הנריק סנקביץ'

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
הנריק סנקביץ'

הנריק אדם אלכסנדר פיוס סנקביץ' (נהגה: שֶׁנְקיֶיביץ'; בפולנית: Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz, ; שנודע בשם העט לִיטְווֹס, Litwos;‏ (4 במאי 1846, וולה אוקזֶ'ייסקה, ליד לוקוב, פולין – 15 בנובמבר 1916, וְוֶה, שווייץ) היה עיתונאי וסופר פולני, חתן פרס נובל לספרות.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

סנקביץ' היה בן למשפחת אצולה ממוצא ליטאי. בנעוריו שקע בספרים שעלילותיהם התרחשו במאות ה-16 ובה-17. הוא קרא את יצירותיהם של אלכסנדר דיומא ושל ולטר סקוט, עסק בציד ולמד פילוסופיה והיסטוריה באוניברסיטת ורשה. בתקופה שלאחר לימודיו יצא לטיולים ממושכים על פני גרמניה, צרפת ואנגליה ושהה ארבע שנים בארצות הברית. אחרי זה יצא לסיורים ביוון, באיטליה ובאפריקה. עם סיום תקופת נדודיו התחילה פעילותו הספרותית.

בשנת 1905 הוענק לו פרס נובל לספרות "על גדולתו כמספר אפי". בימי מלחמת העולם הראשונה נמלט סנקביץ' לשווייץ ושם נפטר. עצמותיו הועברו לפולין בשנת 1924 ונקברו מחדש בטקס חגיגי.

יצירתו[עריכת קוד מקור | עריכה]

סנקביץ' ערך בו-זמנית שני כתבי עת והשתתף בכתיבתם של כתבי עת נוספים. את הסיפורים הראשונים שלו פרסם בשם בדוי. נושאיו היו לקוחים מן ההיסטוריה הפולנית, המיתולוגיה של הודו, מהספיריטואליזם ומהאלגוריה.

בהשפעת הרומן בן חור כתב על תקופת ישו, ובסיפור נלך בעקבותיו אפשר כבר לזהות את ניצניו של הרומן קוו ואדיס, שייכתב מאוחר יותר. הוא כתב סיפורים על רשמי מסעותיו באפריקה, כמו הסיפור דרמה במדבר. ברבים מסיפוריו, המתרחשים ברחבי העולם, הוא מוצא הזדמנויות להביא דברים על מולדתו ועל בני עמו. בסיפור שומר המגדלור, גיבור הסיפור הוא פולני זקן שעזב את מולדתו 40 שנה קודם לכן, אך כשמזדמן לו לקרוא בשיריו של מיצקביץ', הוא מזדעזע עד כדי כך שהוא שוכח להדליק את האור במגדלור וכתוצאה מכך מפטרים אותו והוא יוצא שוב לכתת את רגליו בדרכים. באחד הסיפורים על הרקע האמריקאי, לחם חוקנו, מתואר גורלם של איכר פולני זקן ובתו.

סיפוריו לא זכו להצלחה, ורק כשהתחיל לתאר נושאים פולניים מובהקים, חשף את מלוא כישרונו. בסיפור שרטוטי פחם הוא מביא מראה אותנטי של הכפר הפולני. לסיפור זה יש דמיון מה ל"אדמה" של אמיל זולא ודרך התיאור דומה לדרכו של גוגול. בסיפור יש גם דמות של יהודי. דמויות היהודים ביצירותיו מוצגות באופן שלילי למדי. אחרי עוד כמה יצירות שלא זכו לתהודה רבה, סלים מורזה, דרך המדבר ועול הטטרים, פרסם סנקביץ' את הטרילוגיה ההיסטורית הגדולה, שהפכה אותו למספר הראשון במעלה של אומתו ולאחד הסופרים הפופולריים של הדור.

שלושת חלקי הטרילוגיה הם:

  • באש ובחרב (1884), שהופיע בתרגום העברי בשני כרכים.
  • המבול (1886), שהופיע בתרגום העברי בשלושה כרכים.
  • פאן וולודיובסקי (1888), שהופיע בתרגום העברי בכרך אחד.

הטרילוגיה עוסקת בתולדות פולין במאה השבע עשרה. החלק הראשון מתרחש ברקע מרד הקוזאקים הגדול של בוגדן חמלניצקי. החלק השני מתרחש ברקע המאבק הלאומי, הדתי והצבאי של הפולנים נגד השבדים. החלק השלישי מתאר את המלחמה הגדולה בטורקים בשנת 1662.

אחרי הטרילוגיה פרסם סנקביץ' רומן היסטורי גדול בשם הצלבנים, שעלילתו מתרחשת בראשית המאה החמש עשרה ומתארת את סיפור אהבתם של בני האצולה הפולניים הצעירים, זבישקו ודנוסיה, ואת התקופה שהובילה לקרב גרונוולד, בין ממלכת פולין וליטא ולבין המסדר הטווטוני בצפון מזרח אירופה. עוד רומן היסטורי הוא בשדה התהילה המתאר את הכנות סוביאסקי לקרבות נגד האוסטרים. הרומן הזה היה צריך להיות החלק הראשון בטרילוגיה שמעולם לא הושלמה. הרומן ללא דוגמה שפורסם בשנת 1890, נחשב לרומן פסיכולוגי טוב ושונה מאוד מיתר הרומנים של סנקביץ'.

בשנת 1895 פרסם סנקביץ' את הספר שהביא לו את עיקר פרסומו, קוו ודיס, רומן היסטורי על רקע ראשית הנצרות ברומי. הספר זכה להצלחה אדירה ותורגם לשפות רבות. בשנת 1906 פרסם את בשדה הקרב, גלוריפיקציה של הגיבור הלאומי, יאן סוביאסקי. יצירתו האחרונה, המערבולת, מתארת את התסיסה החברתית שלפני מלחמת העולם הראשונה.

מיצירותיו[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • Hania 1875 הניה בתרגומו של ח. ש. בן אברהם הופיע בשנת 1946 ומהדורה נוספת בשנת 1970 בהוצאת יוסף שרברק.
  • שומר המגדלור הופיע בשנת תש"ח.
  • Janko Muzykant 1879 ינקו המוזיקאי הופיע בשנת תרצ"ו.
  • Za chlebem 1880 בעבור פת לחם הופיע בשנת תשי"ט.
  • Ogniem i mieczem 1884 באש ובחרב תורגם על ידי ע. נ. פרנק והופיע בהוצאת שטיבל ומהדורה נוספת בהוצאת מסדה בשנת 1965.
  • Potop 1886 המבול הכרך הראשון תורגם על ידי ע. נ. פרנק (או פרענק) ושני הכרכים הנוספים תורגמו על ידי אברהם לוינסון. הספר הופיע בשנת 1930 ומהדורה נוספת בהוצאת מסדה בשנת 1966.
  • Pan Wołodyjowski 1888 פאן וולודיובסקי תורגם על ידי ד"ר ברוך הראל והופיע בהוצאת מסדה בשנת 1965.
  • החייל המשוחרר הופיע בשנת 1947.
  • Bez dogmatu 1891 בלי דוגמה
  • Quo Vadis 1896 קוו ודיס בתרגומו של ח. ש. בן אברהם, הופיע בשנת 1967 בהוצאת נ. טברסקי. מהמהדורה הזאת השמיטה המערכת כמה קטעים שלדעתה אין מקומם בתרגום העברי.
    תרגום נוסף מאת אורי אורלב; איורים; אלכסנדר לויטס. אור יהודה: זמורה-ביתן, תשס"ג, 2003.
  • Na jasnym brzegu 1897 על קרקע שטופת שמש
  • Krzyżacy 1900 אבירי הצלב
  • Na polu chwaly 1906 בשדות התהילה
  • Wiry 1910 הסערה
  • W pustyni i w puszczy 1912 בישימון ובערבה הופיע בהוצאת מרכוס, הוצאה מחודשת בשם "בישימון וביער עד" הופיעה בהוצאת כתר ב-1991 בתרגומו של מיכאל הנדלזלץ.

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]