטו" בלוטרסקי
| ג'ון "בלוטו" בלוטרסקי
שורה 670: שורה 670:
|-
|-
| 83
| 83
| "Listen to them. Children of the night. What music they make."
| dir="ltr" | Listen to them. Children of the night. What music they make.
|
|
| [[דרקולה (דמות)|דרקולה]]
| [[דרקולה (דמות)|דרקולה]]
שורה 678: שורה 678:
|-
|-
| 84
| 84
| "Oh, no, it wasn't the airplanes. It was Beauty killed the Beast."
| dir="ltr" | Oh, no, it wasn't the airplanes. It was Beauty killed the Beast.
|
|
| קרל דנהאם
| קרל דנהאם
שורה 686: שורה 686:
|-
|-
| 85
| 85
| "My precious."
| dir="ltr" | My precious.
| חמדתי
| חמדתי
| [[גולום]]
| [[גולום]]
שורה 694: שורה 694:
|-
|-
| 86
| 86
| "Attica! Attica!"
| dir="ltr" | Attica! Attica!
| [[אטיקה (בית כלא)|אטיקה!]] אטיקה!
| [[אטיקה (בית כלא)|אטיקה!]] אטיקה!
| סאני וויטוביץ'
| סאני וויטוביץ'
שורה 702: שורה 702:
|-
|-
| 87
| 87
| "Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star!"
| dir="ltr" | Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star!
|
|
| ג'וליאן מארש
| ג'וליאן מארש
שורה 710: שורה 710:
|-
|-
| 88
| 88
| "Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're going to get back on that horse, and I'm going to be right behind you, holding on tight, and away we're gonna go, go, go!"
| dir="ltr" | Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're going to get back on that horse, and I'm going to be right behind you, holding on tight, and away we're gonna go, go, go!
|
|
| אתל ת'אייר
| אתל ת'אייר
שורה 718: שורה 718:
|-
|-
| 89
| 89
| "Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper."
| dir="ltr" | Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper.
|
|
| ניוט רוקני
| ניוט רוקני
שורה 726: שורה 726:
|-
|-
| 90
| 90
| "A martini. Shaken, not stirred."
| dir="ltr" | A martini. Shaken, not stirred.
| מרטיני. מנוער, לא בחוש.
| מרטיני. מנוער, לא בחוש.
| [[ג'יימס בונד]]
| [[ג'יימס בונד]]
שורה 734: שורה 734:
|-
|-
| 91
| 91
| "Who's on first?"
| dir="ltr" | Who's on first?
| מי בעמדה הראשונה?
| מי בעמדה הראשונה?
| דקסטר
| דקסטר
שורה 742: שורה 742:
|-
|-
| 92
| 92
| "Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac...It's in the hole! It's in the hole! It's in the hole!"
| dir="ltr" | Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac...It's in the hole! It's in the hole! It's in the hole!
|
|
| קארל ספקלר
| קארל ספקלר
שורה 750: שורה 750:
|-
|-
| 93
| 93
| "Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death!"
| dir="ltr" | Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death!
|
|
| מיים דניס
| מיים דניס
שורה 758: שורה 758:
|-
|-
| 94
| 94
| "I feel the need—the need for speed!"
| dir="ltr" | I feel the need—the need for speed!
|
|
| פיט "מווריק" מיטשל וניק "גווז" בראדשאו
| פיט "מווריק" מיטשל וניק "גווז" בראדשאו
שורה 766: שורה 766:
|-
|-
| 95
| 95
| "Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary."
| dir="ltr" | Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary.
| [[קרפה דיים]]. נצלו את היום, בנים. עשו את חייכם יוצאי-דופן.
| [[קרפה דיים]]. נצלו את היום, בנים. עשו את חייכם יוצאי-דופן.
| ג'ון קיטינג
| ג'ון קיטינג
שורה 774: שורה 774:
|-
|-
| 96
| 96
| "Snap out of it!"
| dir="ltr" | Snap out of it!
| צא מזה!
| צא מזה!
| לורטה קאסטוריני
| לורטה קאסטוריני
שורה 782: שורה 782:
|-
|-
| 97
| 97
| "My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you."
| dir="ltr" | My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you.
|
|
| [[ג'ורג' מ. קוהאן]]
| [[ג'ורג' מ. קוהאן]]
שורה 790: שורה 790:
|-
|-
| 98
| 98
| "Nobody puts Baby in a corner."
| dir="ltr" | Nobody puts Baby in a corner.
|
|
| ג'וני קאסטל
| ג'וני קאסטל
שורה 798: שורה 798:
|-
|-
| 99
| 99
| "I'll get you, my pretty, and your little dog too!"
| dir="ltr" | I'll get you, my pretty, and your little dog too!
| אני עוד אתפוס אותך, יקירתי! ואת הכלב הקטן שלך גם!
| אני עוד אתפוס אותך, יקירתי! ואת הכלב הקטן שלך גם!
| [[המכשפה המרשעת מן המערב]]
| [[המכשפה המרשעת מן המערב]]
שורה 806: שורה 806:
|-
|-
| 100
| 100
| "I'm king of the world!"
| dir="ltr" | I'm king of the world!
| אני מלך העולם!
| אני מלך העולם!
| ג'ק דוסון
| ג'ק דוסון

גרסה מ־00:22, 24 במאי 2017

מאה שנים... מאה ציטוטים היא רשימה של מאה ציטוטים מהקולנוע האמריקאי הטובים ביותר, כפי שנקבע על ידי מכון הסרטים האמריקאי, על פי סקר של יותר מ-1,500 אנשי תעשיית הקולנוע, אשר בחרו מתוך רשימה של 400 סרטים. הרשימה פורסמה לראשונה בשנת 2005 ושודרה ברשת "CBS" בהנחיית השחקן פירס ברוסנן.

הרשימה

דרוג ציטוט תרגום דמות שחקן סרט שנה
1 Frankly, my dear, I don't give a damn. בכנות, יקירתי, ממש לא אכפת לי. רט באטלר קלארק גייבל חלף עם הרוח 1939
2 I'm going to make him an offer he can't refuse. אני הולך להציע לו הצעה שהוא לא יוכל לסרב לה. דון ויטו קורליאונה מרלון ברנדו הסנדק 1972
3 You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am. אתם לא מבינים! הייתי יכול להיות עם מעמד. הייתי יכול להתחרות. הייתי יכול להיות מישהו, במקום הבטלן שאני עכשיו. טרי מאלווי מרלון ברנדו חופי הכרך 1954
4 Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore. טוטו, יש לי תחושה שאנחנו כבר לא בקנזס. דורותי גייל ג'ודי גרלנד הקוסם מארץ עוץ 1939
5 Here's looking at you, kid. לחייך, ילדה. ריק בליין המפרי בוגרט קזבלנקה 1942
6 Go ahead, make my day. קדימה, תעשה לי את היום. הארי קאלאן קלינט איסטווד מכת פתע 1983
7 All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up. בסדר גמור, מר דה-מייל, אני מוכנה לצילום מקרוב. נורמה דזמונד גלוריה סוונסון שדרות סאנסט 1950
8 "May the Force be with you." יהי הכוח עמך. האן סולו האריסון פורד מלחמת הכוכבים - פרק 4: תקווה חדשה 1977
9 Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. תהדקו חגורות. הולך להיות לילה מטלטל. מרגו צ'נינג בטי דייוויס הכל אודות חוה 1950
10 You talkin' to me? אתה מדבר אלי? טרוויס ביקל רוברט דה נירו נהג מונית 1976
11 What we've got here is failure to communicate. מה שיש לנו כאן זה כישלון לתקשר. קפטן סטרוטר מרטין המורד 1967
12 I love the smell of napalm in the morning. אני אוהב את הריח של הנפאלם על הבוקר. ויליאם "ביל" קילגור רוברט דובאל אפוקליפסה עכשיו 1979
13 Love means never having to say you're sorry. אהבה, משמעותה היא, שלעולם לא צריך לבקש סליחה. ג'ניפר קווילרי אלי מק'גרו סיפור אהבה 1970
14 The stuff that dreams are made of. החומר שממנו עשויים חלומות. סם ספייד המפרי בוגרט הנץ ממלטה 1941
15 E.T. phone home. אי.טי. מתקשר הביתה. אי.טי. פאט וולץ' אי.טי. - חבר מכוכב אחר 1982
16 They call me Mister Tibbs! הם קוראים לי מר טיבס! ורג'יל טיבס סידני פואטייה כחום הלילה 1967
17 Rosebud. רוזבאד. צ'ארלס פוסטר קיין אורסון ולס האזרח קיין 1941
18 Made it, Ma! Top of the world! עשיתי זאת, אמא! סוף העולם! ארתור "קודי" ג'ארט ג'יימס קאגני חום לבן 1949
19 I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore! אני עצבני כמו שד, ולא הולך לסבול זאת יותר! האוורד בייל פיטר פינץ' רשת שידור 1976
20 Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. לואי, נראה לי שזאת התחלתה של ידידות מופלאה. ריק בליין המפרי בוגרט קזבלנקה 1942
21 A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti. מפקד תושבים ניסה פעם לבחון אותי. אכלתי את הכבד שלו עם שעועית וקיאנטי טוב. ד"ר חניבעל לקטר אנתוני הופקינס שתיקת הכבשים 1991
22 Bond. James Bond. בונד. ג'יימס בונד. ג'יימס בונד שון קונרי ד"ר נו 1962
23 There's no place like home. אין מקום כמו הבית. דורותי גייל ג'ודי גרלנד הקוסם מארץ עוץ 1939
24 I am big! It's the pictures that got small. אני עדיין גדולה! זה הסרטים שנעשו קטנים. נורמה דזמונד גלוריה סוונסון שדרות סאנסט 1950
25 Show me the money! תראה לי את הכסף! רוד טידוול קובה גודינג ג'וניור ג'רי מגווייר 1996
26 Why don't you come up sometime and see me? למה שלא תבוא לפעמים לראות אותי? ליידי לו מיי וסט היא עשתה לו עוול 1933
27 I'm walking here! I'm walking here! אני הולך כאן! אני הולך כאן! אנריקו "ראטסו" ריזו דסטין הופמן קאובוי של חצות 1969
28 Play it, Sam. Play 'As Time Goes By.' נגן זאת, סם. נגן «As Time Goes By» אילזה לונד אינגריד ברגמן קזבלנקה 1942
29 You can't handle the truth! אינך יכול להתמודד עם האמת. נתן ג'וזף ג'ק ניקולסון בחורים טובים 1992
30 I want to be alone. אני רוצה להיות לבד. גרושינסקה גרטה גרבו גרנד הוטל 1932
31 After all, tomorrow is another day! אחרי הכל, מחר יהיה יום אחר. סקרלט או'הרה ויוויאן לי חלף עם הרוח 1939
32 Round up the usual suspects. עצרו את החשודים הרגילים. קפיטן לואי רנו קלוד ריינס קזבלנקה 1942
33 I'll have what she's having. אני אזמין את מה שהיא הזמינה. לקוחה אסטל ריינר כשהארי פגש את סאלי 1989
34 You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow. אתה יודע איך לשרוק, סם, לא? אתה מכווץ את השפתיים ונושף. מארי בראונינג לורן באקול להחזיק ולאבד 1944
35 You're gonna need a bigger boat. תזדקק לסירה גדולה יותר מרטין ברודי רוי שיידר מלתעות 1975
36 Badges? We ain't got no badges! We don't need no badges! I don't have to show you any stinking badges! תגים? אין לנו תגים! איננו זקוקים לתגים! אני לא צריך להראות לך שום תג מסריח! "כובע הזהב" אלפונסו בדויה האוצר מסיירה מדרה 1948
37 I'll be back. אני עוד אחזור. המחסל ארנולד שוורצנגר שליחות קטלנית 1984
38 Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth. היום, אני מחשיב את עצמי לאדם המאושר בתבל. לו גריג גרי קופר גאוות היאנקים 1942
39 If you build it, he will come. אם תבנה את זה הוא יבוא. ג'ו ג'קסון ריי ליוטה שדה החלומות 1989
40 Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get. אמא תמיד אמרה שחיים הם כמו קופסת שוקולדים. אתה אף פעם לא יודע מה תקבל. פורסט גאמפ טום הנקס פורסט גאמפ 1994
41 We rob banks. אנחנו שודדים בנקים. קלייד בארו וורן ביטי בוני וקלייד 1967
42 Plastics. בצורה פלסטית. מר מגוויר וולטר ברוק הבוגר 1967
43 We'll always have Paris. תמיד תהיה לנו פריז. ריק בליין המפרי בוגרט קזבלנקה 1942
44 I see dead people. אני רואה אנשים מתים. קואל סייר היילי ג'ואל אוסמנט החוש השישי 1999
45 Stella! Hey, Stella! סטלה! היי, סטלה! סטנלי קוולסקי מרלון ברנדו חשמלית ושמה תשוקה 1951
46 Oh, Jerry, don't let's ask for the moon. We have the stars. הו, ג'רי, אל תתן לנו לבקש את הירח. הכוכבים כבר שלנו. שרלוט וייל בטי דייוויס ועתה, הנוסע 1942
47 Shane. Shane. Come back! שיין. שיין. תחזור! ג'ואי סטארט ברנדן ד'ה ויילד שיין 1953
48 Well, nobody's perfect. טוב, אף אחד לא מושלם. אוסגווד פילדינג השלישי גון אי. בראון חמים וטעים 1959
49 It's alive! It's alive! זה חי! זה חי! ויקטור פרנקנשטיין קולין קלייב פרנקנשטיין 1931
50 Houston, we have a problem. יוסטון, יש לנו בעיה. ג'יימס לוול טום הנקס אפולו 13 1995
51 You've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk? אתה צריך לשאול את עצמך דבר אחד: האם אני מרגיש בר-מזל? ובכן, אתה מרגיש כך? הארי קלהאן קלינט איסטווד הארי המזוהם 1971
52 You had me at 'hello.' הייתי שלך כבר ב"שלום". דורותי בויד רנה זלווגר ג'רי מגווייר 1996
53 One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don't know. יום אחד יריתי בפיל במכנסי הפיג'מה שלי. איך הוא הגיע לפיג'מה שלי - אין לי מושג. ג'פרי ספולדינג גראוצ'ו מרקס בעלי חיים קרקרים 1930
54 There's no crying in baseball!. לא בוכים בבייסבול! ג'ימי דוגאן טום הנקס ליגה משלהן 1992
55 La-dee-da, la-dee-da. לה-די-דה, לה-די-דה אנני הול דיאן קיטון הרומן שלי עם אנני 1977
56 A boy's best friend is his mother. החברה הטובה ביותר של כל בחור היא אמא שלו. נורמן בייטס אנתוני פרקינס פסיכו 1960
57 Greed, for lack of a better word, is good. תאוות בצע, בהיעדר מילה טובה יותר, היא טובה גורדון גקו מייקל דאגלס וול סטריט 1987
58 Keep your friends close, but your enemies closer. שמור את חבריך קרובים, אבל את האויבים שלך קרובים יותר מייקל קורלאונה אל פצ'ינו הסנדק חלק שני 1974
59 As God is my witness, I'll never be hungry again. אלוהים עֵדי, לעולם לא ארעב יותר סקרלט או'הרה ויוויאן לי חלף עם הרוח 1939
60 Well, here's another nice mess you've gotten me into! טוב, הנה עוד בלגן שאליו הכנסתם אותי אוליבר אוליבר הארדי בני המדבר 1933
61 Say 'hello' to my little friend! תגיד "שלום" לידיד הקטן שלי טוני מונטנה אל פצ'ינו פני צלקת 1983
62 What a dump. איזה זבל רוזה מוליין בטי דייוויס מעבר ליער 1949
63 Mrs. Robinson, you're trying to seduce me. Aren't you? גב' רובינסון, את מנסה לפתות אותי? בנג'מין בראדוק דסטין הופמן הבוגר 1967
64 Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room! רבותי, אתם לא יכולים לריב כאן. זה חדר המלחמה! מרקין מפלי פיטר סלרס דוקטור סטריינג'לאב 1964
65 Elementary, my dear Watson. זה בסיסי, ווטסון ידידי שרלוק הולמס באזיל ראטבון הרפתקאותיו של שרלוק הולמס 1939
66 Get your stinking paws off me, you damned dirty ape. תוריד את הטלפיים שלך ממני, קוף מלוכלך ג'ורג' טיילור צ'רלטון הסטון כוכב הקופים 1968
67 Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine. מכל המסבאות שבכל הערים שבכל העולם, היא נכנסת דווקא לשלי ריק בליין המפרי בוגרט קזבלנקה 1942
68 Here's Johnny! הנה ג'וני ג'ק טוראנס ג'ק ניקולסון הניצוץ 1980
69 They're here! הם כאן! קארול אן פרילינג הת'ר אורורק פולטרגייסט 1982
70 Is it safe? זה בטוח? ד"ר כריסטיאן סזל לורנס אוליבייה איש המרתון 1976
71 Wait a minute, wait a minute. You ain't heard nothin' yet! חכו רגע! חכו רגע! עוד לא שמעתם כלום. ג'קי רבינוביץ' אל ג'ולסון זמר הג'אז 1927
72 No wire hangers, ever! ג'ואן קרופורד פיי דאנאוויי אמא יקרה 1981
73 Mother of mercy, is this the end of Rico? אנריקו באנדלו אדוארד ג'י רובינסון הקיסר הקטן 1930
74 Forget it, Jake, it's Chinatown. שכח מזה, ג'ייק, זו צ'יינה-טאון. לורנס וולש ג'ו מנטל צ'יינהטאון 1974
75 I have always depended on the kindness of strangers. מאז ומתמיד הסתמכתי על אדיבותם של זרים. בלאנש דובואה ויוויאן לי חשמלית ושמה תשוקה 1951
76 Hasta la vista, baby. אסטה לה ויסטה, בייבי. המחסל ארנולד שוורצנגר שליחות קטלנית 2: יום הדין 1991
77 Soylent Green is people! רוברט ת'רון צ'רלטון הסטון שמש ירוקה 1973
78 Open the pod bay doors please, HAL. פתח את הדלתות בבקשה, האל. דיוויד באומן קיר דוליי 2001: אודיסיאה בחלל 1968
79 Striker: "Surely you can't be serious."
Rumack: "I am serious...and don't call me Shirley."
סטרייקר: מין הסתם אינך רציני.
רומאק: אני רציני... ואל תקרא לי "מינה"
טד סטרייקר ובארי רומאק רוברט הייז ולסלי נילסן טיסה נעימה 1980
80 Yo, Adrian! יו, אדריאן! רוקי בלבואה סילבסטר סטאלון רוקי 1976
81 Hello, gorgeous פאני ברייס ברברה סטרייסנד מצחיקונת 1968
82 Toga! Toga! ג'ון "בלוטו" בלוטרסקי ג'ון בלושי בית החיות 1978
83 Listen to them. Children of the night. What music they make. דרקולה בלה לוגוסי דרקולה 1931
84 Oh, no, it wasn't the airplanes. It was Beauty killed the Beast. קרל דנהאם רוברט ארמסטרונג קינג קונג 1933
85 My precious. חמדתי גולום אנדי סירקיס שר הטבעות: שני הצריחים 2002
86 Attica! Attica! אטיקה! אטיקה! סאני וויטוביץ' אל פצ'ינו אחר צהריים של פורענות 1975
87 Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star! ג'וליאן מארש וורנר בקסטר רחוב 42 1933
88 Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're going to get back on that horse, and I'm going to be right behind you, holding on tight, and away we're gonna go, go, go! אתל ת'אייר קתרין הפבורן האגם המוזהב 1981
89 Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper. ניוט רוקני פט אובראיין ניוט רוקני: הכלל האמריקאי 1940
90 A martini. Shaken, not stirred. מרטיני. מנוער, לא בחוש. ג'יימס בונד שון קונרי גולדפינגר 1964
91 Who's on first? מי בעמדה הראשונה? דקסטר באד אבוט שנות התשעים השובבות 1945
92 Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac...It's in the hole! It's in the hole! It's in the hole! קארל ספקלר ביל מאריי מהומה במועדון 1980
93 Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death! מיים דניס רוזלינד ראסל דודה מיים 1958
94 I feel the need—the need for speed! פיט "מווריק" מיטשל וניק "גווז" בראדשאו טום קרוז ואנתוני אדוארדס אהבה בשחקים 1986
95 Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary. קרפה דיים. נצלו את היום, בנים. עשו את חייכם יוצאי-דופן. ג'ון קיטינג רובין ויליאמס ללכת שבי אחריו 1989
96 Snap out of it! צא מזה! לורטה קאסטוריני שר מוכת ירח 1987
97 My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you. ג'ורג' מ. קוהאן ג'יימס קאגני יאנקי דודל דנדי 1942
98 Nobody puts Baby in a corner. ג'וני קאסטל פטריק סווייזי ריקוד מושחת 1987
99 I'll get you, my pretty, and your little dog too! אני עוד אתפוס אותך, יקירתי! ואת הכלב הקטן שלך גם! המכשפה המרשעת מן המערב מרגרט המילטון הקוסם מארץ עוץ 1939
100 I'm king of the world! אני מלך העולם! ג'ק דוסון לאונרדו דיקפריו טיטניק 1997

קישורים חיצוניים

  • הרשימה באתר האינטרנט של מכון הסרטים האמריקאי