ויקיפדיה:הכה את המומחה/ארכיון21

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
דפי ארכיון של הכה את המומחה
ארכיון כללי
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210
211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
241 242 243 244 245 246 247 248 249 250
251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
271 272 273 274 275 276 277 278 279 280
281 282 283 284 285 286 287 288 289 290
291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310
311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330
ארכיון מתמטיקה
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ארכיון פיזיקה
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ארכיון ביולוגיה
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ארכיון פסיכולוגיה
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.

לראש הדף
לתחתית הדף

דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.

לראש הדף
לתחתית הדף

מחפשת שם של ספר

שלום, אתמול, בדף הראשי, פרסמתם ספר אשר נכתב ע"י ארבעה עתונאים מערביים אשר "ערקו" לקומוניזים וחזרו בהם בהמשך. מאחר והיום ערך זה ירד מהמצגת, האם אפשר לחזור אלי עם שם הספר? תודה, דליה

האל שהכזיב? ‏Yonidebest Ω Talk 08:02, 6 בפברואר 2007 (IST)

שלום ותודה על תשובתכם המהירה. אינני מצליחה למצוא ספר זה בחנויות - האם יש אפשרות לקבל את שם הוצאת הספרים? או לחילופין, האם אתם יודעים היכן ניתן לרכוש ספר זה? ובקיצור - פרטים נוספים עשויים לסייע לי. ושוב תודה, דליה

הוצאת הספרים היא הוצאת "פלס" כאמור בערך. הספר נדיר וקשה להשיגו. נסי בחנויות המתמחות בספרים עתיקים כמו "רובינזון" אלמוג 13:05, 6 בפברואר 2007 (IST)
את מוזמנת לנסות גם בחנות הספרים של איתמר (קישור חוטפני). בהצדעה, ‏Colonel Clown13:09, 6 בפברואר 2007 (IST)
או כאן. ‏Yonidebest Ω Talk 13:10, 6 בפברואר 2007 (IST)
ספר שכבר לא מודפס במהדורות חדשות אפשר לנסות להשיג בספרייה ציבורית או אוניברסיטאית. גברת תרדשיחה 13:39, 7 בפברואר 2007 (IST)

אדם

ישנם שלושה ערכים לאותו נושא: אדם - אדם נבון מודרני (בן-אנוש), אדם (סוג) - סוג במשפחת האדם (hominidae), האדם הנבון - מה זה?
האם מישהו מוכן להסביר לי מה ההבדל בין כל אחד ואחד? בתודה, ‏Almighty ~ שיחה 00:11, 7 בפברואר 2007 (IST)

אלו דרגות שונות של טקסונומיה. קרא את הערך להבין מה זה. קרא גם מיון עולם הטבע. אדם (סוג) זו דרגה עליונה יותר והאדם הנבון הוא מין. אדם נבון מודרני הוא תת-מין שזו חלוקה עוד יותר פרטנית, לא מקובלת בכל בעלי החיים. אגב, אני שמתי תוית עריכה / שכתוב על אדם, כי יש שם הרבה בעיות. חגי אדלר 00:37, 7 בפברואר 2007 (IST)
יש צורך בחלוקה הזו של הערכים? אי אפשר לציין את החלוקה הזו של מיון עולם החי בערך ראשי אחד בשם "אדם"? בברכה, ‏Almighty ~ שיחה 00:53, 7 בפברואר 2007 (IST)
גם לגבי בע"ח אחרים אנו מקפידים על ערכים נפרדים לסוג, למין ולתת-המין. אז למה לא לאדם? אביעד המקורי 00:55, 7 בפברואר 2007 (IST)
בעניין הזה אני עדיין לא בקיא. חשבתי על איחוד בגלל כמות התוכן המעטה שיש בכל ערך וערך. בברכה, ‏Almighty ~ שיחה 00:58, 7 בפברואר 2007 (IST)

אני רוצה להבין, בתת-מין, במין ובסוג (הכל של האדם), נשאר רק 'בעל חיים' אחד, אנחנו?Almighty ~ שיחה 22:29, 12 בפברואר 2007 (IST)

ככל הידוע לנו כיום - כןgal_m 12:25, 13 בפברואר 2007 (IST)
העובדה הזו כלל לא מערערת את החלוקה הטקסונומית של האדם (למין, תת-מין וסוג)? ‏Almighty ~ שיחה 15:40, 13 בפברואר 2007 (IST)
החלוקה הטקסונומית של האדם נובעת בעיקר מעדויות מאובנות. המאובנים לא רבים, וכל ממצא חדש עשוי לגרום לשינויים באילן האבולוציוני, מה שהופך את הטקסונומיה של האדם למדע מאוד דינמי. אנו מוצאים במאובנים ראיות לכך שהאדם משתייך לקבוצה של הומנידים מהסוג Homo השונים מהומנידים אחרים מספיק בכדי להיכלל כסוג נפרד. הוא הדבר בנוגע למין הומו ספיינס ולתת-המין החי כיום. אכן ייתכן שאם היה מתקיים מין Homo נוסף בימינו, החלוקה הטקסונומית הייתה משתנה. ראה גם את הערך מין (טקסונומיה) והפסקה על תפיסת המין המאובן. הייתי שמח אם תמקד את שאלתך.gal_m 15:49, 13 בפברואר 2007 (IST)
אין צורך, זה מה שרציתי לדעת, תודה. רק לבדיקה והבהרה - אדם (סוג) - HOMO, אדם (מין)- "האדם הנבון" - הומו ספיינס ו-אדם (תת-מין) - "האדם הנבון המודרני" - (יש שם מדעי?) ‏Almighty ~ שיחה 16:10, 13 בפברואר 2007 (IST)
נכון. השמות המדעיים הם Homo sapiens ו-Homo sapiens sapiens למין ולתת-מין בהתאמה.gal_m 16:41, 13 בפברואר 2007 (IST)
תודה! אין לי (בינתיים) עוד שאלות. אני אקרא את כל הערכים שהצעת לי במלואם, בהקדם. בברכה, ‏Almighty ~ שיחה 17:32, 13 בפברואר 2007 (IST)

מי מכיר, מי יודע

. למה? עוזי ו. 18:16, 7 בפברואר 2007 (IST)

אני מכיר את זה בצורת אינטגרל רציף. נדמה לי שהפתרון הוא באמצעות אינטגרציה בחלקים, יעזור אם אחפש אותו כך? יוסאריאןשיחה 18:22, 7 בפברואר 2007 (IST)
לא, זה האינטגרל של ההתפלגות הנורמלית. השאלה היא מדוע הסכום שווה לאינטגרל. עוזי ו. 19:02, 7 בפברואר 2007 (IST)
לא הצלחתי לשחזר את ההוכחה עבור אינטגרל עדיין, אבל אני מנחש שאפשר להוכיח בצורה דומה את השיוויון עבור הסכום. יוסאריאןשיחה 19:29, 7 בפברואר 2007 (IST)
עוזי, תקן אותי אם אני טועה. נראה לי שזה סכום המקדמים של טור פורייה של התפלגות נורמלית ותוך שימוש במשפט פרסבל מקבלים את השוויון. מלמד כץ 19:56, 7 בפברואר 2007 (IST)
הבעיה עם מה שרשמתי בשורה הקודמת היא שלגאוסיין אין טור פורייה כי הוא לא מחזורי. בכל אופן, מבלי להיות ריגורוזי נראה לי שהכיוון הוא לבצע התמרת פורייה הפוכה לגאוסיין כמו כאן: w:en:Discrete-time Fourier transform#Inverse transform, ואז להשתמש בw:en:Parseval's theorem#Applications. מלמד כץ 22:15, 7 בפברואר 2007 (IST)
הטריק בהוכחה עבור האינטגרל, זה לכפול שני אינטגרלים כאלה זה בזה, לראות את זה כאינטגרל כפול במישור, ואז לעבור לקואורדינטות פולאריות, שם מתקבל אינטגרל של
שהוא פתיר לכל הדעות.
ואחרי שאמרתי את זה, אני בספק רב אם זה עוזר פה. emanשיחה 00:30, 11 בפברואר 2007 (IST)
העניין הזה מאוד מתקשר לי למה שלמדתי הסמסטר הזה, כשעברנו לעיתים קרובות בין סכום לאינטגרל, תוך כפל בצפיפות המצבים, שקשורה לPhase Space. אנחנו לא התעמקנו במתמטיקה של זה, כי המטרה הייתה פיזיקלית/כימית. ההסבר שניתן לנו נראה מאוד הגיוני, אבל אני בטוח שהוא לא היה ריגורוזי. עופר קדם 11:44, 11 בפברואר 2007 (IST)
זה לא קשה אבל מאוד מעצבן להוכיח את הסיפור הזה מכיוון שלמעשה אנחנו עובדים פה עם סכום אינסופי של פונקציות דלתא שהיא איננה באמת פונקציה. אפשר להראות די בקלות את טרנספורם פורייה של פונקצית דלתא, ואז להשתמש במשפט הקונובולוציה על מנת לקבל את התוצאה, אין לי את המחברת מול העיניים אבל מדובר על שלושה דפי A4 של מתמטיקה מעצבנת שזהו הכיוון הכללי שלהם. טרול רפאים 22:54, 12 בפברואר 2007 (IST)

ככל שאני לומד יותר, כך אני יודע פחות

"ככל שאני לומד יותר, כך אני יודע פחות":

  1. מה הציטוט המדוייק?
  2. מי אמר את הציטוט?
  3. מהי הסיטואציה שבה נאמר הציטוט?


תודה רבה, --miniature 18:35, 7 בפברואר 2007 (IST)

אני לא יודע אם לזה התכוונת, אבל יש אמירה מפורסמת המיוחסת לסוקרטס המכונה "אי הידיעה היודעת". בקצרה, מסופר שסוקרטס נבחר על ידי האלים כחכם מכל אדם, והוא לא הבין מדוע, והרי יש כה הרבה דברים שאין הוא יודע. לאחר דרישה וחקירה הגיע למסקנה שלהבדיל משאר בני האדם - הוא לפחות יודע שאין הוא יודע. הללשיחה תיבת נאצות 19:00, 7 בפברואר 2007 (IST)
בYahoo Answers מסכימים עם התשובה של הלל. בהקשר מסוים, שמעתי פעם הלצה לפיה "אוניברסיטה היא מקום של ידע - הרי הסטודנטים החדשים מביאים ידע והבוגרים יוצאים בלי כלום..." מלמד כץ 19:15, 7 בפברואר 2007 (IST)

נגזרת של ^2Cos

למה הנגזרת של sin2x היא sin2x? כמו כן, מהי נגזרת של cos2x?

H2O 18:43, 7 בפברואר 2007 (IST)

הנגזרת של פונקציה מורכבת היא (זה כלל השרשרת). לכן, לכל פונקציה g, הנגזרת של היא . בפרט, הנגזרת של היא , ואילו הנגזרת של היא . עוזי ו. 19:05, 7 בפברואר 2007 (IST)

משפט קושי גורסה - משפט אינטגרל קושי

הועבר לדף [[ויקיפדיה:הכה את המומחה/ארכיון מתמטיקה/2#משפט קושי גורסה - משפט אינטגרל קושי]]

קיצור מסתורי של אחת מפונקציות העבר

בהמשך לשאלתי על שרות תח"ל, שנענתה לפני כמה ימים (ואני מצטט):

שרות תח"ל [שירות תח"ל]
האם מוכר לכם הביטוי? הוא מופיע על שטנצים של מברקים שהיו נהוגים פעם במשרדים ממשלתיים.
אני מתלבט באשר למשמעות, ולאופן שבו אפשר לתרגם זאת לאנגלית.
ובאותו הקשר, על אותו השטנץ מופיע גם הביטוי "מברק צפון". אני מעריך שהכוונה (אח, הנוסטלגיה, העברית של פעם) ל"מברק מוצפן", encrypted telegram. אלדדשיחה 16:59, 5 בפברואר 2007 (IST)

אלו "תחנות חוץ לארץ" (של משרד החוץ). עוזי ו. 17:09, 5 בפברואר 2007 (IST)
נשמע לי מתאים. תודה רבה, עוזי. אלדדשיחה 17:26, 5 בפברואר 2007 (IST)
זו אכן משמעותם של ראשי התיבות תח"ל, הביטוי שרד עד היום ביחידות מסויימות של חיל המודיעין. ‏Harel‏ • שיחה 20:31, 5 בפברואר 2007 (IST)
תודה רבה גם לך, הראל. אלדדשיחה 19:39, 7 בפברואר 2007 (IST)

השאלה הנוכחית נוגעת לשמה של פונקציה המופיעה בקיצור בסעיף המכותבים (לידיעה) על אחד השטנצים של מברק מן הסוג הנ"ל:

ענף נספחים, ענף מז"חים-משה"ח (או שמא "ענף מז"תים-משה"ח), ואולי הפונקציה נקראת מז"ת.
שאֵלתי היא באיזה ענף במשרד החוץ מדובר, או באיזו פונקציה. אלדדשיחה 19:38, 7 בפברואר 2007 (IST)
אולי זה "ענף מזרח תיכון" (ופחות סביר: "ענף מזרח רחוק"). עוזי ו. 11:32, 11 בפברואר 2007 (IST)
תודה, עוזי, זה אכן זה (ראיתי את התוספת שלך רק עכשיו, ולכן התודה באיחור). אלדדשיחה 14:37, 13 בפברואר 2007 (IST)
אוסיף עוד שתי שאלות קצרות:
ראשית, האם יש תרגום מקובל לתח"ל הנ"ל?
ושנית, דיפ' הוא קיצור מקובל ל"דואר דיפלומטי". האם הוא מקובל בשם הקיצור גם באנגלית? אני יודע שבאנגלית המושג מכונה diplomatic pouch - בארה"ב, ו-diplomatic bag בממלכה המאוחדת. אלדדשיחה 19:43, 7 בפברואר 2007 (IST)

שאלתי את זה גם בדלפק הייעוץ

איך לתרגם את שני שמות הנושאים הבאים?

1 2.

תודה Andavשיחה 20:06, 7 בפברואר 2007 (IST)

לגבי הראשון- נראה לי ש"האגודה הלאומית לקידום שחורי העור" יהיה תרגום מתאים. תומר ט 15:22, 8 בפברואר 2007 (IST)
את השני הייתי מתרגם כ"ההגנה הפועלית הבינלאומית".Ingsoc 22:50, 8 בפברואר 2007 (IST)
בבילון מתרגם את הראשון כ-האגודה האמריקאית לקידום שחורי עור. אגב, זה ארגון די ידוע ומשמעותי בהיסטוריה של ארה"ב, כך שחיפוש בספרים עשוי להניב תרגום "רשמי". דניאל צבי 00:05, 9 בפברואר 2007 (IST)
ב-ynet תרגמו את זה כ"ההתאחדות הלאומית למען קידום אנשים צבעוניים"[1] Ingsoc 00:50, 9 בפברואר 2007 (IST)
ובערך ספרינגפילד (אילינוי) הם קרויים "הקואליציה של שחורים ולבנים נגד גזענות", אם כי אין לי מושג מאיפה צץ השם התמוה הזה. דניאל צבי 01:00, 9 בפברואר 2007 (IST)
ynet צודקים. ‏odedee שיחה 02:11, 9 בפברואר 2007 (IST)
תודה רבה Andavשיחה 18:45, 10 בפברואר 2007 (IST)

מהו מקור השם פרבולה? (אגב, פרבולה זה כמו פרה+בולה (bull+ה) :-) תומר ט 15:14, 8 בפברואר 2007 (IST)

ביוונית פרבולה זה "השוואה", "יישום" או "הצבה זה ליד זה". ליוונים היה שם אחר לפרבולה שתיאר את דרך הבניה שלה כחתך של חרוט עם מישור ("אורטוגוניו קוניו טומה" - חתך של חרוט ישר זוית). הם השתמשו במילה פרבולה כדי לתאר תכונה של קו זה, אבל לא ברור לחלוטין איזו תכונה הם רצו לתאר. יש הטוענים שזאת ההשוואה בין המרחק של נקודה על הקו מנקודה מסוימת (המוקד) והמרחק של נקודה זו מישר נתון (הישר המנחה) - שני המרחקים שווים. בכל אופן דווקא השם פרבולה השתרש בתקופה מאוחרת יותר. מלמד כץ 17:01, 8 בפברואר 2007 (IST)

תרגום מצרפתית

דרוש תרגום לשם של ספר Les resources indigenes de l’etymologie francaise. אני תרגמתי כ"מקורות מקומיים של אטימולוגיה צרפתית", אך אינני מרוצה מ"מקומיים" כתרגום של indigenes. יש הצעות? בברכה. ליש 18:58, 8 בפברואר 2007 (IST)

משמעות המילה indigenes, לפי המילון האינטרנטי שברשותי, היא "יליד", "מקומי". כך ש"מקורות מקומיים" נשמע תרגום מתאים. אמנם היה אפשר לומר "מקורות ילידיים", אבל זה נשמע אפילו פחות טוב. דני ‏Danny-w19:16, 8 בפברואר 2007 (IST)
מצטרף לדעתי של דני. נראה לי ש"מקומיים" הוא תרגום מתאים במקרה הנוכחי, אולי התרגום האופטימלי כאן (למרות שבדרך כלל, אכן, "ילידיים"). אלדדשיחה 07:45, 9 בפברואר 2007 (IST)
תודה על חוות הדעת שלכם. אשאיר את "מקומיים". בברכה. ליש 10:52, 9 בפברואר 2007 (IST)
אני לא בטוח, אבל נדמה לי שהשימוש ב"מקומיים" לגבי אירופאים לעומת "ילידיים" בנוגע לאחרים, יש בו משום אירוצנטריות. יוסאריאןשיחה 23:56, 10 בפברואר 2007 (IST)
אני מנסה להבין את השקפתך: אתה מציע כן לשמר את ה"ילידיים" במקרה הנוכחי, ולא לתרגם את הביטוי כ"מקורות מקומיים"? אלדדשיחה 00:01, 11 בפברואר 2007 (IST)
אני מצביע על כך שלפי השיחה, ובייחוד לדבריך, אפשר להבין ש"ילידיים" הוא תרגום יאה יותר, אבל משהו בו לא מסתדר, ואני סבור שמה שלא מסתדר זה שלא נהוג לדבר על עמים באירופה כעל ילידיים, כי המונח שמור בדרך כלל לעמים חוץ-אירופים. לא התייחסתי לסוגיה עצמה. יוסאריאןשיחה 08:41, 12 בפברואר 2007 (IST)

Decorated Period

כיצד יש לתרגם את המונח Decorated Period או Decorated Gothic, סגנון באדריכלות הגותית בבריטניה בסביבות המאה ה-14. ד.ט 10:46, 9 בפברואר 2007 (IST)

טוב, באדריכלות גותית - מונחים זה נקרא "סגנון גותי מקושט". זה השם המקובל? ד.ט 11:04, 9 בפברואר 2007 (IST)
אכן כן. אבל שים לב שבמונוחון זה יש עדיין תבנית עבודה וזאת משום שאנחנו עדיין מחפשים תירגומים נכונים ומדוייקים לחלק מהמונחים. סגנון גותי מקושט זה נכון, אבל לגבי דברים נוספים שם, לפחות אלו שאין להם קישור לערך עברי מלא פה, כך את התירגום, בשלב זה, בערבון מוגבל. בברכה, השמח בחלקו (-: 11:09, 9 בפברואר 2007 (IST)

מקרה הקו הישר - נוסחאות וייטה

זכור לי שלאחר שמוצאים בעזרת וייטה את ה-Xים של משוואה מסויימת צריך לבדוק את "מקרה הקו הישר". מה זה מקרה הקו הישר - למה ואיך עושים את זה?

H2O 17:35, 9 בפברואר 2007 (IST)

אכן יש שני מקרים. מקרה הקו הישר, המקרה הלינארי (כלומר הפונקציה היא לא פרבולה - אלא קו), הוא המקרה בו a=0 [במשוואה ax^2+bx+c=o]. נוסחאות וייטה הרי מסתמכות על העובדה שלמשוואה קיימים שני פתרונות, שני שורשים - כלומר a אינו 0. לכן, יש לבדוק את המקרה השני, a=0, בו יש למשוואה רק שורש אחד (הישר נוגע בציר ה-x רק בנקודה אחת). נעה 19:34, 9 בפברואר 2007 (IST)
כן, אבל מה בדיוק אני צריך להראות? H2O
למען האמת, עכשיו כשאני חושבת על זה זה בכלל לא נשמע הגיוני שיש לנוסחאות וייטה מקרה קו ישר, משום שההנחה היא שקיימים שני שורשים. את המקרה ההוא עם הקו הישר עושים כשבודקים שפונקציה עושה כך וכך (X>0 נגיד) לכל X. נו, השאלה הראשונה בשאלון 005, אני מניחה שאתה יודע. ואז בודקים את שני המקרים, אולי משם זה זכור לך. נראה לי שבנוסחאות וייטה צריך לומר a לא שווה ל-0. בלי קו ישר. אבל אני מוכנה לבדוק את זה במחברת יותר מאוחר. נעה 13:17, 10 בפברואר 2007 (IST)
נראה לי שלמרות שנוסחאות וייטה מוצאות אופי של שני שורשים, עדיין משתמשים בהן במקרים של קו ישר, כשכאילו שני השורשים זהים, נדמה לי. תומר ט 19:59, 10 בפברואר 2007 (IST)
בדקתי במחברת, ולמען האמת המורה שלי כלל לא הכיר בקיומו של מקרה הקו הישר. בכל תרגיל התנאי היה שדלתא גדול מ-0 => כלומר, קיימים שני שורשים. נעה 18:14, 11 בפברואר 2007 (IST)

דואר נע

ביישובי הפריפריה נהוג להוסיף לכתובת ד.נ. (קיצור לדואר נע). לדוגמה: לכבוד אור, ד.נ. חוף הכרמל, מושב כלשהו. איך מתרגמים את ד.נ. לאנגלית? אור 18:58, 9 בפברואר 2007 (IST)

rural delivery. ‏Yonidebest Ω Talk 23:53, 9 בפברואר 2007 (IST)
ראה Rural delivery service וגם Travelling post office. ‏Harel‏ • שיחה 23:58, 9 בפברואר 2007 (IST)
אם כוונתך מה כותבים בעת תרגום כתובת דואר נע ישראלית לאנגלית, הרי שמקובל לכתוב Doar Na או Mobile Post, ויש המשתמשים בקיצורים D.N. או M.P. בהתאמה. מגיסטר 00:16, 10 בפברואר 2007 (IST)

שאלת פיירפוקס - שמירת טאבים

איך אפשר לשמור בפיירפוקס את תצורת הלשוניות הנוכחית? מדובר בגרסה האחרונה, ואני רוצה לשמור את כל הלשוניות הפתוחות כך שאוכל להיכנס לאותה קונפיגורציה בדיוק כאשר אכנס לסשן הבא. אלדדשיחה 23:47, 9 בפברואר 2007 (IST)

כמדומני יש תוסף שמאפשר זאת. ‏Harel‏ • שיחה 23:52, 9 בפברואר 2007 (IST)
אהה, vielen Dank. Und wie heisst dieser Add-on? :-) אני בדיוק עכשיו מתלבט כיצד לחפש אותו בגוגל... אלדדשיחה 23:55, 9 בפברואר 2007 (IST)
Es heisst so. ‏Harel‏ • שיחה 23:59, 9 בפברואר 2007 (IST)
תודה רבה, הראל. בדיוק עכשיו מצאתי בגוגל קובץ עזרה, ושם כתוב שאני צריך לסמן משפט מסוים ב-Startup, לבחירת העלאת הדפדפן עם ההגדרות שהיו במושב העבודה הקודם (מה דעתך על התרגום לסשן? :-)) אלדדשיחה 00:02, 10 בפברואר 2007 (IST)
לא צריך תוסף בהכרח. אם ברצונך רק לשמור את הלשוניות הנוכחיות, תחת bookmarks יש אפשרות לשמור את כל הלשוניות הנוכחיות (כלומר לא לשמור אותן אחת אחת). אם זה לא מספק אותך ואתה רוצה לפתוח את כולן יחד, כמו שהן עכשיו. תוכל להיכנס ל tools>options>general ולשמור את כל הדפים הנוכחיים בתור אתר הבית. כך כשתיכנס בפעם הבאה התצורה, על שלל הלשוניות, תהייה אתר הבית שלך. לילה טוב, --אורי שיחה 00:02, 10 בפברואר 2007 (IST)
תודה רבה, אורי והראל. השכלתי. אלדדשיחה 00:05, 10 בפברואר 2007 (IST)


אין צורך בשום תוספים ובשום הגדרות. בכל גרסות פיירפוקס (‎0.x, 1.x, 1.5.x, 2.0.x) ניתן לשמור את כל הטאבים הפתוחים (על ידי בחירת שמירה וסימון תיבת הסימון לשמירת כל הטאבים בגרסות הישנות יותר, או על ידי בחירה ב-Bookmark all tabs בחדשות), ואפשר לפתוח את כולן על ידי בחירה בתיקיה המבוקשת בתפריט הסימניות ובחירה ב-Open all in tabs). אין צורך בשום תוספים ובשום הגדרות מיוחדות. המתעתקשיחה 18:54, 10 בפברואר 2007 (IST)

תודה. איך שומרים את כל הלשוניות הפתוחות בתיקייה מיוחדת? עשיתי משהו כזה אתמול, אבל נראה לי שהדרך הייתה קצת מגושמת; אולי יש דרך אלגנטית ופשוטה יותר. אני מעוניין לשמור את כל הלשוניות הפתוחות במכה אחת, כך שבפעם הבאה אוכל לבחור בפתיחתן en bloc (או שהן ייפתחו אוטומטית, בלי צורך בבחירה מצדי). אלדדשיחה 21:55, 10 בפברואר 2007 (IST)
תפריט סימניות > הוסף סימנייה לכל הלשונית. בסג 23:04, 10 בפברואר 2007 (IST)
תודה רבה. אם כך, Bookmarks > Bookmark all tabs, וקבעתי היכן לשמור את הסימניות. ובפעם הבאה - איך אני פותח את כולן? אלדדשיחה 23:39, 10 בפברואר 2007 (IST)
מצאתי: אני ניגש לתיקייה, ובוחר Open all in tabs. חן חן! אלדדשיחה 23:41, 10 בפברואר 2007 (IST)

bailiff ו-bailiwick

Bailiff ו-Bailiwick בהקשר לג'רזי. האם יש להם תרגום מקובל בספרי ההיסטוריה? התעתוק שלהם - "ביליף"/"באיליף" ו"ביליוויק"/"באיליוויק" - ממש לא נראה לי. אם אין תרגום מקובל, האם מקובל שאתרגם אותם בעצמי ל"מושל" ו-"תחום שיפוט" בהתאמה? ‏Yonidebest Ω Talk 02:51, 4 בפברואר 2007 (IST)

"תחום שיפוט" הוא תרגום לא נכון - בייליוויק הוא סוג של מדינה, בדומה ל"ממלכה", "נסיכות", רוזנות", "דוכסות" וכו'. "בייליף" הוא תואר אצולה עתיק (וגם איש הוצאה לפועל, אגב). אם תחליט ש"בייליף" הוא דווקא מושל בעברית (לא מדויק לדעתי), הרי שבייליוויק צריכה להיות "מושלוּת". אביעד המקורי 12:09, 11 בפברואר 2007 (IST)
אישית הייתי הולך על "בייליף" ו"בייליפות", בהיעדר חלופה טובה יותר - בדומה לח'ליף/ח'ליפות, אמיר/אמירות. אביעד המקורי 12:10, 11 בפברואר 2007 (IST)
מסכים עם אביעד, בייחוד משום שאופי התפקיד היה שונה בכל מדינה. יש מקומות שבהם בייליף היה מקביל לשריף. מלמד כץ 12:37, 11 בפברואר 2007 (IST)

האם אני צודק כאשר אני מתעתק את שמו של המדען האנגלי John Michell בתור ג'ון מיצ'ל? הייתי נמנע משאלה זו אילולא שמעתי לאחרונה אנשים מכנים אותו בשמות "מישל" ו"מייקל". מלמד כץ 00:51, 10 בפברואר 2007 (IST)

בהחלט. השם ג'ון מיצ'ל מופיע רבות גם בספרות (היקום בקליפת אגוז), וגם במרשתת, למשל ([2], [3]), אם כי אסטרופדיה משתמשת ב"מייקל". בברכה, אבינעם 00:46, 11 בפברואר 2007 (IST)
תודה אבינעם. שאלתי גם בהכה את המומחה לענייני לשון של ויקי האנגלית. התשובה היחידה שקיבלתי עד כה הייתה me-shell. אגב, התעתוק "מישל" מופיע בספרו החדש של צבי פיראן "חורים שחורים - הגופים המוזרים ביותר ביקום". כרגע אני עדיין מתלבט בין "מיצ'ל" ל"מישל" (או "משל"). "מייקל" לא נראה לי (אני יודע שהחבר'ה באונ' ת"א מכנים אותו כך - נראה לי שהם טועים בעניין זה). מלמד כץ 13:02, 11 בפברואר 2007 (IST)
מצד שני דווקא הצרפתים כותבים בויקי הצרפתית שאפשר לבטא את שמו כ- Mitchell, וגם התעתוק בויקי הרוסית הוא מיצ'ל. מלמד כץ 13:15, 11 בפברואר 2007 (IST)
אתה מתכוון "פירן" :-) אבינעם 14:37, 11 בפברואר 2007 (IST)
כמובן...מלמד כץ 15:35, 11 בפברואר 2007 (IST)
אריה, בסופו של דבר קצת בלבלת אותי :) על מה אתה הולך בסוף, מיצ'ל? אלדדשיחה 17:48, 12 בפברואר 2007 (IST)
אנחנו עדיין בתיקו. היות שעדיין לא התחלתי לכתוב עליו (זה יקח עוד חודש לפחות) אני מרשה לעצמי לשבת עוד קצת על המדוכה ולהמשיך להתלבט בין "מישל" ו"מיצ'ל"... מלמד כץ 20:50, 12 בפברואר 2007 (IST)

שאלה במכניקה

יש לי משטח בשיפוע ועליו ממש רגע לפני שהם מחליקים למטה 2 מטבעות אני נוגע ב1 מהם רק נגיעה קטנה והוא מחליק למטה ולשני אני נותן מכה אופקית כך שהוא עושה תנועה היפרבולית/פרבולית לא זוכר את השם בדיוק הנגיעה ב2 המטבעות התבצעה באותו רגע בדיוק. מי מהמטבעות יגיע קודם למטה?(וזה לא המטבע שרק נגעתי בו)

המטבע שקיבל מכה ועף באוויר ינוע באופן חופשי, כיוון שאין שום דבר שיאיט אותו. לכן הוא יואץ כלפי מטה בתאוצה g, שהיא 9.8 מטר לשנייה, כל שנייה. לעומת זאת, המטבע שרק נגעת בו יחליק על פני המשטח, אך לא יאיץ בקצב המקסימלי, משתי סיבות - הראשונה היא הכוח הנורמלי שהמשטח מפעיל על המטבע (והוא בניצב למשטח), וכוח החיכוך, שפועל גוף נע, בניגוד לכיוון התנועה שלו. לכן יגיע קודם המטבע במסלול הפרבולי (זה שקיבל מכה). עופר קדם 16:39, 10 בפברואר 2007 (IST)

זה לא נכון המטבע שקיבל מכה לא ינוע באופן חופשי הוא עדין מתחכך עם המשטח ואם הוא היה חופשי הוא היה רק ממשיך בתנועה אופקית לפי דבריך כי אין שום כוח שיאט אותו...

אם יש לך משטח משופע ישר, אז המטבע שקיבל מכה לא יגע בו, לפחות בחלק מהמסע למטה. זכור - יש לך את כוח הכבידה, אז המטבע לא ימשיך בתנועה אופקית בלבד, אלא יואץ כלפי מטה על ידי הכבידה. יכול להיות שמתישהו אחרי המכה הוא יפגע במשטח, תלוי במהירות שלו ובזוית של המשטח. אבל אם המטבע ינוע, לפחות בתחילה, במסלול פרבולי הוא יתנתק מהמשטח - המשטח ישר, לא פרבולי. עופר קדם 20:16, 10 בפברואר 2007 (IST)
אולי עוד הבהרה - נניח שנתתי למטבע מהירות התחלתית של 1 מטר לשנייה בכיוון שמאל, כל עוד הוא לא פוגע בחזרה במשטח, הוא ימשיך לנוע שמאלה במהירות 1 מטר לשנייה, אבל הוא יתחיל לקבל גם רכיב אנכי - אחרי השנייה הראשונה הוא ינוע כלפי מטה במהירות של 9.8 מטר לשנייה וכלפי שמאל ב-1 מטר לשנייה, אחרי השנייה השנייה - ינוע כלפי מטה במהירות 19.6 ושמאלה עדיין ב-1, וכן הלאה. עופר קדם 20:19, 10 בפברואר 2007 (IST)
שניהם יפגעו בקרקע בו זמנית, משום שהרכיבים האנכיים של הכוח והמהירות זהים. קרני שיחהזה הזמן ל... 23:45, 10 בפברואר 2007 (IST)
מהשאלה לא מובן אם המטבע על המשטח מחליק או מתגלגל. בכל אופן המטבע שעף באוויר יגיע קודם.
המטבע שעף: מבחינת הרכיב האנכי הוא נמצא בנפילה חופשית והאנרגיה הפוטנציאלית שלו הופכת לאנרגיה קינטית.
המטבע על המשטח: אם הוא מחליק אז חלק מהאנרגיה הופך לחום בגלל החיכוך (כמו שעופר אמר), ואם הוא מתגלגל אז חלק מהאנרגיה הופך לאנרגיה קינטית זוויתית. בשני המקרים האנרגיה הקינטית שלו בסוף המסלול קטנה מהאנרגיה הפוטנציאלית, כלומר מהירותו האנכית קטנה יותר והוא מגיע מאוחר יותר. מלמד כץ 00:14, 11 בפברואר 2007 (IST)
למעשה אפילו אם זאת החלקה בלי חיכוך, עדיין המטבע שעף יגיע קודם. מבלי להיכנס לחישובים, דמיין משטח עם שיפוע נמוך מאוד - ברור שלמטבע המחליק יקח זמן רב להגיע לתחתית, לעומת המטבע באוויר שנמצא כאמור בנפילה חופשית. מלמד כץ 00:40, 11 בפברואר 2007 (IST)
לפי מה שהבנתי אז שני המטבעות כל הזמן במגע מלא עם המשטח פשוט לאחד רק וקטור תנועה במורד המשטח ולשני וקטור תנועה גם במורד וגם מאונך לו עד שהחיכוך עוצר את הוקטור במאונך. נראה לי שאנשים ענו כי הם לא הבינו כך את המצב. קרני כן הבין כך את המצב וקרני צודק מתיישר 11:28, 11 בפברואר 2007 (IST)
אתה אומר שהכוונה היא ששני המטבעות על המשטח, רק שאחד נע רק למטה, ואחד נע הצידה ולמטה, כך שהוא מצייר מסלול פרבולי על פני המשטח עצמו. הבנתי. במקרה כזה באמת לא אמור להיות הבדל ביניהם, כיוון שהתאוצה כלפי מטה זהה, וגם החיכוך (אם יש) בכיוון השיפוע זהה (למרות שעל המטבע שנע פרבולית יש גם חיכוך אופקי, אבל זה לא משנה לנו). אני מקווה שהשאלה המקורית שהשואל קיבל נוסחה בצורה יותר ברורה מזה... עופר קדם 11:36, 11 בפברואר 2007 (IST)
לפחות השכלנו מכך שהתמודדנו עם שאלה אחרת... מלמד כץ 13:29, 11 בפברואר 2007 (IST)

גוגל

זכור לי שפעם היה אפשר לחפש בגוגל את פופולריות החיפוש של מילות חיפוש מסויימות (הוא הציג גרף נאה של כמות החיפושים לאורך זמן). מישהו יודע איך עושים זאת? גדי אלכסנדרוביץ' 22:12, 11 בפברואר 2007 (IST)

google trends. כדי לערוך השוואה בין שתי מילות חיפוש או יותר יש לכתוב אותן אחת אחרי השניה, לדוגמא: english, hebrew. ‏pacmanשיחה 22:14, 11 בפברואר 2007 (IST)

ריכוז דפים נעולים

האם יש דרך לקבל או למצוא את כל הערכים הדפים בויקי הנעולים לעריכה?

גידי, 00:35, 12 בפברואר 2007 (UTC)

קטגוריה:ויקיפדיה: דפים מוגנים. דוד 03:07, 12 בפברואר 2007 (IST)

חיל רגלים ועוללים

האם יש קשר בין Infant לבין Infantry. בברכה, Shayakir שיחה. 15:22, 12 בפברואר 2007 (IST)

שמעתי פעם משהו על זה שחיל הרגלים נחשב לחיל הזוטר ביותר בשדה הקרב, ולכן חייליו הם כאילו "הילדים". לא יודעת אם זה נכון. תמרה 15:48, 12 בפברואר 2007 (IST)
שתי המילים מקורן בלטינית infans (ילד, ובאופן מילולי "בלתי-מְדַבֵּר"), אך כל אחת הגיעה לאנגלית במסלול מעט שונה; המילה infantry באה דרך האיטלקית, שבה למילה infante הייתה משמעות של "צעיר" או "נער", ובהשאלה "חייל". Infant עברה דרך הצרפתית (enfant), שם פירושה "ילד". אביעד המקורי 15:53, 12 בפברואר 2007 (IST)
אני אינפנטיל. וישנו גם ה"אינפנטה" (בצירה או בקמץ) בבתי המלוכה של ספרד ושל פורטוגל. ‏Harel‏ • שיחה 15:57, 12 בפברואר 2007 (IST)
יש טענה ש-Elephant and Castle בלונדון הוא שיבוש של "אינפנטה דה קסטיליה". אביעד המקורי 16:06, 12 בפברואר 2007 (IST)
האם המילה infans שימשה לתיאור חיל הרגלים משום שעשו שימוש בילדים ממש בלחימה או שמא היא שימשה משום שחיל הרגלים הוא חיל נחות יותר. בברכה, Shayakir שיחה. 16:09, 12 בפברואר 2007 (IST)
אני אפרט: Infantry בא מהמילה האיטלקית Infanteria, שפירושה כבר חיל רגלים. מילה זו גזורה מ-Infante, שפירושו "נער" או "ילד", ובהשאלה "משרת (של המלך)" וגם "חייל" (שימוש במילה "נער" במשמעות "משרת" מופיע גם בתנ"ך). אביעד המקורי 16:14, 12 בפברואר 2007 (IST)